Скидки, аккуратно доставили 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Шорты были туго натянуты, как ермолка
, косо, чтобы скрывать наглазный пластырь.
Но все на него уставились вовсе не из-за шорт.
Оно болталось на конце правой руки Пухла, тяжело и безвольно свисавшей с
боку. Там, где раньше была лишь пара мертвых крабьих клешней, теперь висел
целый живой краб Ц один из самых крупных, что Эмбер доводилось видеть за
пределами Сиквариума
Сиквариум Ц самый большой в мире океанариум, расположен в
Майами.
.
Ц Что мне делать? Ц умолял Пухл. Ц Твою бога душу, бля, что мне делать?
Глаза его затекли не то от сна, не то от клея, он вытянул вторую руку Ц дейс
твующую, Ц чтобы им было видно. Суставы от ударов по ракообразному превр
атились в кровавые шишки.
Эмбер бросила взгляд на Фингала, который был небольшим специалистом по м
орской жизни и, следовательно, не располагал контрстратегией. Несмотря н
а ужасно неприятное положение белого брата, на Фингала накатило облегче
ние. Пока остальные стояли, остолбенев от вида Пухла, Фингал осторожно во
зил ногой по земле, пока не стер сомнительный набросок свастики Бода Гез
зера.
Ц Краб! Ц ревел Пухл. Ц Краб, он вцепился в п-п-проклятую клешню!
Ц Или пытался сожрать ее, или выебать, Ц рассудительно предположил Бод.

Дальнозоркий краб мог принять руку Пухла, раздутую и бледную, за другого
представителя своего вида Ц такова была гипотеза Бода. У Эмбер никаких
более правдоподобных предположений не оказалось.
Фингал спросил:
Ц Чего это он твои шорты на башку надел?
Ц Бог его знает, Ц вздохнула она.
Пухл метнулся к воде. Когда подоспели остальные, он исступленно долбил б
езжизненной крабовой рукой об пень дряхлого платана.
Фингал выступил вперед:
Ц Я об этой мерзкой твари позабочусь!
Бод встревожился, заметив в лапе мальчишки блестящую «беретту».
Ц Нет уж, Ц заявил он, отбирая пистолет. Ц Я сам исполню этот долг, сынок.

Ц Исполню что? Ц не поняла Эмбер.
На плечо ей легла рука Фингала.
Ц Лучше отойди, Ц посоветовал он.

Бодеан Геззер мог и не вернуться в лагерь, хотя об этом и не подозревал. То
м Кроум и Джолейн Фортунс чуть было не подловили его в одиночку. Они следи
ли примерно с сотни ярдов, как он перемещается по солончаковой низине в ц
ентре острова. Солончак был широким, овальной формы, окружен мангровой р
ощей и буреломом. Обычно во время серьезных осенних приливов он превраща
лся в лагуну, но за двое суток сильный ветер согнал почти всю воду. Бод всп
угнул стаи долгоногих птиц, со штурмовой винтовкой в руке топая по мерге
лю, похожему на жидкий заварной крем.
Джолейн и Том появились из-за деревьев почти через две минуты после него.
Они не могли рисковать и проделать тот же путь по низине Ц там негде было
укрыться. Поэтому они пригнувшись обошли поляну кругом, выбирая дорогу с
реди непролазных мангровых зарослей. Дело продвигалось медленно Ц впе
реди шел Том, придерживая упругие ветви, пока Джолейн с «ремингтоном» не
протискивалась вслед за ним. Наконец они добрались до места, где приземи
стый гопник вновь вошел в лес Ц его можно было вычислить по хрусту и трес
ку тяжелой поступи впереди. Они осторожно продвигались вперед, крошечны
ми шажками, чтобы Геззер не услышал.
Потом хруст веток прекратился. Джолейн дернула Тома за рукав и жестом ве
лела ему не двигаться. Поравнялась с ним и прошептала:
Ц Дерево горит, я чувствую.
Донесся разговор Ц да, они были очень близко от лагеря грабителей, возмо
жно, слишком близко. Джолейн и Том тихо отступили, скрываясь за спутанным
балдахином зарослей. Повсюду вокруг них на ветвях ожерельями висела све
жесплетенная паутина. Изумленный Том откинулся назад.
Ц Золотой ткач, Ц сказала Джолейн.
Ц Потрясающий.
Ц Еще какой. Ц Как интересно, думала она, что всю погоню он так спокоен, п
очти расслаблен. А вот ничегонеделание, сидение в ожидании, похоже, выбив
ало его из колеи.
Когда Джолейн упомянула об этом, Том сказал:
Ц Потому что мне лучше быть преследователем, чем преследуемым. А тебе не
т?
Ц Ну, мы подобрались к этим сволочам достаточно близко.
Ц Именно. У тебя хорошо получается.
Ц Для черной девицы, ты хочешь сказать?
Ц Джолейн, ну хватит уже.
Ц Не все из нас околачиваются на улице. Некоторые действительно знают, к
ак вести себя в лесу… или ты имел в виду вообще всех женщин?
Ц Вообще-то да. Ц Том решил, что лучше считаться шовинистом, чем расисто
м, Ц к тому же Джолейн серьезна лишь отчасти.
Ц Говоришь, твоя жена никогда не брала тебя никого преследовать? Ц спро
сила она.
Ц Что-то не припоминаю.
Ц И ни одна из подружек? Ц Джолейн уже улыбалась. Ей явно нравилось врем
я от времени его пугать. Она нежно поцеловала его в шею. Ц Прости, что подн
ачиваю, но невозможно упустить такое развлечение. Знал бы ты, как давно в п
оследний раз в полном моем распоряжении оказывался белый парень с компл
ексом вины.
Ц И вот он я.
Ц Надо было нам снова заняться любовью, Ц сказала она, внезапно погруст
нев. Ц Ночью надо было снова это сделать, и к чертям дождь и холод.
Том подумал, что момент для темы не совсем подходящий Ц особенно с бандо
й тяжеловооруженных психов в трех сотнях футов.
Ц Я уже давно решила, Ц произнесла она. Ц Знала бы точно, когда умру, Ц о
пределенно позаботилась бы, чтобы мне накануне вышибли мозги.
Ц Хороший план.
Ц А мы на этом острове по правде можем умереть. Те, кого мы прес
ледуем, Ц очень плохие парни.
Том сказал, что предпочитает думать позитивно.
Ц Но ты же согласен, Ц не унималась Джолейн, Ц есть шанс, что они нас убь
ют.
Ц Черт возьми, ну да, есть такой шанс.
Ц Поэтому я и хотела бы, чтобы мы занялись любовью.
Ц Думаю, у нас еще будет возможность, Ц возразил Том, пытаясь сохранять
оптимизм.
Джолейн Фортунс закрыла глаза и запрокинула голову:
Ц Страх смерти способствует обалденному сексу Ц я где-то читала.
Ц Страх смерти?
Ц И, между прочим, это не из «Космо». Извини за глупую болтовню, Том, я прос
то очень…
Ц Нервничаешь. Я тоже, Ц ответил он. Ц Давай лучше сосредоточимся на то
м, что делать с этими козлами, которые билет украли.
Мечтательность улетучилась с лица Джолейн.
Ц Они не только это сделали.
Ц Я знаю.
Ц Но я все равно не уверена, что заставлю себя нажать на курок.
Ц Может, до такого и не дойдет, Ц сказал он.
Джолейн указала наверх, в мангровые ветви. В одну паутину попался крошеч
ный, похожий на бочоночек жук. Паук медленно, почти мимоходом, подбирался
по замысловатой сети к бьющемуся насекомому.
Ц Вот что нам нужно, Ц заметила Джолейн. Ц Паутина.
Они наблюдали, как подкрадывается паук, пока тишину не разорвал протяжны
й крик Ц не женский на сей раз, а мужской. Не менее душераздирающий.
Джолейн вздрогнула и привстала на колени.
Ц Господи, ну что еще?
Том Кроум быстро поднялся.
Ц Ну, по мне, так пусть лучше орут, чем распевают песни у костра. Ц Он прот
янул руку. Ц Идем. Посмотрим, что там.

Пухл не доверил отстрелить краба с руки ни Боду, ни Фингалу. Он и себе-то са
мому не доверял.
Ц Чувствую себя дерьмом собачьим, Ц пожаловался он.
Его убедили лечь, и через несколько минут паника прошла. Пронизывающая б
оль стихла до тупой пульсирующей тяжести. Вод принес тепловатый «Будвай
зер», а Фингал предложил ломтик вяленой говядины. От Эмбер Ц ничего, ни вз
гляда сочувствия.
Ц Я замерз, Ц пожаловался Пухл. Ц Меня знобит.
Вод сказал, что рана серьезно заражена.
Ц Насколько я могу судить, Ц добавил он. Краб отхватил порядком.
Ц Этот хрен жив или издох? Ц спросил Пухл, раздраженно щурясь.
Ц Издох, Ц сказал Фингал.
Ц Жив, Ц сказал Вод.
Пухл посмотрел на Эмбер в надежде на разрешение спора.
Ц Не могу сказать точно, Ц ответила она.
Ц Боже, я мерзну. Кожа горит, а все остальное мерзнет.
Эмбер стащила с дерева брезент и укрыла Пухла до шеи. Этот жест его взволн
овал: Пухл ошибочно принял его за знак утешения и любви. На самом деле наме
рения Эмбер были эгоистичны: скрыть с глаз долой жилистую наготу Пухла, а
заодно и отвратительного краба.
Пухл прошептал:
Ц Спасибо, дорогая. Попозже сходим на прогулку, как ты обещала.
Ц Ты совершенно не в состоянии гулять.
Фингал изрек:
Ц Она права, факт, Ц содрогаясь от мысли о них наедине.
Бодеан Геззер согрел на огне котелок кофе. Пухл начал клевать носом. Эмбе
р украдкой попыталась стянуть с него свои шорты, но они зацепились за хво
ст Пухла, и он резко очнулся.
Ц Нет, не смей! Они мои, бля, ты сама мне их дала! Ц завопил он, мотая и тряся
головой.
Ц Хорошо, хорошо. Ц Эмбер отступила.
Из-под брезента показалась здоровая рука Пухла. Она подтянула шорты на н
ос и рот, оставив незаклеенный глаз выглядывать через отверстие для ноги
.
Фингал, повернувшись спиной к Пухлу, выдохнул:
Ц Он ненормальный.
Ц Спасибо за новость, Ц буркнула Эмбер.
Они пили кофе, а Бодеан Геззер читал вслух из «Первого завета патриотов».
Когда он добрался до раздела о происхождении евреев и негров от дьявола,
Эмбер жестом остановила его:
Ц Где это такое сказано в Писании?
Ц О, там это точно есть. «Которые возлегли с Сатаной, породят от дьявольс
кого семени его лишь детей обмана и тьмы». Ц Бод выдумывал на ходу. Он с не
полной средней школы не раскрывал Библию.
Эмбер продолжала сомневаться, но Фингал чирикнул:
Ц Если полковник говорит, что оно там есть, значит, оно там есть. Ц Впроче
м, Фингал не помнил, чтобы его фанатично переродившаяся мать ссылалась н
а такую убедительную строфу. Она бы такое упомянула Ц дьявольское семя!

Пухл поднял руку и попросил свой мешок с корабельным клеем.
Ц Хватит с тебя этого дерьма, Ц огрызнулся Бод.
Ц А вот и нет. Ц Когда Пухл говорил, атласная ткань шорт Эмбер морщилась
вокруг его рта. Эмбер подозревала, что не забудет этого дикого зрелища до
гробовой доски.
Бодеан Геззер не отставал:
Ц Иисусе, ты уже проебал глаз, проебал руку Ц не хватало тебе еще и мозги
проебать. Ты солдат, не забыл? Майор!
Ц Хуй там, Ц отозвался Пухл, сердито пялясь через шорты.
Бод возобновил чтение, но внимательно слушал только Фингал. Его вопросы
касались по большей части жилищных условий, предоставляемых в Монтане «
Первым заветом патриотов». В их домиках есть центральное отопление? Кабе
льное телевидение там или тарелка?
Пухл, который снова было отрубился, внезапно подскочил и сел:
Ц Мой револьвер! Где он?
Ц Наверное, в лодке, Ц неодобрительно заметил Бод. Ц Вместе с твоим кам
уфляжем.
Ц Иди возьми его!
Ц Я занят.
Ц Немедленно! Я требую свой револьвер, вашу мать! Ц Пухл вспомнил о лоте
рейном билете, спрятанном в одном из пулевых гнезд.
Фингал вмешался:
Ц Я схожу.
Ц Хрена лысого! Ц огрызнулся Пухл. Взгляд его единственного глаза оста
новился на Эмбер. Она сидела рядом с пацаном Ц совсем близко! Ц на друго
й стороне костра. Прикасаясь к нему Ц прикасаясь к его жирной
руке!
Пухл не понял, что она охлаждает татуировку, но это, видимо, не имело бы ник
акого значения. И он объявил Боду Геззеру:
Ц Пора устроить собрание.
Ц Чего?
Ц ИЧА. Перетереть кой-чё важное надо, никак забыл?
Ц А, да, Ц вспомнил Бод. Хотя он бы лучше подождал, пока не разрешится кра
бий кризис. Пухл со своим новым бременем несколько утратил угрожающий ви
д, столь полезный в жестких конфронтациях.
Бод призвал собрание к порядку с таким отсутствием энтузиазма, что Эмбер
насторожилась. Она быстро пихнула Фингала локтем, чтобы предупредить: с
ейчас-то и должно случиться то, о чем они тихо говорили в предрассветные ч
асы. Фингал повесил нос, как ребенок, который только что узнал, что Санта-К
лауса не существует.
Ц Сынок, Ц начал Бодеан Геззер, Ц прежде всего хочу, чтобы ты знал, как м
ы ценим все, что ты сделал для ополчения. Мы этого не забудем, ни один из нас
. И в будущем мы собираемся расплатиться за все по справедливости. Но дело
в том, что у нас не складывается. Особенно с оружием, сынок, Ц ты просто сли
шком легковозбудим, черт возьми.
Пухл перебил:
Ц Да ты, бля, по ходу, мог нас всех перебить со своей стрельбой по птичкам и
зайчикам! Господи Иисусе!
Ц Я же извинился, Ц напомнил Фингал. Ц И, полковник, я же обещал заплати
ть за дырки эти в вашем грузовике?
Ц Обещал и заплатишь, и я это уважаю. Я серьезно. Но у нас сейчас крайне рис
кованный план действий. У нас на хвосте «Черный прилив», не говоря уже о пр
облеме НАТО на Багамах. Сплошь и рядом негры, сынок. Мы не можем допускать
ошибок.
Ц Жизнь или смерть. Это не игра, Ц влез Пухл.
Ц И поэтому так вышло, что нам придется тебя отпустить, Ц продолжил Бод
Геззер. Ц Отправляйся домой и присматривай за мамочкой. В этом нет ничег
о постыдного.
Фингал удивил их обоих. Он встал и заявил:
Ц Ничего подобного. Ц Покосился на Эмбер, та одобрительно кивнула. Ц В
ы не можете меня вышибить. Не можете. Ц Он указал на опухшую, покрытую кор
кой татуировку. Ц Видите? И.Ч.А. Это на всю жизнь.
Ц Сынок, прости, но так не пойдет. Ц Бод понимал, что именно ему предстоял
о убедить мальчишку: Пухлу для изложения доводов не хватало терпимости.
Ц Все, что можем сказать, Ц спасибо за все и пока. А еще мы дадим тебе тыся
чу баксов за твою преданность.
Эмбер саркастически хихикнула. Эти парни просто неправдоподобны.
Приободрившись, Фингал объявил:
Ц Тысяча долларов Ц просто дурацкая шутка.
Бод спросил, чего он хочет.
Ц Остаться в отряде, Ц оживленно ответил Фингал. Ц А еще я хочу треть ло
терейных денег. Я их заслужил.
Пухл отбросил брезент и, пошатываясь, поднялся на ноги.
Ц Пристрели козлину, Ц заявил он Боду.
Ц Тише ты.
Ц Если не можешь, я сам.
Бод Геззер сердито посмотрел на Фингала.
Ц Что за хрень, сынок?! Ц Вытащил украденную «беретту» из-за пояса. Ц За
чем ты ставишь меня в такое положение?
Эмбер поняла, что Фингал дико напуган, и вмешалась:
Ц Полковник, кое-что вам все же стоит знать. Скажи ему, Фингал. Скажи, что т
ы сделал в Групер-Крик.
Все это был один большой блеф.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я