https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/100x100/s-nizkim-poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Локлейн, посвежевший и повеселевший после ванны, вытерся полотенцем, пе
реоделся за ширмой и предстал перед ней в рубашке и брюках.
Ц У меня в сумке лежит маленький сейф Августина, Ц негромко сообщил он.

Ц Мы можем посмотреть, что там, Ц откликнулась она, отводя взгляд, до это
го откровенно устремленный на него. Она отметила про себя, как красив Лок
лейн в домашней одежде.
Стук в дверь возвестил о том, что принесли ужин. Мюйрин поднялась из кресл
а и набросила на плечи шаль. Служанка поставила поднос и вышла.
Ц А вы не хотите переодеться, прежде чем мы сядем ужинать? Ц неожиданно
спросил Локлейн.
Мюйрин удивленно посмотрела на него.
Ц Но ведь это совершенно ни к чему, вам не кажется? Уже поздно, мне и так вп
олне тепло. Если вы не возражаете…
Ц Вовсе нет.
Он подумал о том, какая она все-таки необычная. Тара никогда не позволяла
ему видеть себя не в лучшем виде. Хотя их отношения с самых первых дней был
и страстными, Тара в течение последующих лет постоянно выражала недово
льство тем, что он то помял ей платье, то испортил прическу, и они стали зан
иматься любовью все реже и реже, пока наконец не разошлись окончательно.

Позже Локлейн объяснил это ее связью с Кристофером Колдвеллом. Теперь он
гадал, не было ли чего-то еще. Дело в том, что Тара была исключительно холод
ной женщиной, которая не получала особого удовольствия от физической бл
изости. Она была из хорошей семьи, переживавшей тяжелые времена. Почти вс
е те небольшие деньги, которые она получала в Эннискиллене как швея, она
тратила на свою внешность. Именно к этому она стремилась Ц иметь п
усть несерьезного, но богатого любовника, горько подумал он, опять н
евольно сравнивая Мюйрин со своей бывшей невестой и понимая, что Тара яв
но проигрывает рядом с ней.
Ц Идите поешьте, Локлейн, Ц взяв его за руку, позвала она, заметив, что мы
сли его витают где-то далеко.
Она наполнила его тарелку, затем положила себе всего по чуть-чуть и села.
Все было очень вкусным. Локлейн заметил, что она заказала самые дешевые, н
о питательные блюда. Они доели овощи и почти разделались с картошкой. Из о
ставшегося хлеба и кусочков мяса Мюйрин сделала бутерброды, чтобы можно
было перекусить на следующий день в пути, и завернула их в чистую салфетк
у вместе с оставшимся картофелем.
Теплая ванна, горячая еда и поздний час сделали свое дело: оба захотели сп
ать. Они отодвинули столик от камина, чтобы можно было сесть поближе к огн
ю, и сидели, попивая кофе, который, как заметила Мюйрин, был ее слабостью. Он
и с довольным видом смотрели на потрескивающие огоньки пламени, едва со
прикасаясь коленями.
Локлейн любовался лицом Мюйрин, поглядывая на нее из-под припухших век, и
наконец произнес:
Ц Должен сказать, Мюйрин, что вы справились со всем удивительно легко.
Ц У меня ведь не было особого выбора, не так ли, Локлейн? Ц она пожала пле
чами.
Ц Был, моя дорогая. Вы могли вернуться в Шотландию, окончательно решив п
окончить с Барнакиллой. Возможно, завтра вы пожалеете, что не сделали это
го.
Ц Вы тоже хорошо справились, Локлейн. Ведь вам это было нелегко.
Ц Может, и так, но я должен быть сильным. Моя сестра на меня рассчитывает, в
ы же знаете. Вообще-то все они надеются на меня.
Ц А теперь и на меня тоже, Ц грустно заметила она. Ц Надеюсь, что оправд
аю эти надежды.
Ц Я уверен в этом, Мюйрин. Каждой жилкой чувствую, что все получится.
Мюйрин встала и потянулась.
Ц А единственное, что чувствую каждой жилкой я, Ц это то, что у меня все б
олит после поездки в этой грохочущей коляске. Если вы не возражаете, я ло
жусь спать.
Она допросила коридорного принести еще горячей воды и грелку для постел
и, почистила поднос, пока слуги подготовили постель и унесли грязную пос
уду. Затем она принялась доставать теплое белье и чулки. Приготовленную
еду она положила возле сумки и вывесила на утро темное шерстяное платье.

Когда они остались одни, Локлейн положил в кресло несколько подушек и вз
ял с кровати свободное одеяло.
Она ошарашенно уставилась на него:
Ц Что вы делаете?
Ц Устраиваюсь на ночь.
Мюйрин вырвала одеяло у него из рук и бросила его обратно на кровать.
Ц Я же сказала вам, Локлейн, мы делим все, в том числе и кровать.
Локлейн залился краской:
Ц Мюйрин, вы сами не знаете, что говорите!
Ц Ради Бога, я не хочу, чтоб вы замерзли в этом кресле или на полу. Кровать
большая, вы даже не заметите, что там буду я. И если это вас успокоит, мы, что
бы сохранить ваше целомудрие, можем разделить кровать бутылками с горяч
ей водой, Ц сказала она с легкой улыбкой.
Локлейн снова зарделся и улыбнулся, в душе высмеяв себя:
Ц Вы и вправду самая удивительная девушка, которую я знаю.
Ц Я думала, мы решили, что будем честны друг с другом. Я устала притворять
ся, устала думать, что стоит делать, а чего не стоит. Мне двадцать один год, я
была замужем и всю свою жизнь провела на ферме. Я не питаю иллюзий относит
ельно того, что может случиться между мужчиной и женщиной. И еще я знаю, чт
о обычно это бывает по взаимному желанию. Я вам доверяю, Локлейн, поэтому х
ватит спорить. Я устала и замерзла, а утром нам надо рано встать.
Ц Зачем? Ц удивленно спросил Локлейн.
Ц Потому что я забронировала для нас два места в утренней коляске, так чт
о мы позавтракаем и в семь часов уедем.
Локлейн устало потер глаза.
Ц Я могу узнать, зачем? Посмотрите на себя, Мюйрин, вы же совсем выбились и
з сил, бедняжка, Ц сказал он, с особенной нежностью убирая за у
хо непослушный черный локон с ее лица.
Ц Затем, что нам надо приниматься за работу в Барнакилле. Нет никакого см
ысла оставаться в Вирджинии целый день, чтобы потом приехать в Эннискил
лен поздно вечером и ночевать там, поскольку мы не сможем сразу же отправ
иться в Барнакиллу.
Ц Похоже, вы все тщательно обдумали, маленькая мисс, Ц сказал он, неожид
анно наклоняясь, чтобы поцеловать ее в щеку, но тут же одумался.
Ц Я стараюсь, Локлейн, правда стараюсь.
Ц У вас все получается, вы умница. Ну ладно, мы ляжем в одну постель, но я по
ложу между нами подушку и свободное одеяло, чтобы защитить ваше целомудр
ие.
Ц Элис бы сказала, что я была всего лишь сорвиголова, у которой никого не
было, Ц усмехнулась она.
Ц Почему? Ц удивленно спросил он.
Ц Ей нравился Августин, но других моих ухажеров она отшивала. Она говор
ила мне, что я отыгрываюсь за свою непривлекательность тем, что таким пов
едением привлекаю мужчин, заставляя оказывать мне особое внимание.
Локлейн фыркнул, почувствовав неожиданную вспышку ревности.
Ц А в чем же заключалось это особое внимание? Ц резко поинтересовался о
н, и его глаза блеснули.
Мюйрин пожала плечами.
Ц Ну, танцевали, катались на лошадях, на охоту ездили, беседовали.
Локлейн заметно успокоился.
Ц Я не вижу в этом ничего плохого. Моя сестра занимается тем же самым, и ее
целомудрие при этом вне подозрений.
Ц Я рада это слышать. Приятно осознавать, что ты не какая-то ненормальна
я. С вами приятно поговорить. Вы очень, как это, понимающий. Сочувствующий.
Вот Элис не разговаривает, она только отдает приказы, Ц сказала Мюйрин
и задрала нос, изображая свою сестру.
Локлейн рассмеялся, расстегивая верхние пуговицы рубашки, и откатил од
еяло на середину кровати.
Ц Когда-то я тоже знавал такого человека. Но теперь, кажется, начинаю пон
имать, почему Финтри кажется столь непривлекательным. Чего не скажешь о
вас. Вы-то уж точно не уродливы.
Он покраснел и полностью сосредоточился на одеяле.
Ц Очень мило с вашей стороны. Думаю, все зависит от того, насколько строг
ая семья, Ц размышляла Мюйрин, расстегивая пуговицы халата. Ц Хотите ве
рьте, хотите нет, но у богатства есть свои минусы, хотя, конечно, я не ищу у в
ас сочувствия…
Она умолкла, чтобы собраться с мыслями.
Ц Какие же например, Мюйрин?
Ц Например, приходится постоянно, изо дня в день, играть одну и ту же роль,
Ц сказала она, забираясь в постель. Ц Я больше не хочу играть эту роль. Я
хочу просто быть собой. Я приняла предложение Августина, потому что встр
етила человека, который, когда ухаживал за мной, дал мне почувствовать, чт
о я ему нужна. Я думала, что для него я важней всего на свете. Но ведь все это
тоже была игра?
Локлейн проглотил образовавшийся в горле комок и собрал все свои силы, ч
тобы не потерять самообладание, не потянуться к ней и начать целовать и л
аскать ее.
Ц Я уверен, что все так и было. Это не было игрой, Мюйрин.
Ц Нет, Локлейн. Ц Мюйрин резко качнула головой, и ее черные локоны рассы
пались по подушке. Ц Барнакилла была и всегда будет важнее, скажете, нет?

Ц Мюйрин, я не думаю…
Ц Давайте спать, а? Ц прервала его Мюйрин, натягивая одеяло на подбород
ок и поворачиваясь к нему спиной.
Локлейн погасил масляные лампы, затем забрался в постель и наконец закры
л глаза. Но образы Мюйрин Ц смеющейся, плачущей, находящейся в отчаянии
Ц не выходили у него из головы, и только спустя, казалось, целую вечность
он наконец погрузился в сон.

Глава 7

Той долгой зимней ночью становилось все холоднее. По мере того как огонь
в камине постепенно угасал, Мюйрин и Локлейн инстинктивно тянулись друг
к другу в постели, ища тепла.
К тому моменту, когда они проснулись в шесть утра от стука в дверь горнич
ной, которая разбудила их, чтобы они успели на отходящую в семь коляску, од
еяло, разделявшее их кровать, укрывало их сверху. Локлейн открыл глаза и о
бнаружил, что находится на своей половине кровати рядом с Мюйрин, котора
я лежит на спине, плотно прижавшись к нему.
И снова ее лицо во сне поразило его своей красотой. Губы ее сомкнулись в ле
гкой улыбке. Локлейн не мог вспомнить, видел ли он Тару в холодном утренне
м свете. Они всегда встречались тайно, на короткое время, где-нибудь в слу
жебных постройках, а летом Ц в лесу. Тара утверждала, что все это Ц из-за с
ильного волнения от остроты состояния влюбленности. Чувствуя и впитыва
я своим телом тепло Мюйрин, Локлейн в свои тридцать с лишним спрашивал се
бя, было ли в этом что-то большее, чем простая чувственность. Конечно, было:
и нежность, и душевное влечение Ц чувства, которых он не испытывал с тех
пор, как много лет тому назад умерла его мать, когда ему было всего два год
а, а сестра только родилась на свет.
Ц М-м-м, я чувствую запах кофе, Ц буквально промурлыкала Мюйрин. Она отк
рыла глаза и остановила на нем взгляд.
Он склонился над ней и поцеловал ее в губы, изо всех сил сдерживая себя, по
скольку эмоции уже захлестывали его, выходя из-под контроля. Он вспомнил
, как причинил ей боль, когда дотронулся до ее талии прошлым утром, и сейча
с просто погладил ее по лицу и волосам.
Губы Мюйрин со вздохом раскрылись, превращая поцелуй во что-то чудесное.
Он нежно взял ее за подбородок и исследовал ее рот с неторопливой доскон
альностью, что привело обоих в невероятное возбуждение.
Наконец Локлейн оторвался от ее губ, зная, что не сможет долго скрывать ох
ватившее его желание. Но она, похоже, успокоилась после поцелуя и теперь,
закрыв глаза, поглаживала его крепкую шею.
Ц Господи, как же холодно, Ц пробормотала она, снова ища его тепла, когда
он попытался выбраться, сделав этот как можно деликатнее. Ц Если бы мож
но было остаться здесь еще чуть-чуть.
Ц Мы можем полежать еще минут пять, Ц предложил он, когда Мюйрин сонно п
ерекатилась на свою сторону кровати, поворачиваясь к нему спиной. Она вы
тянулась во весь рост, потеснив его. Он просунул руку под одеяло, чтобы неж
но обнять ее за талию. Он еще раз напомнил себе, что следует быть осторожны
м и просто наслаждаться моментом, потому что другого такого у него никог
да больше не будет. Через какое-то мгновение она повернула голову и сонно
взглянула на Локлейна.
Ц Сколько нам добираться до Эннискиллена?
Ц Если дороги будут свободны, мы должны успеть туда к вечернему чаю, а от
туда отправиться в Барнакиллу, Ц прошептал он, с удовольствием перебир
ая ее закрутившиеся в колечки волосы.
Словно роза без шипов… Эта мысль озарила его внезапно, и ему по
нравилось такое сравнение.
Мюйрин взяла его руку и положила рядом. Голова ее снова коснулась подушк
и. Где-то в подсознании мелькнуло, как прекрасен Локлейн, лежащий рядом с
ней, как они подходят друг другу.
Ее охватило какое-то странное чувство, когда она впервые встретила его н
а пристани в Дан Лаогер и их руки соприкоснулись. В тот момент она задрож
ала, как будто под ней содрогалась земля. У нее было такое ощущение, словн
о она вернулась домой, хотя никогда раньше не бывала в Ирландии.
Ц Надеюсь, нас подвезут до дома, когда мы приедем, Ц пробормотала она.
Ц Как же хорошо будет оказаться дома!
Фраза ее была такой бессмысленной, что Локлейн посмотрел на нее, чтобы уб
едиться, не спит ли она. Она никогда не была в Барнакилле. Разоренное, обан
кротившееся поместье она вряд ли могла считать своим домом.
Его взволновал и ее ответ на его поцелуй, и ее реакция на его присутствие в
ее постели. Может, она была настоящей распутницей или вообще потеряла ра
ссудок? Или, хуже того, не перепутала ли она его мысленно с Августином?
Тревога Локлейна нарастала, когда она снова перевернулась на спину и он
стал ласкать ее грудь. Пытаясь сдерживать себя, он все же хотел проверить
ее.
Ц Мюйрин, вы не спите? Ц спросил он, пожалуй, слишком громко, немного отод
вигаясь от нее.
Мюйрин открыла глаза и с некоторым изумлением посмотрела на него.
Ц Конечно, нет, Локлейн. Вы же сказали, полежим еще минут пять.
Ее удивил резковатый, как ей показалось, тон.
Ц Но, думаю, вы правы, Ц вздохнула она, чмокая его в щеку и опуская свои дл
инные ноги на пол. Ц Нам надо ехать, и завтрак скоро принесут.
Она пропорхнула через весь номер за ширму и через несколько минут появи
лась полностью одетая. Собрав разбросанные шпильки, которые она зажала в
своих рубиново-красных губах, она быстро расчесала иссиня-черные волос
ы и сильно скрутила их в крепкий пучок на затылке, вонзая шпильки так, слов
но атакует злейшего врага.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я