https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/kompaktnie/
Со временем, когда он подрос, о
н даже перестал их убивать. По иронии судьбы, именно охотничья пуля полож
ила конец долгой опеке Лайтхорса над Симмонсовым лесом. Несчастный случ
ай произошел однажды на закате Ц Лайтхорс стоял на берегу протоки, накл
онившись, чтобы отхаркнуть кусочек табака «Краснокожий», который случа
йно проглотил. В сумерках широкая соломенная шляпа старика, рыжеватая за
мшевая куртка и согбенная поза, очевидно, напоминали Ц по крайней мере, о
дному близорукому нарушителю частных владений, Ц оленя на водопое.
Пуля отстрелила Лайтхорсу правую коленную чашечку, и после трех операци
й он уже не смог бродить по Симмонсову лесу, не испытывая при этом постоян
ной выматывающей боли. В рамках страховой компенсации ему предоставили
электромобиль, но он оказался бесполезным на ухабистой местности. Одним
дождливым утром Лайтхорс врезался в сосновый пень, и тележка перевернул
ась. Он был придавлен ею почти четыре часа, во время которых его чудовищно
осквернил возбужденный дикий хряк Ц эту породу свиней впервые завез в Г
рейндж в охотничьих целях собственный отец Лайтхорса.
После этого инцидента ноги Лайтхорса больше не бывало в Симмонсовом лес
у. Он осуществил юридические формальности для переведения участка из се
льскохозяйственного в коммерческий, но в итоге не смог заставить себя ег
о продать. Земля оставалась нетронутой (а рассвет не разрывали ружейные
выстрелы) так долго, что в лесу вновь начали селиться дикие животные. Но ко
гда Лайтхорс в семьдесят пять отошел в мир иной, его душеприказчики выст
авили Симмонсов лес на продажу. Место не вызывало сентиментальной привя
занности у сына и дочери старика, которые предполагали вложить потенциа
льные баснословные барыши от продажи земли в несколько новых нефтяных в
ышек в Венесуэле и зимний лыжный коттедж в Нью-Гемпшире, соответственно.
Другой стороной сделки был Бернард Сквайрз, инвестиционный менеджер «М
еждународного центрального союза бетонщиков, шпаклевщиков и облицовщи
ков Среднего Запада». На Бернарда Сквайрза возлагалась щепетильная зад
ача распределять средства пенсионного фонда профсоюза так, чтобы скрыв
ать миллионы долларов, ежегодно отмываемые организованной преступност
ью Ц а именно, семьей Ричарда Тарбоуна из Чикаго.
Заработок Бернарда Сквайрза и, по всей вероятности, сама его жизнь завис
ели от его умения составлять инвестиционные портфели, в которых могли пр
авдоподобно исчезать гигантские суммы. Естественно, он питал любовь к пр
оектам, связанным с развитием недвижимости. Бернард ни мгновения не план
ировал превратить Симмонсов лес в прибыльный розничный торговый центр.
Грейндж Ц абсолютно смехотворное место для крупного центра, один из нем
ногих муниципалитетов Флориды, который сократился в размерах (по сведен
иям недоумевающих переписчиков населения) за годы бума в восьмидесятых
и девяностых. И если его ничтожное население пополнялось скромным прито
ком туристов с магистрали, то демографически среднего посетителя Грейн
джа можно было весьма дипломатично отнести, с точки зрения розничного пр
одавца, к группе « мало -малообеспеченных». Ни один из главных а
рендаторов площадей в торговых центрах и ни одна торговая сеть не возмеч
тает разместиться здесь Ц и Бернард Сквайрз прекрасно это сознавал.
Сначала его план заключался в том, чтобы совершить весьма дорогостоящую
ошибку. Действуя как банк, пенсионный фонд финансировал покупку Симмонс
ова леса и подписывал ряд контрактов со строительными компаниями, тайно
контролируемыми Ричардом Тарбоуном и его партнерами. Симмонсов лес сры
вают бульдозерами, место расчищают, заливают фундамент и, возможно, возв
одят стену-другую.
Потом Ц череда неудач. Нехватка рабочей силы и материалов. Отсрочки из-з
а погоды. Пропущенные выплаты по строительным займам. Подрядчики неожид
анно объявляют о банкротстве. И, будто этого и так недостаточно, лизингов
ый агент уныло сообщает, что во вскоре достраиваемом «Торговом центре Си
ммонс-вуд» практически никому не нужны места. Проект шипит и умирает, а на
месте Симмонсова леса Ц развалины. Во Флориде таких полно.
Какая бы сумма ни тратилась на Симмонсов лес в действительности, эта циф
ра удвоится, оказавшись в виде задолженности в бухгалтерских книгах «Ме
ждународного центрального союза бетонщиков, шпаклевщиков и облицовщик
ов Среднего Запада». Так Бернард Сквайрз скрывал нелегальные доходы сем
ьи Тарбоун. Если другие чиновники профсоюза и подозревали мошенничеств
о, им хватало ума не совать туда нос. К тому же пенсионный фонд в общем и цел
ом приносил доход Ц Сквайрз за этим следил. Даже аудиторы Налогового уп
равления не могли придраться к его бухгалтерии. Инвестиции в недвижимос
ть Ц лотерея, это всем известно. То выиграл, то проиграл.
Когда списанные суммы исчерпают свою полезность, Бернард Сквайрз замыш
лял отделаться от Симмонсова леса, продав его страховому конгломерату и
ли, может, японцам Ц кому хватит средств завершить этот дурацкий торгов
ый центр или снести все и начать заново. Впрочем, сейчас Бернард Сквайрз х
отел лишь довести сделку до конца.
Именно Ричард Тарбоун по прозвищу Ледоруб желал покончить с недвижимос
тью в Грейндже как можно скорее.
Ц И не звони мне, Ц заявил он Сквайрзу, Ц пока у тебя не будет хороших, еб
твою мать, новостей. Сделай все, что угодно, ты понял?
Бернард понял.
Очередное посещение началось с проблем. Стеклопластиковая Мадонна сно
ва не плакала как полагается Ц на этот раз из-за перегиба пластмассовог
о дозатора между бутылкой-резервуаром и глазами. Один слезный канал пер
есох, из другого хлестало, как из артерии. Паломник из Гватемалы, которому
струя попала в лоб, громко усомнился в подлинности чуда. По счастью, тирад
а была на испанском и, следовательно, оказалась непонятной для прочих по
сетителей. Триш, которая управляла Мадонной, за завтраком поведала Демен
сио о водопроводных проблемах. Деменсио приказал ей отключить насос, нем
едленно Ц и никаких больше слез.
Ц Но к нам автобус подъезжает, Ц напомнила ему Триш. Ц Автобус миссии и
з Западной Вирджинии.
Ц О черт!
Каждую неделю Деменсио менял расписание плача Мадонны. «Сухие» дни были
так же важны, как и «мокрые», Ц иначе не возникало ощущения божественной
тайны. Более того, Деменсио замечал, что некоторые паломники на самом дел
е были рады, когда Дева Мария не плакала в их первый визит. Это давало им по
вод вернуться в Грейндж в следующий отпуск: так туристы год за годом возв
ращаются в Йеллоустон в надежде встретить лося.
Поэтому Деменсио не взволновал рассказ жены о неисправности Мадонны. В с
ередине недели бизнес обычно вялый Ц удачный момент для непредусмотре
нного сухого дня. Но Деменсио забыл о проклятом миссионерском автобусе:
шестьдесят с лишним христианских паломников из Уилинга. Проповедника з
вали Муни или Муди, как-то так, и раз в два года он катался по всей Флориде с
новообращенными. Триш пекла лаймовый пирог, а Деменсио выставлял бутылк
у скотча, проповедник же в ответ упрашивал своих верных последователей щ
едро жертвовать святыне Деменсио. Деменсио считал, что обязан обеспечив
ать слезы для такой надежной компании.
Таким образом, гидравлическая авария Мадонны угрожала кризисом. Деменс
ио не хотел прерывать утреннее посещение, чтобы отволочь статую внутрь н
а ремонт Ц такое вызвало бы подозрения даже у самых благочестивых. Подг
лядывая сквозь шторы, Деменсио насчитал на переднем дворе девять жертв,
внимательно застывших вокруг иконы.
Ц Есть идеи? Ц спросила Триш.
Ц Тихо, Ц ответил ее супруг. Ц Дай подумать.
Но тихо не стало. Комнату наполнил хруст Ц черепахи Джолейн наслаждалис
ь завтраком.
Мрачный взгляд Деменсио остановился на аквариуме. Вместо того чтобы пор
вать салат на мельчайшие кусочки, он бросил в емкость целую головку лату
ка. При виде его крошки-черепахи впали в неистовство и сейчас прогрызали
себе путь по листьям.
Это зрелище, вынужден был признать Деменсио, завораживало. Сорок пять ма
родерствующих черепах. У него родилась мысль.
Ц У тебя осталась та Библия? Ц спросил он жену. Ц С картинками?
Ц Ну да, лежит где-то.
Ц И еще мне нужна будет краска, Ц заявил он. Ц Такая, ее для авиамоделей
в «Сделай сам» продают.
Ц У нас всего два часа до автобуса.
Ц Не переживай, это много времени не займет. Ц Деменсио прошелся к аква
риуму. Наклонился и воззвал: Ц Ну что, кто хочет стать звездой?
Десять
Утром 28 ноября, когда дождь затуманивал горы, Мэри Андреа Финли Кроум осво
бодила номер в «Реабилитационном центре и санатории минеральных вод "Мо
на Пасифика"» на острове Мауи. Она вылетела прямиком в Лос-Анджелес, где н
а следующий день прослушивалась для телевизионного рекламного ролика
новых экспресс-тестов на беременность. Потом она полетела в Скоттсдейл,
чтобы присоединиться к труппе, ставившей мюзикл по «Молчанию ягнят», в к
отором Мэри Андреа играла Клариссу, бесстрашного молодого агента ФБР Ма
ршрут Мэри Андреа надежные источники сообщили адвокату Тома Кроума по б
ракоразводному делу Дику Тёрнквисту, который договорился с судебным ис
полнителем, вручающим повестки, чтобы тот ждал за кулисами в театре-рест
оране в Аризоне.
Каким-то образом Мэри Андреа получила известие о засаде. Посреди финала,
когда весь состав и хор пели:
О Ганнибал, о Каннибал,
как восхитительно ты зол!
Ц Мэри Андреа упала в обморок, корчась в спазмах. Судебный исполнитель о
тступил, когда санитары ремнями привязали актрису с вываленным языком к
носилкам и отнесли к машине «скорой помощи». Когда Дик Тёрнквист узнал п
одробности, Мэри Андреа Финли Кроум чудесным образом пришла в сознание,
самовольно покинула больницу Скотт -сдейла, взяла напрокат «тандербёрд
» и растворилась в пустыне.
Дик Тёрнквист сообщил Тому Кроуму плохие вести факсом, который Кроум пол
учил в офисе «ФедЭкс Кинко», через шоссе от кампуса Университета Майами.
Он не стал читать документ, пока они с Джолейн Фортунс не припарковались
под фонарем, устроив, как она выразилась, Большую Засаду.
Проглядев отчет адвоката, Кроум разорвал его в клочки.
Джолейн сказала:
Ц Я знаю, чего хочет эта женщина.
Ц Я тоже знаю. Она хочет быть замужем вечно.
Ц Ты ошибаешься, Том. Она пойдет на развод. Но это должна быть ее идея, толь
ко и всего.
Ц Спасибо, доктор Бразерс
Джойс Бразерс (р. 1928) Ц американский семейны
й психолог, писательница и журналистка, феминистка.
. Ц Кроум не хотел думать о своей будущей экс-супруге, иначе он пере
станет спать, как щенок. Вместо этого он будет просыпаться с продирающим
и до костей головными болями и кровоточащими деснами.
Ц Ты не понимаешь, Ц сказал он. Ц Для Мэри Андреа это спорт Ц увиливать
от меня и адвокатов. Это как соревнование. Удовлетворяет ее извращенную
жажду драмы.
Ц Могу я спросить, сколько ты ей посылаешь?
Кроум едко рассмеялся:
Ц Nadа
Ничего (исп.).
. Ни единого пенни! Я о том и говорю Ц я испробовал все: я отказа
л по всем ежемесячным чекам, аннулировал кредитки, закрыл общие счета, за
был ее день рождения, забыл нашу годовщину, оскорбил ее мать, спал с другим
и женщинами, сильно преувеличивая их количество, Ц и она все равно не хоч
ет со мной развестись. Не хочет даже прийти в суд!
Ц Есть одна вещь, которой ты не сделал, Ц заметила Джолейн.
Ц Это противозаконно.
Ц Расскажи ей, что встречаешься с чернокожей. Это обычно срабатывает.
Ц Да ей наплевать. Эй, взгляни-ка, Ц Том Кроум указал на стоянку. Ц Это их
пикап?
Ц Не уверена. Ц Джолейн выпрямилась и всмотрелась пристальнее. Ц Возм
ожно.
Утром, когда почтой прибыла одноразовая камера, Кэти отвезла ее в фотост
удию, где печатали снимки за час. Том как следует постарался в Грейндже: то
лько два фото его большого пальца и несколько Ц святилища Мадонны. На сн
имках крупным планом глаза статуи убедительно блестели.
Кэти сунула фотографии в сумочку и поехала в центр на ранний обед с мужем.
В соответствии с новой политикой брачной откровенности и полной открыт
ости она положила снимки на стол между корзинкой с хлебом и кувшином сан
грии.
Ц Том сдержал обещание, Ц сказала она в качестве объяснения.
Судья Артур Баттенкилл-младший отложил салатную вилку и просмотрел фот
о. Его туповатое лицо и поршнеобразные жевательные движения напомнили К
эти овцу на пастбище.
Он произнес:
Ц И что это за чертовщина?
Ц Дева Мария. Та, что плачет.
Ц Плачет?
Ц Видишь, вон там? Ц показала Кэти. Ц Говорят, она плачет настоящими сле
зами.
Ц Кто говорит?
Ц Это поверье, Артур. Только и всего.
Ц Это херня какая-то. Ц Он отдал фотографии жене. Ц И это дал тебе твой д
ружок-писатель?
Ц Я его попросила, Ц объяснила Кэти, Ц и он не дружок. Все кончено, я тебе
уже дюжину раз говорила. Мы разошлись, ясно?
Ее муж отпил вина. Потом, грызя ломоть кубинского хлеба, изрек:
Ц Дай знать, если я все правильно понимаю. Все кончено, но он по-прежнему п
осылает тебе личные фотографии.
Кэти выразила свою досаду, звонко постучав ложкой по ножке винного бокал
а:
Ц Ты не очень-то внимательно слушаешь, Ц заметила она, Ц для судьи.
Ее муж хихикнул. Его пренебрежительное отношение заставило Кэти задума
ться, не была ли ошибкой вся эта задумка с честностью Ц с таким ревнивцем
, как Артур, возможно, разумнее было сохранить парочку безвредных секрет
ов.
Если бы он только попытался, подумала Кэти. Если бы он понял ее отношение.
Ни с того ни с сего она вдруг спросила:
Ц А как там Дана?
Дана была одной из двух секретарш, которых в настоящее время трахал судь
я Артур Баттенкилл-младший.
Ц У нее все хорошо, Ц сказал он, спокойный, как астронавт.
Ц А Уиллоу Ц она все еще с бейсболистом?
Уиллоу была второй секретаршей, запасной любовницей Артура.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
н даже перестал их убивать. По иронии судьбы, именно охотничья пуля полож
ила конец долгой опеке Лайтхорса над Симмонсовым лесом. Несчастный случ
ай произошел однажды на закате Ц Лайтхорс стоял на берегу протоки, накл
онившись, чтобы отхаркнуть кусочек табака «Краснокожий», который случа
йно проглотил. В сумерках широкая соломенная шляпа старика, рыжеватая за
мшевая куртка и согбенная поза, очевидно, напоминали Ц по крайней мере, о
дному близорукому нарушителю частных владений, Ц оленя на водопое.
Пуля отстрелила Лайтхорсу правую коленную чашечку, и после трех операци
й он уже не смог бродить по Симмонсову лесу, не испытывая при этом постоян
ной выматывающей боли. В рамках страховой компенсации ему предоставили
электромобиль, но он оказался бесполезным на ухабистой местности. Одним
дождливым утром Лайтхорс врезался в сосновый пень, и тележка перевернул
ась. Он был придавлен ею почти четыре часа, во время которых его чудовищно
осквернил возбужденный дикий хряк Ц эту породу свиней впервые завез в Г
рейндж в охотничьих целях собственный отец Лайтхорса.
После этого инцидента ноги Лайтхорса больше не бывало в Симмонсовом лес
у. Он осуществил юридические формальности для переведения участка из се
льскохозяйственного в коммерческий, но в итоге не смог заставить себя ег
о продать. Земля оставалась нетронутой (а рассвет не разрывали ружейные
выстрелы) так долго, что в лесу вновь начали селиться дикие животные. Но ко
гда Лайтхорс в семьдесят пять отошел в мир иной, его душеприказчики выст
авили Симмонсов лес на продажу. Место не вызывало сентиментальной привя
занности у сына и дочери старика, которые предполагали вложить потенциа
льные баснословные барыши от продажи земли в несколько новых нефтяных в
ышек в Венесуэле и зимний лыжный коттедж в Нью-Гемпшире, соответственно.
Другой стороной сделки был Бернард Сквайрз, инвестиционный менеджер «М
еждународного центрального союза бетонщиков, шпаклевщиков и облицовщи
ков Среднего Запада». На Бернарда Сквайрза возлагалась щепетильная зад
ача распределять средства пенсионного фонда профсоюза так, чтобы скрыв
ать миллионы долларов, ежегодно отмываемые организованной преступност
ью Ц а именно, семьей Ричарда Тарбоуна из Чикаго.
Заработок Бернарда Сквайрза и, по всей вероятности, сама его жизнь завис
ели от его умения составлять инвестиционные портфели, в которых могли пр
авдоподобно исчезать гигантские суммы. Естественно, он питал любовь к пр
оектам, связанным с развитием недвижимости. Бернард ни мгновения не план
ировал превратить Симмонсов лес в прибыльный розничный торговый центр.
Грейндж Ц абсолютно смехотворное место для крупного центра, один из нем
ногих муниципалитетов Флориды, который сократился в размерах (по сведен
иям недоумевающих переписчиков населения) за годы бума в восьмидесятых
и девяностых. И если его ничтожное население пополнялось скромным прито
ком туристов с магистрали, то демографически среднего посетителя Грейн
джа можно было весьма дипломатично отнести, с точки зрения розничного пр
одавца, к группе « мало -малообеспеченных». Ни один из главных а
рендаторов площадей в торговых центрах и ни одна торговая сеть не возмеч
тает разместиться здесь Ц и Бернард Сквайрз прекрасно это сознавал.
Сначала его план заключался в том, чтобы совершить весьма дорогостоящую
ошибку. Действуя как банк, пенсионный фонд финансировал покупку Симмонс
ова леса и подписывал ряд контрактов со строительными компаниями, тайно
контролируемыми Ричардом Тарбоуном и его партнерами. Симмонсов лес сры
вают бульдозерами, место расчищают, заливают фундамент и, возможно, возв
одят стену-другую.
Потом Ц череда неудач. Нехватка рабочей силы и материалов. Отсрочки из-з
а погоды. Пропущенные выплаты по строительным займам. Подрядчики неожид
анно объявляют о банкротстве. И, будто этого и так недостаточно, лизингов
ый агент уныло сообщает, что во вскоре достраиваемом «Торговом центре Си
ммонс-вуд» практически никому не нужны места. Проект шипит и умирает, а на
месте Симмонсова леса Ц развалины. Во Флориде таких полно.
Какая бы сумма ни тратилась на Симмонсов лес в действительности, эта циф
ра удвоится, оказавшись в виде задолженности в бухгалтерских книгах «Ме
ждународного центрального союза бетонщиков, шпаклевщиков и облицовщик
ов Среднего Запада». Так Бернард Сквайрз скрывал нелегальные доходы сем
ьи Тарбоун. Если другие чиновники профсоюза и подозревали мошенничеств
о, им хватало ума не совать туда нос. К тому же пенсионный фонд в общем и цел
ом приносил доход Ц Сквайрз за этим следил. Даже аудиторы Налогового уп
равления не могли придраться к его бухгалтерии. Инвестиции в недвижимос
ть Ц лотерея, это всем известно. То выиграл, то проиграл.
Когда списанные суммы исчерпают свою полезность, Бернард Сквайрз замыш
лял отделаться от Симмонсова леса, продав его страховому конгломерату и
ли, может, японцам Ц кому хватит средств завершить этот дурацкий торгов
ый центр или снести все и начать заново. Впрочем, сейчас Бернард Сквайрз х
отел лишь довести сделку до конца.
Именно Ричард Тарбоун по прозвищу Ледоруб желал покончить с недвижимос
тью в Грейндже как можно скорее.
Ц И не звони мне, Ц заявил он Сквайрзу, Ц пока у тебя не будет хороших, еб
твою мать, новостей. Сделай все, что угодно, ты понял?
Бернард понял.
Очередное посещение началось с проблем. Стеклопластиковая Мадонна сно
ва не плакала как полагается Ц на этот раз из-за перегиба пластмассовог
о дозатора между бутылкой-резервуаром и глазами. Один слезный канал пер
есох, из другого хлестало, как из артерии. Паломник из Гватемалы, которому
струя попала в лоб, громко усомнился в подлинности чуда. По счастью, тирад
а была на испанском и, следовательно, оказалась непонятной для прочих по
сетителей. Триш, которая управляла Мадонной, за завтраком поведала Демен
сио о водопроводных проблемах. Деменсио приказал ей отключить насос, нем
едленно Ц и никаких больше слез.
Ц Но к нам автобус подъезжает, Ц напомнила ему Триш. Ц Автобус миссии и
з Западной Вирджинии.
Ц О черт!
Каждую неделю Деменсио менял расписание плача Мадонны. «Сухие» дни были
так же важны, как и «мокрые», Ц иначе не возникало ощущения божественной
тайны. Более того, Деменсио замечал, что некоторые паломники на самом дел
е были рады, когда Дева Мария не плакала в их первый визит. Это давало им по
вод вернуться в Грейндж в следующий отпуск: так туристы год за годом возв
ращаются в Йеллоустон в надежде встретить лося.
Поэтому Деменсио не взволновал рассказ жены о неисправности Мадонны. В с
ередине недели бизнес обычно вялый Ц удачный момент для непредусмотре
нного сухого дня. Но Деменсио забыл о проклятом миссионерском автобусе:
шестьдесят с лишним христианских паломников из Уилинга. Проповедника з
вали Муни или Муди, как-то так, и раз в два года он катался по всей Флориде с
новообращенными. Триш пекла лаймовый пирог, а Деменсио выставлял бутылк
у скотча, проповедник же в ответ упрашивал своих верных последователей щ
едро жертвовать святыне Деменсио. Деменсио считал, что обязан обеспечив
ать слезы для такой надежной компании.
Таким образом, гидравлическая авария Мадонны угрожала кризисом. Деменс
ио не хотел прерывать утреннее посещение, чтобы отволочь статую внутрь н
а ремонт Ц такое вызвало бы подозрения даже у самых благочестивых. Подг
лядывая сквозь шторы, Деменсио насчитал на переднем дворе девять жертв,
внимательно застывших вокруг иконы.
Ц Есть идеи? Ц спросила Триш.
Ц Тихо, Ц ответил ее супруг. Ц Дай подумать.
Но тихо не стало. Комнату наполнил хруст Ц черепахи Джолейн наслаждалис
ь завтраком.
Мрачный взгляд Деменсио остановился на аквариуме. Вместо того чтобы пор
вать салат на мельчайшие кусочки, он бросил в емкость целую головку лату
ка. При виде его крошки-черепахи впали в неистовство и сейчас прогрызали
себе путь по листьям.
Это зрелище, вынужден был признать Деменсио, завораживало. Сорок пять ма
родерствующих черепах. У него родилась мысль.
Ц У тебя осталась та Библия? Ц спросил он жену. Ц С картинками?
Ц Ну да, лежит где-то.
Ц И еще мне нужна будет краска, Ц заявил он. Ц Такая, ее для авиамоделей
в «Сделай сам» продают.
Ц У нас всего два часа до автобуса.
Ц Не переживай, это много времени не займет. Ц Деменсио прошелся к аква
риуму. Наклонился и воззвал: Ц Ну что, кто хочет стать звездой?
Десять
Утром 28 ноября, когда дождь затуманивал горы, Мэри Андреа Финли Кроум осво
бодила номер в «Реабилитационном центре и санатории минеральных вод "Мо
на Пасифика"» на острове Мауи. Она вылетела прямиком в Лос-Анджелес, где н
а следующий день прослушивалась для телевизионного рекламного ролика
новых экспресс-тестов на беременность. Потом она полетела в Скоттсдейл,
чтобы присоединиться к труппе, ставившей мюзикл по «Молчанию ягнят», в к
отором Мэри Андреа играла Клариссу, бесстрашного молодого агента ФБР Ма
ршрут Мэри Андреа надежные источники сообщили адвокату Тома Кроума по б
ракоразводному делу Дику Тёрнквисту, который договорился с судебным ис
полнителем, вручающим повестки, чтобы тот ждал за кулисами в театре-рест
оране в Аризоне.
Каким-то образом Мэри Андреа получила известие о засаде. Посреди финала,
когда весь состав и хор пели:
О Ганнибал, о Каннибал,
как восхитительно ты зол!
Ц Мэри Андреа упала в обморок, корчась в спазмах. Судебный исполнитель о
тступил, когда санитары ремнями привязали актрису с вываленным языком к
носилкам и отнесли к машине «скорой помощи». Когда Дик Тёрнквист узнал п
одробности, Мэри Андреа Финли Кроум чудесным образом пришла в сознание,
самовольно покинула больницу Скотт -сдейла, взяла напрокат «тандербёрд
» и растворилась в пустыне.
Дик Тёрнквист сообщил Тому Кроуму плохие вести факсом, который Кроум пол
учил в офисе «ФедЭкс Кинко», через шоссе от кампуса Университета Майами.
Он не стал читать документ, пока они с Джолейн Фортунс не припарковались
под фонарем, устроив, как она выразилась, Большую Засаду.
Проглядев отчет адвоката, Кроум разорвал его в клочки.
Джолейн сказала:
Ц Я знаю, чего хочет эта женщина.
Ц Я тоже знаю. Она хочет быть замужем вечно.
Ц Ты ошибаешься, Том. Она пойдет на развод. Но это должна быть ее идея, толь
ко и всего.
Ц Спасибо, доктор Бразерс
Джойс Бразерс (р. 1928) Ц американский семейны
й психолог, писательница и журналистка, феминистка.
. Ц Кроум не хотел думать о своей будущей экс-супруге, иначе он пере
станет спать, как щенок. Вместо этого он будет просыпаться с продирающим
и до костей головными болями и кровоточащими деснами.
Ц Ты не понимаешь, Ц сказал он. Ц Для Мэри Андреа это спорт Ц увиливать
от меня и адвокатов. Это как соревнование. Удовлетворяет ее извращенную
жажду драмы.
Ц Могу я спросить, сколько ты ей посылаешь?
Кроум едко рассмеялся:
Ц Nadа
Ничего (исп.).
. Ни единого пенни! Я о том и говорю Ц я испробовал все: я отказа
л по всем ежемесячным чекам, аннулировал кредитки, закрыл общие счета, за
был ее день рождения, забыл нашу годовщину, оскорбил ее мать, спал с другим
и женщинами, сильно преувеличивая их количество, Ц и она все равно не хоч
ет со мной развестись. Не хочет даже прийти в суд!
Ц Есть одна вещь, которой ты не сделал, Ц заметила Джолейн.
Ц Это противозаконно.
Ц Расскажи ей, что встречаешься с чернокожей. Это обычно срабатывает.
Ц Да ей наплевать. Эй, взгляни-ка, Ц Том Кроум указал на стоянку. Ц Это их
пикап?
Ц Не уверена. Ц Джолейн выпрямилась и всмотрелась пристальнее. Ц Возм
ожно.
Утром, когда почтой прибыла одноразовая камера, Кэти отвезла ее в фотост
удию, где печатали снимки за час. Том как следует постарался в Грейндже: то
лько два фото его большого пальца и несколько Ц святилища Мадонны. На сн
имках крупным планом глаза статуи убедительно блестели.
Кэти сунула фотографии в сумочку и поехала в центр на ранний обед с мужем.
В соответствии с новой политикой брачной откровенности и полной открыт
ости она положила снимки на стол между корзинкой с хлебом и кувшином сан
грии.
Ц Том сдержал обещание, Ц сказала она в качестве объяснения.
Судья Артур Баттенкилл-младший отложил салатную вилку и просмотрел фот
о. Его туповатое лицо и поршнеобразные жевательные движения напомнили К
эти овцу на пастбище.
Он произнес:
Ц И что это за чертовщина?
Ц Дева Мария. Та, что плачет.
Ц Плачет?
Ц Видишь, вон там? Ц показала Кэти. Ц Говорят, она плачет настоящими сле
зами.
Ц Кто говорит?
Ц Это поверье, Артур. Только и всего.
Ц Это херня какая-то. Ц Он отдал фотографии жене. Ц И это дал тебе твой д
ружок-писатель?
Ц Я его попросила, Ц объяснила Кэти, Ц и он не дружок. Все кончено, я тебе
уже дюжину раз говорила. Мы разошлись, ясно?
Ее муж отпил вина. Потом, грызя ломоть кубинского хлеба, изрек:
Ц Дай знать, если я все правильно понимаю. Все кончено, но он по-прежнему п
осылает тебе личные фотографии.
Кэти выразила свою досаду, звонко постучав ложкой по ножке винного бокал
а:
Ц Ты не очень-то внимательно слушаешь, Ц заметила она, Ц для судьи.
Ее муж хихикнул. Его пренебрежительное отношение заставило Кэти задума
ться, не была ли ошибкой вся эта задумка с честностью Ц с таким ревнивцем
, как Артур, возможно, разумнее было сохранить парочку безвредных секрет
ов.
Если бы он только попытался, подумала Кэти. Если бы он понял ее отношение.
Ни с того ни с сего она вдруг спросила:
Ц А как там Дана?
Дана была одной из двух секретарш, которых в настоящее время трахал судь
я Артур Баттенкилл-младший.
Ц У нее все хорошо, Ц сказал он, спокойный, как астронавт.
Ц А Уиллоу Ц она все еще с бейсболистом?
Уиллоу была второй секретаршей, запасной любовницей Артура.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53