установка сантехники цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они быстро спустились по ступенькам, наде
ясь миновать вестибюль, избежав любопытных взглядов посторонних глаз.
Он рассчитывал, что коляска уже ждет их снаружи, как он и приказал.
На улице теплее не стало, и земля под ногами угрожающе покрылась льдом. Ло
клейн почувствовал, что Мюйрин поскользнулась, и быстро подхватил ее.
Ц Спасибо, Ц запыхавшись поблагодарила она, уже после того как с трудом
вскарабкалась на место, к которому он аккуратно ее подсадил. Она протяну
ла ему руку, когда он поскользнулся на покрытой льдом металлической ступ
еньке. У нее крепкая хватка, отметил он, поднимаясь и садясь рядом с ней.
Он знал, что должен был сесть наверху, рядом с извозчиком, поскольку на сам
ом деле был лишь немногим больше, чем прислуга. Но, протянув руку, Мюйрин д
ала ему понять, что он должен сидеть внутри, рядом с ней.
Во всяком случае, снаружи было ужасно холодно. В том, что он получит воспал
ение легких, хорошего мало. Очевидно, ей нужно было его тепло. Она крепко п
рижалась к нему и заметила:
Ц Как же холодно.
Ц Да, потому-то отец Бреннан и решил не откладывать все на потом, Ц ответ
ил он, подвигая ее в угол коляски. Он расправил складки своего плаща и наб
росил свою накидку, которая укутала их обоих.
Он показал ей несколько впечатляющих зданий, таких как Тринити-колледж
и кафедральный собор Христа, пока они ехали по заснеженным улицам, и Мюйр
ин невольно призналась себе, что, несмотря на все трудности, ей нравилась
эта импровизированная экскурсия по городу. Она с интересом разглядывал
а все, на что указывал ей Локлейн, и явно наслаждалась этим.
Над Ирландией часто посмеиваются как над неспокойной и отсталой, однако
Дублин оказался вполне современным европейским городом.
Ц А Австралия, какая она из себя? Ц начала она. Коляску все бросало из сто
роны в сторону по ледяной дороге, и они случайно оказались в объятиях дру
г друга.
Ц Иногда там очень жарко, а порой везде очень холодно, а в Мельбурне в это
время идет дождь. Я работал по всей стране, в основном с домашним скотом, н
о иногда занимался и плотницким делом, и кузнечным, Ц я этому научился за
годы, проведенные в Барнакилле. Часть страны похожа на пустыню, на нескол
ько миль ни одного зеленого куста. После Ирландии я никак не мог свыкнуть
ся с отсутствием растительности. Поэтому мне пришлось вернуться. Когда с
естра написала мне, что Августин просит меня вернуться обратно и занима
ться тем, что я делал, еще когда был жив его отец, я решил не упускать этот ша
нс, Ц сказал он. Ц Я заработал достаточно денег, чтобы мы с сестрой могл
и спокойно существовать, но все же слишком мало, чтобы завести собственн
ое имение, как когда-то мечтал.
Ц А ваша сестра? Расскажите мне о ней, если, конечно, это не слишком личный
вопрос, Ц робко попросила Мюйрин, вспоминая, как он помрачнел утром, ког
да она упомянула Барнакиллу.
Но на этот раз Локлейн улыбнулся.
Ц Циара очень талантливая девушка, умная, сообразительная, прекрасно ш
ьет, готовит, убирает. Она выполняла у Августина работу по дому, хотя в пос
леднее время больше занималась шитьем и стиркой.
Ц Почему же?
Локлейн незаметно ушел от ответа, сказав лишь:
Ц Мы почти приехали.
Он рассеянно поправил ее локон, выбившийся из-под шляпы, и его теплые пал
ьцы легко скользнули по ее мягким щекам.
Он улыбнулся.
Ц Прекрасна, как с картинки.
Он чуть было не стукнул себя по лбу, поняв, что болтнул что-то непристойно
е женщине прямо перед похоронами ее мужа. Но она, похоже, не заме
тила этого комплимента и просто поблагодарила его, натягивая перчатки.

Он вылез из коляски первым и помог спуститься Мюйрин, схватив ее под руки
и прижав к себе, и отпустил, лишь когда она твердо стояла на ногах. Затем он
взял ее за руку и подвел к краю могилы. Он укутал ее своим плащом и прижал е
е к себе, чтобы во время церемонии она чувствовала, что он рядом.
Локлейн был действительно странный Ц то добрый, нежный и улыбающийся, а
в следующую минуту Ц уже мрачный и надменный. И все же она была рада, что о
н не мог видеть ее лицо, на котором словно замерзли слезинки от непогоды. О
на так и не заплакала во время церемонии, и отец Бреннан бросал на нее бесп
окойные взгляды, ведь она стояла неподвижно и лицо ее не отражало никаки
х переживаний.
Когда она наклонилась, чтобы бросить в могилу первую горсть земли, отец Б
реннан поймал взгляд Локлейна и глазами пригласил его пройти в ризницу.

Ц Мюйрин, вы не желаете зайти внутрь, пока закапывают могилу? Ц мягко сп
росил Локлейн, наклонив к ней голову.
Ц Нет, право же, мне будет лучше в коляске, Ц ответила она, и при мысли, что
же делать дальше, слезы полились у нее из глаз.
Он проводил ее до коляски и помог забраться внутрь.
Ц Располагайтесь здесь. Я скоро вернусь. Нужно дать отцу Бреннану немно
го денег на пожертвования. Что-то не так? Ц спросил он без предисловий, ка
к только вошел в ризницу.
Ц Просто я немного волнуюсь за эту бедную девушку, вот и все. Похоже, она д
ержит горе в себе, стараясь быть сильной. Ей это не пойдет на пользу.
Ц Горе принимает разные обличья, Ц сказал Локлейн, неловко пожав плеч
ами. Ц Могу вас уверить, что она плакала вчера перед сном.
Ц Я понимаю, и все же не позволяйте ей переутомляться. Локлейн нахмурилс
я.
Ц Я едва ли могу указывать ей, что делать, не так ли? В конце концов, я лишь
работаю на нее.
Ц Вы знаете, о чем я, и, думаю, вам не стоит хитрить. И если она согласится по
ехать с вами в Барнакиллу, убедитесь, чтобы она не переусердствовала в св
оей решимости.
Локлейн вздохнул.
Ц Я позабочусь о Мюйрин, отец, обещаю вам. Она не заслуживает такого несч
астья. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь ей, если она поедет со мно
й.
Ц Вот и хорошо. А теперь идите, а не то она там замерзнет. Удачи вам обоим, и
да пребудет с вами Господь!
Ц Аминь, святой отец, Ц от чистого сердца произнес Локлейн и перекрест
ился. После этого он направился к ожидавшей его коляске.
С этой неприятной обязанностью покончено, но впереди его ждет еще менее
приятная. Локлейн знал, что должен выполнить ее как можно скорее по возвр
ащении в «Гресхем», поскольку им нужно освободить комнату до шести.
Жидкие лучи январского солнца просачивались через окна коляски, когда о
ни молча возвращались в отель.
Ц Кажется, снега стало больше, Ц упавшим голосом проронила она, прижав
шись к Локлейну в попытке согреться.
Он обнял ее.
Ц Знаете, я думаю, что нам действительно лучше подумать о возвращении в Б
арнакиллу. В конце концов, погода может не измениться, а там вам будет лучш
е, чем в отеле.
Все это, конечно, выглядело полнейшей ерундой, но это был один из способов
начать разговор об их скором отъезде, не затрагивая всей правды до тех по
р, пока он не будет уверен, что Мюйрин готова ее услышать.
Ей все еще было не по себе от осознания всей важности решения ехать в Барн
акиллу. В конце концов, тем самым она оборвет все нити, связывающие ее с пр
ошлым, если рискнет уехать в полную безвестность с этим таинственным нез
накомцем. В то же время она прекрасно себе представляла, что ждет ее в Фин
три.
Она вздохнула и опустила голову на подушку сиденья. Какое-то время она си
дела, уставившись в потолок.
Наконец она произнесла:
Ц Думаю, вы правы. Нет смысла откладывать неприятные дела на потом, правд
а? Я должна разобраться со всем этим как взрослый человек, взять на себя об
язанности в Барнакилле как жена Августина.
Ц Пока что у вас это получается.
Мюйрин взглянула на него, смущенно улыбнувшись.
Ц Я знаю, вам это может показаться смешным, Локлейн, но я всегда чувствов
ала, что меня ожидают серьезные испытания. Я хочу сказать, что никогда не т
ратила времени на пустые мечтания, не задумывалась над тем, за кого я вый
ду замуж, какой у меня будет дом, какие балы, званые вечера. Я всегда мечтал
а о приключениях, о том, чтобы сделать что-то самостоятельно, без помощи р
одителей и без чьих-либо указаний. Наверное, я кажусь вам скучной… или сам
онадеянной.
Ц Вовсе нет. Продолжайте.
Ц Ну, Августин не много мне рассказывал о Барнакилле, говорил лишь, что е
му нужна хорошая жена, чтобы вела там хозяйство. Понимаете, я хочу сказат
ь, что вышла за него не из корысти, не ради поместья. Вы должны это понять.
Ц Я все понимаю.
Если бы ради этого, детка, ты была бы сильно разочарована, язвит
ельно подумал он.
Ц Это вызов. Я хочу сказать, что однажды появился человек, который выбил
почву у меня из-под ног, сказал, что я ему нужна, что он любит мен
я. Все это казалось слишком прекрасным для такой простой девушки, как я, чт
обы быть правдой, но такая уж я есть. Мне следовало догадаться, что счастье
мое будет длиться недолго. Но, размечтавшись о прекрасном будущем, котор
ое нарисовала в своих мыслях, как я могу теперь вернуться в Финтри, к свое
й прежней жизни? Я вышла за Августина по многим соображениям, не только по
тому, что я, как мне показалось, влюбилась. И эти причины остались. Вот тепе
рь мне бы хотелось услышать, что вы обо всем этом думаете, Ц она вопросит
ельно посмотрела на него.
Ц О чем, моя дорогая?
Ц Ошибаюсь ли я, думая, что такая глупышка, как я, сможет изменить что-то в
Барнакилле? Лишь глупая самонадеянность заставляет меня поверить, что я
смогу управлять поместьем, если вы согласитесь научить меня, подставить
мне свое плечо, если я оступлюсь, а этого, конечно, не миновать.
Как раз в этот момент коляска остановилась у отеля. Локлейн серьезно смо
трел на нее. Взяв ее нежную ручку, он ответил:
Ц Вы не глупышка. Я знаю, что вы сможете многое изменить, Мюйрин. Я убежден
в этом. И обещаю, что никогда вас не оставлю, до тех пор, пока буду нужен вам.
Я даю слово.
Ее аметистовые глаза смотрели в его серо-стальные, устремленные на нее,
Ц и все ее сомнения развеялись словно дым.
Ц Тогда пойдем наверх собирать вещи. Скажите извозчику Падди, пусть под
готовит несколько повозок.
Локлейн помог ей выбраться из коляски и пошел за ней в номер. Войдя, она ср
азу же принялась собирать чемоданы, но он осторожно взял ее за руку и попр
осил присесть рядом с ним на минуту.
Мюйрин удивленно взглянула на него:
Ц Если вы считаете, что я приняла решение во время поездки слишком посп
ешно…
Ц Да, действительно, но не по той причине, о которой вы подумали, Ц сказал
он, усаживая ее у угасающего камина. Ц Я должен быть честен с вами. Я хочу,
чтобы наши отношения были совершенно искренними, коль я собираюсь помоч
ь вам во всем.
Ц Хорошо, Ц согласилась она, внезапно почувствовав приступ боли у осн
ования позвоночника.
Ц Вот так. Мне очень неприятно сообщать вам об этом сразу после смерти А
вгустина, но правда заключается в том, что Барнакилла практически разоре
на.
Глаза Мюйрин расширились, и она громко рассмеялась. Его очень удивила ее
странная реакция на эти слова. Он ожидал увидеть ужас, волнение, но тольк
о не смех.
Ц Знаете ли, это совсем не смешно! Поместье в ужасном состоянии. Если вы н
е попытаетесь нам помочь, Мюйрин, мы все останемся без земли!
Локлейн поднялся и стал беспокойно вышагивать по комнате.
Ц Прошу прощения, я вовсе не думала смеяться. Ц Мюйрин покачала головой
. Ц Просто, видите ли, минуту назад я думала, что хуже быть уже не может. Теп
ерь я знаю, что это не так. У меня ведь тоже ни копейки в кармане. Мой отец от
дал Августину тысячи в приданое, а тот закутил и прогулял все еще до наше
й свадьбы. Мой кошелек пуст. Мне ненавистна сама мысль о том, что нужно где-
то доставать деньги на похороны.
Ц Об этом я уже позаботился, Ц тихо сказал Локлейн, пытаясь не обращать
внимания на ноющий желудок и желчь, которая поднималась к горлу. Если бы А
вгустин еще был жив, Локлейн, скорее всего, задушил бы его собственными ру
ками.
Ц А счет за отель?
Ц И о нем тоже, но мы должны уехать отсюда до шести.
Ц Я знала, что все было слишком хорошо, чтобы быть правдой, прямо как в ска
зке, Ц вздохнула она. Ц И глупо было думать, что всю жизнь отец будет защи
щать меня от охотников за богатством, подсказывая правильное решение и
опекая меня.
Она снова засмеялась, печально качая головой.
Ц Мюйрин, я уверен, что Августин…
Ц Нет, Локлейн, даже не пытайтесь утешить меня, Ц почти крикнула она, кре
пко обхватывая себя руками и уныло глядя на огонь. Ц А чего я ожидала? Ц в
здохнула она через несколько минут. Ц Я сама заварила эту кашу, мне и рас
хлебывать. Я же видела, что творил Августин. Я вышла за него замуж, и теперь
мне остается лишь пожинать плоды.
Ц Нет, это не так. Вы можете вернуться в Шотландию, признать свою ошибку…

Ц Это будет последнее, что я сделаю! Ц раздраженно ответила она, подним
аясь и выглядывая в окно на заснеженную улицу.
Внезапно Мюйрин почувствовала, что комната давит на нее. Локлейн сказал,
что этим вечером они должны уехать. Он тоже подошел к окну, встал рядом с н
ей. Она резко спросила:
Ц Чем вы заплатили за похороны?
Ц Всеми вещами и драгоценностями Августина.
Ц Понятно.
Ц Я бы сказал вам об этом раньше, но вы выглядели такой слабой, Ц неувере
нно объяснил он.
Ц Я не могу вас винить. Вы сделали то, что нужно. Вы ведь хотели уберечь мен
я. Вам хоть хорошо за них заплатили?
Ц На Саквилль-стрит есть ломбард, там мне дали за них неплохую сумму.
Ц У вас еще что-то осталось?
Ц Хватит на скромную гостиницу по пути в Эннискиллен, но не более того.
Она пару минут переваривала эту информацию, выстукивая пальцами по подо
коннику, как крошечная птичка, что тщетно пытается пробиться на свободу.

После нескольких минут раздумий она спросила:
Ц Есть в этом городе приличная платная конюшня? Он внимательно взгляну
л на нее.
Ц Да, я знаю две или три.
Ц А есть ли общественная коляска до Барнакиллы?
Ц Она едет до Эннискиллена. Поместье в девяти милях оттуда.
Ц А как она едет до Эннискиллена?
Ц Через Вирджинию, там пассажиры останавливаются на ночлег.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я