https://wodolei.ru/catalog/unitazy/bachki-dlya-unitazov/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я попросила М
айкла продать в Глазго все, что сможет, и выслать мне банковский чек. Всех,
кто не успел выслать подарок, попрошу прислать чек. Какой смысл переправ
лять сюда пароходом миллионы вилок, не правда ли? Но у меня есть несколько
повседневных вещей, немного элегантных платьев для бала и еще кое-что, ч
то можно продать.
Локлейн не слишком обрадовался тому, что она так легко расстается со сво
ими вещами, но решил, что если выражать недовольство каждые две минуты, то
работа от этого не продвинется. Мюйрин действительно своенравна, но вос
хищение ею росло в нем все больше. Как она внимательна к мелочам, думает о
каждой детали! И он заговорил о другом Ц о том, что беспокоило его предыду
щим вечером на протяжении всего пути домой из Эннискиллена.
Ц А что с сегодняшним сбором ренты?
Ц Сейчас позавтракаем и приступим, Ц ответила она, вытирая руки, когда
закончила разбирать один из чемоданов, и ото двигая его в сторону, чтобы п
родать эти вещи позже.
Ц Мюйрин, вы не спали целую ночь. Пожалуйста, не переутомляйтесь, Ц он уб
рал с ее лба выбившийся завиток волос.
Ц Локлейн, мне некогда отдыхать. Если бы я только сидела и думала обо все
м этом бедламе, я бы, наверное, совсем упала духом. А сейчас я собираюсь поз
автракать. Не составите ли мне компанию? Ц спросила она, быстрыми шагами
направляясь на кухню.
Ц Конечно, если вы не возражаете.
Мюйрин налила в раковину немного воды и снова помыла руки и лицо, удивляя
сь, как быстро она пачкалась, когда заходила в дом. Локлейну тоже нужно бы
ло умыться, и он опустил руки в мойку. Их пальцы соприкоснулись в воде, и во
збуждающее покалывание пробежало по их жилам. Нерешительными, но горяч
ими были их будто случайные прикосновения, но затем Мюйрин отошла от рак
овины к плите.
Она наполнила тарелки кашей, которую Циара приготовила утром для рабочи
х. Затем позвала всех, кто был в доме, мыть руки и садиться за стол. Кухня теп
ерь была чистой, без единого пятнышка, и очень уютной. Рабочие тихо, но ожи
вленно обсуждали все, что сделали ночью. Мюйрин присела на одну из длинны
х лавок перед камином и буквально набросилась на тарелку с овсяной кашей
.
Локлейн сел рядом с ней, слегка потеснив соседей. Он не мог избавиться от ч
увства невероятной мягкости Мюйрин, когда бы он к ней ни прикоснулся. Их н
оги практически соприкасались, и эти прикосновения были удивительно во
лнующими для обоих. Было так приятно сидеть на кухне, прижавшись друг к др
ужке, и Мюйрин впервые с тех пор, как приехала сюда, почувствовала себя на
своем месте.
Однако Локлейна беспокоили новые порядки. Ему не нравилось, что Мюйрин о
бедает не в столовой. Все рабочие, помогающие в уборке дома, сновали взад и
вперед, пользуясь возможностью поесть, и больше не испытывали страха пе
ред необычной шотландской девушкой, оказавшейся среди них. Но поскольк
у саму Мюйрин это, казалось, ничуть не смущало, он промолчал.
Доев свой завтрак и глотнув немного черного чая, такого крепкого, что хот
ь ложку ставь, Мюйрин сняла с гвоздика в холле накидку, вышла на улицу и на
правилась к конюшням. Локлейн поплелся за ней в ожидании дальнейших расп
оряжений.
Ц Если вы соберете всех, кто готов нам помочь, мы сможем начинать.
Ц Что нам нужно делать? Ц спросил Локлейн несколько минут спустя, когд
а прибыли Марк, Шерон, Брона и Коли, а Циара замыкала шествие.
Ц Нам понадобятся еще несколько человек, и, когда все придут, я хочу, чтоб
ы вы постучались в дверь каждого дома и попросили жителей выйти, Ц сказ
ала Мюйрин.
Локлейн позвал еще троих рабочих, заслуживающих доверия Ц Конна, Кевин
а и Найала, и все отправились созывать жителей поместья.
Вскоре около восьмидесяти мужчин и женщин собрались во внутреннем двор
е у конюшен.
Мюйрин посмотрела на каждого из них и затем громко объявила:
Ц Я Ц миссис Мюйрин Колдвелл. Вы, наверное, уже знаете, что недавно я вышл
а замуж за вашего бывшего господина, Августина Колдвелла, и что он внезап
но скончался в Дублине. Я решила приехать сюда, потому что узнала от управ
ляющего моим поместьем, Локлейна Роше, что Барнакилла находится в ужасно
м упадке и ее придется продать, если нам не удастся исправить положение. Я
просмотрела бухгалтерские книги и увидела, что никто из вас не заплатил
ренту за последние два квартала. А некоторые из вас должны за целых два го
да! Я знаю, что вы переживаете тяжелые времена, но всем нам станет еще хуже,
если не сделать решительные шаги, которые помогут вытащить поместье из э
той долговой ямы. Вот я и хочу собрать с вас ренту. Это значит, что мы объед
иним свои ресурсы. Я предлагаю вам принести все, что у вас есть, до последн
ей иголки и нитки, и доверить мне свою судьбу, Ц сказала Мюйрин, обращаяс
ь к толпе.
В ответ послышались возгласы одобрения и крики негодования. Она видела,
что Локлейн с ужасом смотрит на нее. Мюйрин подняла руку, призывая к тишин
е:
Ц Послушайте меня, пожалуйста! Мы возьмем все, что есть у каждой семьи, и с
оберем все это вместе. Я хочу, чтобы мы подсчитали все, что имеется (за искл
ючением сугубо личных предметов одежды и детских подгузников), вплоть до
последнего детского ботинка и слюнявчика. Принесите все свои инструме
нты и даже мебель. Кровати можете оставить в доме, но все остальное вы долж
ны доставить сюда, во внутренний двор. Пotom возвращайтесь домой и все там пр
иберите, вымойте каждый сантиметр горячей водой, которую можно набрать
на кухне. Я зачту всю работу, которую вы сегодня сделаете, по расценкам по
лноценной дневной выработки в счет ренты, которую вы должны. Кроме того, я
точно оценю все, что вы принесете сюда, и вычту эту стоимость из суммы ваше
го долга. С этих пор вы будете получать ежедневное задание по обустройст
ву Барнакиллы в соответствии с вашими способностями и нашими потребнос
тями. Если будете работать хорошо, вас здесь накормят и дадут одежду, вам
будет начисляться ежедневная плата в счет оплаты ренты. Когда ваша рент
а будет погашена, вы можете быть свободны, если захотите куда-нибудь уйти
. А пока я хочу, чтобы мы поддерживали порядок и сохранили то, что у нас есть
. Это подразумевает уборку в домах и их обустройство. А еще это значит, что
мы должны быть аккуратными и чистоплотными. Те из вас, кто владеет плотни
цким делом и умеет строить, готовить еду или шить, могут подработать, выпо
лняя работу за тех, кто этого не умеет, или же научить этому других. А тепер
ь идите по домам и принесите сюда все свои вещи. А я начну подсчеты.
Все стояли, искоса поглядывая друг на друга.
Мюйрин предупредила:
Ц Меня не проведешь, леди и джентльмены. Если я поймаю кого-либо на том, чт
о он попытается забрать свои вещи назад, я уволю его и передам в руки магис
тратов за неуплату ренты. В долговой тюрьме будет гораздо хуже, чем здесь,
как бы ужасно ни было сейчас в Барнакилле.
Люди продолжали шуметь и возмущаться.
Мюйрин терпеливо ожидала, пока уляжется шум. Но нашлись и такие, кто не поб
оялся возразить, несмотря на ее власть и положение.
Ц Какое вы имеете право требовать, чтобы мы отдали все, что у нас есть, пож
ертвовали все свое имущество? Вы, богачи, никогда не страдаете, если помес
тье разрушается. Вы только поднимаете ренту, чтобы побольше из нас выжат
ь! Откуда мы знаем, что должны платить именно столько? И где гарантии, что, д
аже если мы принесем все, что у нас есть, вы не передумаете и не выгоните на
с отсюда? Ц громко выкрикнул осунувшийся широкоплечий старик.
Локлейн шагнул вперед:
Ц Позвольте мне, миссис Колдвелл? Ц Конечно, мистер Роше, Ц согласилас
ь Мюйрин.
Ц Я Ц управляющий поместьем, и вы давно меня знаете. Да, меня не было здес
ь последние три года, но рента, которую я здесь установил десять лет назад
, была справедливой. Она не повысилась существенно в течение этого време
ни Ц так, по крайней мере, свидетельствуют бухгалтерские книги, которые
находятся у миссис Колдвелл и которые я тщательно изучил. По поводу бога
тства мистера Колдвелла я должен вам сказать, что он использовал ее прид
аное, чтобы оплатить часть своих карточных долгов, оставив ее после смер
ти без единой копейки и совершенно одну. Я признаю, что нам пришлось прод
ать вещи мистера Колдвелла, чтобы было на что его похоронить. Миссис Колд
велл тоже продала всю свою одежду и коляску, чтобы оплатить часть долгов
. Так что, кроме пары платьев, у нее нет ни чего Ц только то, что на ней. Она не
может рассчитывать на чью либо поддержку. Я прошу всех вас довериться мн
е, а я, вас в свою очередь, должен сказать вам, что доверяю ей. Мюйрин приехал
а сюда, зная, в каком бедственном положении оказалось поместье, поскольк
у искренне верила в то, что сможет радикально изменить нашу жизнь. Я думаю
, что ей это удастся, но только с вашей помощью. В конце концов, разве не лучш
е остаться здесь со мной и миссис Колдвелл, чем вынудить ее продать помес
тье с риском приобрести гораздо худшего хозяина, который может выгнать в
ас, как только его купит? Ц убедительно произнес он.
Локлейн вглядывался в море взволнованных лиц и понял, что наконец-то поб
едил в этой схватке.
Ц Так вы поддержите Мюйрин? Ц обратился он к толпе.
Ц Да! Поддержим! Ц воскликнули несколько мужчин и женщин. Толпа раство
рилась Ц люди пошли наводить порядок к своих домах.
Ц Не могли бы вы с сестрой начать составлять список вещей? Ц спросила М
юйрин у Локлейна. Ц Я хочу, чтобы вещи от каждого дома лежали отдельно, хо
рошо?
Локлейн кивнул и приступил к работе. Хоть его и потрясла идея Мюйрин, он не
мог предложить другого выхода. Она была абсолютно права. Они утонут или в
ыплывут вместе, каждый из них.
Мюйрин ушла осматривать каждый дом и убедилась, что все жители выбросили
старые матрасы и постелили вместо них солому из сараев. Она заставила их
принести даже весь торф до последней кучки и каждую картофелину, а также
привести несколько оставшихся в частной собственности животных и хлев,
и вместе со своими помощниками принялась энергично подсчитывать все «б
огатство» поместья. Вскоре у них были овощи, сложенные в небольшие горки,
и даже несколько свиней, гусей и кур.
Мюйрин узнала у Локлейна рыночную цену каждого предмета. Скот поместил
и в специальные загоны, а овощи сложили и кладовых на кухне.
Мюйрин приказала женщинам на кухне взять немного овощей и мяса, оставши
хся с предыдущего дня, и приготовить еды человек на сто. Когда дома совсем
опустели и все женщины принялись за уборку, она предложила всем мужчинам
, кто хочет поохотиться, получить ружья, и она спишет часть долга троим, кт
о принесет самую большую добычу.
Ц Те, кто слишком стар или слишком болен, чтобы работать, или женщины, ожи
дающие ребенка, могут присмотреть за детьми, а мы поможем им прибраться. Я
еще подумаю над тем, что бы заменить глиняные полы сланцевыми.
Ц На северо-западной стороне поместья есть каменоломня, и Томас Мак-Мэх
он знает, как наколоть сланец, Ц подсказал ей Локлейн.
Ц Прекрасно. Если у нас будет достаточно умельцев, мы сможем подумать д
аже о том, чтобы сделать сланцевые крыши вместо соломенных, когда отремо
нтируем особняк. Некоторые из них насквозь прогнили.
Все люди в поместье погрузились в кропотливую работу, а Мюйрин тем време
нем заполняла новую бухгалтерскую книгу, занося туда имена глав семьи и
з каждого дома и сумму, которую они погасили в счет своей ренты. Она также
позаботилась о том, чтобы мужчины, не ушедшие на охоту, сложили весь инвен
тарь в сараи.
Все вещи собрали в огромную кучу, чтобы перераспределить между самыми ну
ждающимися, особенно пожилыми женщинами и маленькими детьми.
Она проконтролировала количество продуктов и занесла цифры в свой спис
ок, составленный предыдущим вечером. Локлейн составил новый реестр сел
ьскохозяйственных инструментов. Они с Мюйрин подсчитали, сколько им по
надобится и сколько они могут продать.
Ц Патрик и Сиобан могут отвезти их завтра на рынок в Донеголе, если будет
хорошая погода, и продать там вместе с одеждой и другими вещами, которые н
е поместились в повозку, Ц подытожила Мюйрин, пересчитав все в последни
й раз, и удовлетворенно откинулась на спинку стула.
Как раз в этот момент они услышали, что Циара зовет их ужинать. Помыв руки
в раковине, они встали вместе со всеми м очередь к котлу с едой и с благода
рностью получили свою миску тушеных овощей с крольчатиной и олениной и п
о две свежие овсяные лепешки.
Ц И что же теперь, миссис Колдвелл? Ц усталым голосом спросил Локлейн, с
адясь рядом с ней на лавку.
Ц Следующее, что нам надо сделать, Ц это выяснить, какими способностями
обладают жители поместья, если таковые есть вообще. Некоторые женщины, н
аверное, хорошо готовят, шьют и так далее. У мужчин же это могут быть охота,
рыбалка, плотничество и тому подобное. Нужно составить списки и отмечат
ь, какую работу ежедневно выполняет каждый, чтобы мы справедливо оплачи
вали их труд. Даже старики могут работать, если захотят смотреть за детьм
и или заниматься ремонтом. Старшие дети тоже могут работать, если мы дади
м им несложные задания. Я не хочу, чтобы кто-то лежал и плевал в потолок. И у
ж точно не хочу, чтоб они видели во мне богатую высокомерную наследницу.
Если они станут работать, я буду делать не меньше.
Ц А чем вы собираетесь заниматься? Ц жуя, спросил Локлейн.
Ц Могу готовить, печь хлеб, учить читать, вести учет, контролировать зап
асы продовольствия и все закупки, доить коров, когда они у нас будут, чист
ить конюшни…
Ц Но вы росли в доме с десятками слуг!
Ц Не скажу, что у меня в детстве не было свободного времени. Да, я была изба
лована, мне многое позволялось, но мне посчастливилось получить хороше
е образование. Я жила в большом поместье и не могу сказать, что ничего не с
мыслю в обычной работе на ферме. А сейчас мне придется взять на себя больш
ую ответственность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я