https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/85x85/
Все это не
оспоримо свидетельствовало о том, что оба музыканта стали людьми не толь
ко месяца, но и всего предстоящего года: их буквально осаждали с требован
иями дать интервью, и впервые в их жизни фотографы следовали за ними по ул
ицам, а в вечерних газетах постоянно появлялись снимки, на которых музык
анты гуляли по улицам Парижа рука об руку. Это последнее слегка встревож
ило Сидонию, которая внезапно вспомнила, что французские газеты вполне м
огут продаваться в Канаде.
К этому времени она начала подозревать, что спонсоры благотворительног
о концерта в Шамборе имеют какое-то отношение ко всей этой шумихе, потому
что концертные билеты уже продавались на черном рынке по бешеным ценам.
Бульварные газеты уже давно пришли к выводу, что Сидония и Алексей Ц люб
овники, и эта новость вместе с восторженными дифирамбами их гениальност
и заставила всех мало-мальски уважающих себя людей возжелать послушать
их игру.
Несмотря на то что фаворитом прессы, несомненно, был Алексей, французы об
ожали несколько подробностей из жизни Сидонии: она училась в Париже у фр
анцуженки, была любительницей французской литературы, была красива, тал
антлива, к тому же потеряла сознание в объятиях блестящего русского скри
пача Ц по крайней мере, так эта история была представлена в газетах. Изве
стность и все, что связано e ней, пришла внезапно и казалась похожей на сон.
Ц Думаю, пора воплотить все это в реальность, Ц сообщил Алексей, пока он
и мчались во взятой напрокат машине из Парижа к долине Луары.
Ц Что вы имеете в виду?
Ц В газетах пишут, что мы любовники или скоро будем ими Ц так почему бы н
ам не последовать их совету?
Ц Я намного старше вас, а, кроме того, я уже говорила вам о моем друге в Кан
аде.
Ц Он кретин. Русский мужчина не стал бы так тянуть, он бы просто сказал: «С
идония, я люблю вас, и этим все сказано!»
Ц Фу, как неромантично.
Алексей пожал широкими плечами.
Ц Вероятно, да, зато прямо. Терпеть не могу всякую осторожность Ц я всег
да говорю то, что думаю.
Ц Вы молодец Ц особенно потому, что вспомнили слово «осторожность».
Ц Какая разница? Сидония, я обожаю вас еще с тех пор, как мы познакомились
в России. Прошу, позвольте мне любить вас. Тот ублюдок в Канаде никогда об
этом не узнает. Кроме того, у него, вероятно, уже есть компания, верно?
Сидония вновь явственно услышала хрипловатый женский голос с канадски
м акцентом на другом конце телефонного провода.
Ц Понятия не имею. Честно говоря, мне он кажется совсем другим человеком,
Ц задумчиво произнесла она.
Ц Все мужчины одинаковы.
Ц Но некоторые более типичны, чем другие. Алексей, чем старше я становлюс
ь, тем меньше знаю Ц жизненный опыт ничего не стоит. Я всего лишь приобрел
а удивительную способность до невозможности запутывать собственную жи
знь.
Русский скорчил гримасу:
Ц Конечно, Найджел был ошибкой. Он все еще гоняется за вами?
Ц Нет. Похоже, у него это бывает периодами.
Ц Как периоды луны.
Ц Вероятно. В конце концов, он Ц Рак и подвержен воздействию лунных фаз.
Ц А я Ц Лев. Огромная кошечка.
Ц И любитель пускать пыль в глаза.
Сидония снисходительно улыбнулась Алексею, отчетливо понимая, что этот
невероятный человек способен изменить жизнь любого, кто знаком с ним.
Ц Может быть, и так, и что же в этом плохого? Сидония, что будет с нами?
Ц Не знаю, Ц ответила она.
Она и в самом деле ничего не знала, слишком запутавшись в своих чувствах, ч
тобы быть способной рассуждать здраво.
Вначале, оба музыканта поселились в отеле неподалеку от шато, но ввиду св
оей ошеломляющей известности они были приглашены к одному из спонсоров.
Судя по отдаленному виду величественного дома, который показался в конц
е аллеи, как только машина свернула в окружающий его парк, месье де Шенери
ль был действительно богат.
Ц Все эти роскошества оказывают вредное воздействие, Ц заметила Сидо
ния. Ц Не знаю, как после всего этого я буду привыкать к обычной жизни. Моя
квартира Ц просто конура в сравнении с этим великолепием.
Ц Что же говорить о моей? Ц напомнил Алексей. Ц Вы ведь уже видели моско
вскую жизнь.
Несмотря на шутливое настроение, оба молчали, пока автомобиль мчался по
длинной аллее.
Ночью шел снег, и теперь повсюду, куда только достигал глаз, блистали росс
ыпи белых алмазов. Огромные деревья, под которыми в свое время проезжали
кавалькады французских дворян прошлого, сейчас стояли молчаливо и горд
о, как великаны, пережившие дни возвышений и Падений, с достоинством несу
щие свои снеговые короны.
Под кедрами, увитыми белоснежным кружевом, лежали ровные лужайки ,
а сам дом выглядел как сказочный замок из взбитых сливок, прекрасны
й и удивительный, жемчужина, видная меж створок морской раковины.
Ц Какая прелесть! Ц выдохнула Сидония.
Ц Никогда не видел ничего подобного, Ц ответил Алексей, и она поняла ег
о слова буквально, ибо ни одно из подобных по красоте мест России не остал
ось в частных владениях.
Владелицей дома оказалась женщина Ц элегантная умная особа неопредел
енных лет и с утонченными манерами.
Ц Шанталь де Шенериль, Ц представилась она, протягивая длинную гибкую
руку со странно короткими, покрытыми красным лаком ногтями и унизанными
дорогими перстнями пальцами. Ц Я пригласила сюда вас двоих из чистейше
го эгоизма, Ц продолжала она приятно грассируя. Ц Дело в том, что я пиани
стка-любительница и обожаю музыкантов.
Алексей поцеловал протянутую руку:
Ц А я обожаю вас Ц за приглашение провести время в таком чудесном доме.
Шанталь промурлыкала «charmant!» весьма благосклонно.
«Он прирожденный игрушечный мальчик», Ц безжалостно решила Сидония и т
ут же, вспомнив о своих недавних мыслях, устыдилась.
Ц Я покажу вам ваши комнаты, Ц сказала хозяйка. Ц Надеюсь, они понравят
ся вам. Кстати, я взяла на себя смелость приготовить музыкальную гостину
ю для ваших упражнений Ц мне показалось, так вам будет удобно.
Ц Вот это здорово! Ц с энтузиазмом воскликнул Алексей.
Ц У вас есть клавикорды, мадам? Ц с любопытством спросила Сидония.
Ц Разумеется. Думаю, они находятся здесь, в шато, по крайней мере, двести л
ет. Недавно их пришлось реставрировать, чтобы сохранить в порядке.
Ц Клавикорды работы Бланше?
Ц Нет, английского мастера Блассера.
Ц Боже милостивый, прямо как мой! Я имею в виду, как мой домашний инструме
нт. Он был изготовлен в Лондоне в 1745 году.
Шанталь воодушевленно улыбнулась:
Ц Мои Ц тоже из Лондона, изготовлены в 1753 году. Сейчас я помогу вам устрои
ться и докажу инструмент.
Внезапно Сидонию охватило предчувствие того, что судьба задалась целью
ставить на ее пути ошеломляющие события, и она уже почти знала, что ответи
т мадам де Шенериль на ее вопрос: «Ваша семья всегда жила здесь?»
Ц Нет, совсем нет. Этот дом был построен в пятнадцатом веке для одного из
приближенных короля, в семнадцатом был подарен маркизой и герцогиней Эт
уаль, известной под именем мадам де Помпадур, герцогу де Гонто. Он считалс
я фаворитом маркизы, хотя я и не могу поверить, что они были любовниками Ц
маркиза отличалась холодностью в сексуальном отношении.
Ц Этого я не знала.
Ц Действительно, странно слышать такое о первой фаворитке Людовика XV. Ге
рцог де Гонто в свою очередь подарил особняк своему сыну Арману, герцогу
де Лозану.
Ц Де Лозан, де Лозан Ц повторила Сидония. Ц Откуда мне известно это им
я?
Ц Вероятно, вы читали о нем. Он был великим сластолюбцем, ходили слухи, чт
о он практиковал колдовство и гипноз и, Богу ведомо, что еще, дабы совершат
ь свои победы. Ц Шанталь улыбнулась, и ее прелестное, покрытое мелкими мо
рщинами лицо приобрело чудесное живое и насмешливое выражение. Ц Каков
мужчина, да? Похоже, спальни в этом доме могли бы поведать немало любопытн
ых историй.
С этими словами она распахнула дверь просторной комнаты, где в массивном
камине полыхали поленья, отбрасывая свет и тени на темно-розовую обивку
стен и отделку огромной кровати с пологом напротив высоких окон.
Ц Здесь уютно и забавно, как только можно было обустроить дом пятнадцат
ого века, Ц почти беспечно заметила Шанталь. Ц Рядом, в бывшей гардероб
ной, Ц ванная комната. А вы, юноша, будете жить напротив Ц в спальне принц
а Конти.
Ц Да, видимо, ночи в ней останутся незабываемыми, Ц усмехнулся Алексей.
Шанталь загадочно улыбнулась:
Ц Видимо, да. А теперь приведите себя в порядок и спускайтесь в салон. Гор
ничная распакует ваш багаж. Мы что-нибудь выпьем и осмотрим остальной до
м.
Расположенный совсем недалеко от Парижа, особняк казался сном, ибо произ
водил совершенно сказочное впечатление. Внизу, в подвалах, еще сохранили
сь мозаичные полы, прикрытые прозрачным, но прочным материалом.
Ц Здесь некогда была римская вилла? Ц с трепетом спросила Сидония.
Ц Да, неподалеку обнаружили руины храма примерно того же периода.
Ц Значит, люди живут здесь с незапамятных времен?
Ц Не так давно, но все же значительное время.
Ц Здесь есть призраки? Ц спросила Сидония, пока они спускались по лестн
ице.
Ц О, да. Часто по дому бродит римский воин, из музыкальной гостиной донос
ятся звуки.
Ц Расскажите об этом, Ц возбужденно попросил Алексей, и это заметили и
Сидония, и хозяйка шато.
Ц Кто-то играет на клавикордах, Ц объяснила Шанталь, повернувшись к Си
донии.
Ц Как таинственно! Интересно, кто бы это мог быть?
Ц Полагаю, сам герцог. Я считаю, что он был недурным музыкантом, хотя ума н
е приложу, как он находил время упражняться при всей своей страсти к женщ
инам и прочих увлечениях.
Осматриваясь с бокалом превосходного кларета в руке, Сидония ясно предс
тавляла, что огромный зал населяют воспоминания прошлого. Комнату украш
али картины и портреты с общей музыкальной темой, обрамленные резными ра
мами, и казалось, что комната полна людей. В ней находились инструменты Ц
редкостные, отлично сохранившиеся и красивые сами по себе; единственным
достаточно современным исключением был стейнвеевский рояль.
Ц Я училась в консерватории, Ц просто объяснила Шанталь, Ц но с мечтой
о карьере музыкантши пришлось расстаться, когда я вышла замуж. Моим муже
м был промышленник, старше меня на пятнадцать лет. Он погиб при взрыве вер
толета несколько лет назад.
Ц Как ужасно
Шанталь выразительно развела руками:
Ц Он оставил мне все это и больше денег, чем я способна потратить. Увы, у ме
ня нет детей, и мне не с кем ими делиться.
Ощутимая грусть повисла в комнате, и Сидония подумала о том, что некоторы
е утраты невозможно возместить никакими материальными благами.
Ц Вы позволите поиграть вам? Ц спросила она, чтобы разрядить напряжени
е.
Ц Я буду польщена.
Ц Как вам понравится вот это?
И Сидония заиграла веселый менуэт «Герцогиня Ричмондская», сочинение т
алантливого аристократа, графа Келли.
Ц Как странно! Ц покачала головой Шанталь, когда Сидония закончила пье
су.
Ц Что именно?
Ц Вы совсем недавно спрашивали меня о призраках и вот теперь сыграли ту
самую мелодию!
Ц Значит, вы слышали именно ее?
Ц Я уверена в этом.
Ц Какое удивительное совпадение, Ц автоматически ответила Сидония. Н
о она не могла поверить в простую случайность, твердо зная, что ее приезд в
шато имел какое-то весьма важное значение.
Ц Прелюбодеяние, Ц процедила леди Сара Банбери собственному отражени
ю, которое сурово глядело на нее из зеркала, Ц не только отвратительное с
лово, но и отвратительное действие. Я обязана избежать его.
Ее отражение приподняло брови и цинично усмехнулось, ибо, по правде гово
ря, мысль об измене постоянно преследовала владелицу отражения, наполня
я ее радостью и страхом. Никогда еще за ней так не ухаживали Ц ибо чего ст
оили усилия бедного Карлайла по сравнению с манерами светского француз
а? Ц и никогда еще Сара не чувствовала себя настолько затянутой в трясин
у грязной интриги.
Смущение преследовало ее повсюду, уязвляя сразу по нескольким направле
ниям. Обрадованная очевидным восхищением герцога де Лозана, порхая как б
абочка перед его понимающими глазами, Сара содрогалась от стыда при мысл
и о том, что ее красавец Банбери Ц милый и воспитанный муж, какого только
могла пожелать женщина, Ц будет обманут. Честно говоря, ее интимная жизн
ь оставляла желать лучшего. После каждого соития у Сары оставалось угнет
ающее впечатление, что Чарльз видит в этом скорее свой супружеский долг,
нежели ищет удовольствия. Более того, никогда еще со своим мужем она не ис
пытывала такого поразительного взрыва чувств, какого достигала когда-т
о в любви с королем.
Ц Боже, какое ужасное испытание, Ц вздохнула она и пожелала никогда не
возложить на себя эту вину. После ночи, проведенной в Тампле, Лозан пресле
довал ее неотступно и искусно. Снискав расположение ее мужа, герцог ввел
скучающего баронета в круг известных игроков, а потом, когда сэр Чарльз б
ыл благополучно удален, шептал изъявления любви на ушко Саре. Она пытала
сь сделать вид, будто не слышит его, но, получив письмо с теми же самыми изъ
явлениями, не смогла удержаться и несколько раз перечитала его. Разумеет
ся, она вернула письмо и вскоре объяснила поклоннику, что не желает иметь
французского любовника, что любовные связи влекут за собой скандалы и чт
о, если он вновь заговорит с ней о любви, у нее не останется выбора, кроме ка
к захлопнуть дверь перед его носом. Но по некой ужасной причине все эти пр
отесты оказывали совершенно обратное воздействие на герцога, который п
родолжал всеми возможными способами признаваться Саре в своих чувства
х.
Тем временем распутница мадам де Камбиз потребовала, чтобы Лозан сделал
выбор между ней и Сарой. Нимало не смутившись, герцог собрал письма своей
любовницы и вернул ей в объемистом пакете. В эту же ночь мадам де Камбиз ра
зделила ложе с шевалье де Куаньи, но, узнав об этом, герцог просто расхохот
ался, победно подняв в воздух два пальца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
оспоримо свидетельствовало о том, что оба музыканта стали людьми не толь
ко месяца, но и всего предстоящего года: их буквально осаждали с требован
иями дать интервью, и впервые в их жизни фотографы следовали за ними по ул
ицам, а в вечерних газетах постоянно появлялись снимки, на которых музык
анты гуляли по улицам Парижа рука об руку. Это последнее слегка встревож
ило Сидонию, которая внезапно вспомнила, что французские газеты вполне м
огут продаваться в Канаде.
К этому времени она начала подозревать, что спонсоры благотворительног
о концерта в Шамборе имеют какое-то отношение ко всей этой шумихе, потому
что концертные билеты уже продавались на черном рынке по бешеным ценам.
Бульварные газеты уже давно пришли к выводу, что Сидония и Алексей Ц люб
овники, и эта новость вместе с восторженными дифирамбами их гениальност
и заставила всех мало-мальски уважающих себя людей возжелать послушать
их игру.
Несмотря на то что фаворитом прессы, несомненно, был Алексей, французы об
ожали несколько подробностей из жизни Сидонии: она училась в Париже у фр
анцуженки, была любительницей французской литературы, была красива, тал
антлива, к тому же потеряла сознание в объятиях блестящего русского скри
пача Ц по крайней мере, так эта история была представлена в газетах. Изве
стность и все, что связано e ней, пришла внезапно и казалась похожей на сон.
Ц Думаю, пора воплотить все это в реальность, Ц сообщил Алексей, пока он
и мчались во взятой напрокат машине из Парижа к долине Луары.
Ц Что вы имеете в виду?
Ц В газетах пишут, что мы любовники или скоро будем ими Ц так почему бы н
ам не последовать их совету?
Ц Я намного старше вас, а, кроме того, я уже говорила вам о моем друге в Кан
аде.
Ц Он кретин. Русский мужчина не стал бы так тянуть, он бы просто сказал: «С
идония, я люблю вас, и этим все сказано!»
Ц Фу, как неромантично.
Алексей пожал широкими плечами.
Ц Вероятно, да, зато прямо. Терпеть не могу всякую осторожность Ц я всег
да говорю то, что думаю.
Ц Вы молодец Ц особенно потому, что вспомнили слово «осторожность».
Ц Какая разница? Сидония, я обожаю вас еще с тех пор, как мы познакомились
в России. Прошу, позвольте мне любить вас. Тот ублюдок в Канаде никогда об
этом не узнает. Кроме того, у него, вероятно, уже есть компания, верно?
Сидония вновь явственно услышала хрипловатый женский голос с канадски
м акцентом на другом конце телефонного провода.
Ц Понятия не имею. Честно говоря, мне он кажется совсем другим человеком,
Ц задумчиво произнесла она.
Ц Все мужчины одинаковы.
Ц Но некоторые более типичны, чем другие. Алексей, чем старше я становлюс
ь, тем меньше знаю Ц жизненный опыт ничего не стоит. Я всего лишь приобрел
а удивительную способность до невозможности запутывать собственную жи
знь.
Русский скорчил гримасу:
Ц Конечно, Найджел был ошибкой. Он все еще гоняется за вами?
Ц Нет. Похоже, у него это бывает периодами.
Ц Как периоды луны.
Ц Вероятно. В конце концов, он Ц Рак и подвержен воздействию лунных фаз.
Ц А я Ц Лев. Огромная кошечка.
Ц И любитель пускать пыль в глаза.
Сидония снисходительно улыбнулась Алексею, отчетливо понимая, что этот
невероятный человек способен изменить жизнь любого, кто знаком с ним.
Ц Может быть, и так, и что же в этом плохого? Сидония, что будет с нами?
Ц Не знаю, Ц ответила она.
Она и в самом деле ничего не знала, слишком запутавшись в своих чувствах, ч
тобы быть способной рассуждать здраво.
Вначале, оба музыканта поселились в отеле неподалеку от шато, но ввиду св
оей ошеломляющей известности они были приглашены к одному из спонсоров.
Судя по отдаленному виду величественного дома, который показался в конц
е аллеи, как только машина свернула в окружающий его парк, месье де Шенери
ль был действительно богат.
Ц Все эти роскошества оказывают вредное воздействие, Ц заметила Сидо
ния. Ц Не знаю, как после всего этого я буду привыкать к обычной жизни. Моя
квартира Ц просто конура в сравнении с этим великолепием.
Ц Что же говорить о моей? Ц напомнил Алексей. Ц Вы ведь уже видели моско
вскую жизнь.
Несмотря на шутливое настроение, оба молчали, пока автомобиль мчался по
длинной аллее.
Ночью шел снег, и теперь повсюду, куда только достигал глаз, блистали росс
ыпи белых алмазов. Огромные деревья, под которыми в свое время проезжали
кавалькады французских дворян прошлого, сейчас стояли молчаливо и горд
о, как великаны, пережившие дни возвышений и Падений, с достоинством несу
щие свои снеговые короны.
Под кедрами, увитыми белоснежным кружевом, лежали ровные лужайки ,
а сам дом выглядел как сказочный замок из взбитых сливок, прекрасны
й и удивительный, жемчужина, видная меж створок морской раковины.
Ц Какая прелесть! Ц выдохнула Сидония.
Ц Никогда не видел ничего подобного, Ц ответил Алексей, и она поняла ег
о слова буквально, ибо ни одно из подобных по красоте мест России не остал
ось в частных владениях.
Владелицей дома оказалась женщина Ц элегантная умная особа неопредел
енных лет и с утонченными манерами.
Ц Шанталь де Шенериль, Ц представилась она, протягивая длинную гибкую
руку со странно короткими, покрытыми красным лаком ногтями и унизанными
дорогими перстнями пальцами. Ц Я пригласила сюда вас двоих из чистейше
го эгоизма, Ц продолжала она приятно грассируя. Ц Дело в том, что я пиани
стка-любительница и обожаю музыкантов.
Алексей поцеловал протянутую руку:
Ц А я обожаю вас Ц за приглашение провести время в таком чудесном доме.
Шанталь промурлыкала «charmant!» весьма благосклонно.
«Он прирожденный игрушечный мальчик», Ц безжалостно решила Сидония и т
ут же, вспомнив о своих недавних мыслях, устыдилась.
Ц Я покажу вам ваши комнаты, Ц сказала хозяйка. Ц Надеюсь, они понравят
ся вам. Кстати, я взяла на себя смелость приготовить музыкальную гостину
ю для ваших упражнений Ц мне показалось, так вам будет удобно.
Ц Вот это здорово! Ц с энтузиазмом воскликнул Алексей.
Ц У вас есть клавикорды, мадам? Ц с любопытством спросила Сидония.
Ц Разумеется. Думаю, они находятся здесь, в шато, по крайней мере, двести л
ет. Недавно их пришлось реставрировать, чтобы сохранить в порядке.
Ц Клавикорды работы Бланше?
Ц Нет, английского мастера Блассера.
Ц Боже милостивый, прямо как мой! Я имею в виду, как мой домашний инструме
нт. Он был изготовлен в Лондоне в 1745 году.
Шанталь воодушевленно улыбнулась:
Ц Мои Ц тоже из Лондона, изготовлены в 1753 году. Сейчас я помогу вам устрои
ться и докажу инструмент.
Внезапно Сидонию охватило предчувствие того, что судьба задалась целью
ставить на ее пути ошеломляющие события, и она уже почти знала, что ответи
т мадам де Шенериль на ее вопрос: «Ваша семья всегда жила здесь?»
Ц Нет, совсем нет. Этот дом был построен в пятнадцатом веке для одного из
приближенных короля, в семнадцатом был подарен маркизой и герцогиней Эт
уаль, известной под именем мадам де Помпадур, герцогу де Гонто. Он считалс
я фаворитом маркизы, хотя я и не могу поверить, что они были любовниками Ц
маркиза отличалась холодностью в сексуальном отношении.
Ц Этого я не знала.
Ц Действительно, странно слышать такое о первой фаворитке Людовика XV. Ге
рцог де Гонто в свою очередь подарил особняк своему сыну Арману, герцогу
де Лозану.
Ц Де Лозан, де Лозан Ц повторила Сидония. Ц Откуда мне известно это им
я?
Ц Вероятно, вы читали о нем. Он был великим сластолюбцем, ходили слухи, чт
о он практиковал колдовство и гипноз и, Богу ведомо, что еще, дабы совершат
ь свои победы. Ц Шанталь улыбнулась, и ее прелестное, покрытое мелкими мо
рщинами лицо приобрело чудесное живое и насмешливое выражение. Ц Каков
мужчина, да? Похоже, спальни в этом доме могли бы поведать немало любопытн
ых историй.
С этими словами она распахнула дверь просторной комнаты, где в массивном
камине полыхали поленья, отбрасывая свет и тени на темно-розовую обивку
стен и отделку огромной кровати с пологом напротив высоких окон.
Ц Здесь уютно и забавно, как только можно было обустроить дом пятнадцат
ого века, Ц почти беспечно заметила Шанталь. Ц Рядом, в бывшей гардероб
ной, Ц ванная комната. А вы, юноша, будете жить напротив Ц в спальне принц
а Конти.
Ц Да, видимо, ночи в ней останутся незабываемыми, Ц усмехнулся Алексей.
Шанталь загадочно улыбнулась:
Ц Видимо, да. А теперь приведите себя в порядок и спускайтесь в салон. Гор
ничная распакует ваш багаж. Мы что-нибудь выпьем и осмотрим остальной до
м.
Расположенный совсем недалеко от Парижа, особняк казался сном, ибо произ
водил совершенно сказочное впечатление. Внизу, в подвалах, еще сохранили
сь мозаичные полы, прикрытые прозрачным, но прочным материалом.
Ц Здесь некогда была римская вилла? Ц с трепетом спросила Сидония.
Ц Да, неподалеку обнаружили руины храма примерно того же периода.
Ц Значит, люди живут здесь с незапамятных времен?
Ц Не так давно, но все же значительное время.
Ц Здесь есть призраки? Ц спросила Сидония, пока они спускались по лестн
ице.
Ц О, да. Часто по дому бродит римский воин, из музыкальной гостиной донос
ятся звуки.
Ц Расскажите об этом, Ц возбужденно попросил Алексей, и это заметили и
Сидония, и хозяйка шато.
Ц Кто-то играет на клавикордах, Ц объяснила Шанталь, повернувшись к Си
донии.
Ц Как таинственно! Интересно, кто бы это мог быть?
Ц Полагаю, сам герцог. Я считаю, что он был недурным музыкантом, хотя ума н
е приложу, как он находил время упражняться при всей своей страсти к женщ
инам и прочих увлечениях.
Осматриваясь с бокалом превосходного кларета в руке, Сидония ясно предс
тавляла, что огромный зал населяют воспоминания прошлого. Комнату украш
али картины и портреты с общей музыкальной темой, обрамленные резными ра
мами, и казалось, что комната полна людей. В ней находились инструменты Ц
редкостные, отлично сохранившиеся и красивые сами по себе; единственным
достаточно современным исключением был стейнвеевский рояль.
Ц Я училась в консерватории, Ц просто объяснила Шанталь, Ц но с мечтой
о карьере музыкантши пришлось расстаться, когда я вышла замуж. Моим муже
м был промышленник, старше меня на пятнадцать лет. Он погиб при взрыве вер
толета несколько лет назад.
Ц Как ужасно
Шанталь выразительно развела руками:
Ц Он оставил мне все это и больше денег, чем я способна потратить. Увы, у ме
ня нет детей, и мне не с кем ими делиться.
Ощутимая грусть повисла в комнате, и Сидония подумала о том, что некоторы
е утраты невозможно возместить никакими материальными благами.
Ц Вы позволите поиграть вам? Ц спросила она, чтобы разрядить напряжени
е.
Ц Я буду польщена.
Ц Как вам понравится вот это?
И Сидония заиграла веселый менуэт «Герцогиня Ричмондская», сочинение т
алантливого аристократа, графа Келли.
Ц Как странно! Ц покачала головой Шанталь, когда Сидония закончила пье
су.
Ц Что именно?
Ц Вы совсем недавно спрашивали меня о призраках и вот теперь сыграли ту
самую мелодию!
Ц Значит, вы слышали именно ее?
Ц Я уверена в этом.
Ц Какое удивительное совпадение, Ц автоматически ответила Сидония. Н
о она не могла поверить в простую случайность, твердо зная, что ее приезд в
шато имел какое-то весьма важное значение.
Ц Прелюбодеяние, Ц процедила леди Сара Банбери собственному отражени
ю, которое сурово глядело на нее из зеркала, Ц не только отвратительное с
лово, но и отвратительное действие. Я обязана избежать его.
Ее отражение приподняло брови и цинично усмехнулось, ибо, по правде гово
ря, мысль об измене постоянно преследовала владелицу отражения, наполня
я ее радостью и страхом. Никогда еще за ней так не ухаживали Ц ибо чего ст
оили усилия бедного Карлайла по сравнению с манерами светского француз
а? Ц и никогда еще Сара не чувствовала себя настолько затянутой в трясин
у грязной интриги.
Смущение преследовало ее повсюду, уязвляя сразу по нескольким направле
ниям. Обрадованная очевидным восхищением герцога де Лозана, порхая как б
абочка перед его понимающими глазами, Сара содрогалась от стыда при мысл
и о том, что ее красавец Банбери Ц милый и воспитанный муж, какого только
могла пожелать женщина, Ц будет обманут. Честно говоря, ее интимная жизн
ь оставляла желать лучшего. После каждого соития у Сары оставалось угнет
ающее впечатление, что Чарльз видит в этом скорее свой супружеский долг,
нежели ищет удовольствия. Более того, никогда еще со своим мужем она не ис
пытывала такого поразительного взрыва чувств, какого достигала когда-т
о в любви с королем.
Ц Боже, какое ужасное испытание, Ц вздохнула она и пожелала никогда не
возложить на себя эту вину. После ночи, проведенной в Тампле, Лозан пресле
довал ее неотступно и искусно. Снискав расположение ее мужа, герцог ввел
скучающего баронета в круг известных игроков, а потом, когда сэр Чарльз б
ыл благополучно удален, шептал изъявления любви на ушко Саре. Она пытала
сь сделать вид, будто не слышит его, но, получив письмо с теми же самыми изъ
явлениями, не смогла удержаться и несколько раз перечитала его. Разумеет
ся, она вернула письмо и вскоре объяснила поклоннику, что не желает иметь
французского любовника, что любовные связи влекут за собой скандалы и чт
о, если он вновь заговорит с ней о любви, у нее не останется выбора, кроме ка
к захлопнуть дверь перед его носом. Но по некой ужасной причине все эти пр
отесты оказывали совершенно обратное воздействие на герцога, который п
родолжал всеми возможными способами признаваться Саре в своих чувства
х.
Тем временем распутница мадам де Камбиз потребовала, чтобы Лозан сделал
выбор между ней и Сарой. Нимало не смутившись, герцог собрал письма своей
любовницы и вернул ей в объемистом пакете. В эту же ночь мадам де Камбиз ра
зделила ложе с шевалье де Куаньи, но, узнав об этом, герцог просто расхохот
ался, победно подняв в воздух два пальца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70