https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/iz-kamnya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это ее выбор. Всегда. Ц И завел м
отор.
Ц Осторожнее в квартире.
Ц Это тебе стоит быть осторожнее, Ц подмигнул Моффит.
Кроум вернулся в ресторан, и Джолейн отрапортовала, что пирог был превос
ходен. Потом спросила, что сказал Моффит на стоянке.
Ц Мы говорили о футболе.
Ц Ну да, не сомневаюсь.
Ц Ты же понимаешь, Ц сказал Кроум, Ц он чертовски рискует.
Ц И я ему признательна. Честно.
Ц У тебя забавный способ выражать признательность. Джолейн беспокойно
поерзала.
Ц Знаешь, мне с Моффитом приходится выбирать выражения. Если я кажусь не
благодарной, то это, вероятно, потому, что я не хочу казаться слишком
благодарной. Я не хочу… Господи, ты же понимаешь. У этого человека до
сих пор ко мне сильные чувства.
Ц Мы зовем это любовью.
Джолейн опустила глаза:
Ц Прекрати. Ц Она терзалась из-за того, что втянула Моффита в поиски. Ц
Я знаю, что у него должен быть ордер на обыск, я знаю, что, если его поймают, о
н может лишиться работы…
Ц Или попасть за решетку.
Ц Том, он хочет помочь.
Ц Самым худшим способом. Он пойдет на все, чтобы тебя осчастливить. Таков
о проклятие безнадежно влюбленных. Я хочу спросить вот о чем: ты хочешь св
ои лотерейные деньги или ты хочешь отомстить?
Ц И того, и другого.
Ц А если придется выбирать?
Ц Тогда деньги. Ц Джолейн подумала о Симмонсовом лесе. Ц Я выберу день
ги.
Ц Хорошо. Вот так и оставь. Окажешь агенту Моффиту огромную услугу.
А заодно и мне, подумал Кроум.

Чемп Пауэлл был лучшим клерком из тех, кого когда-либо нанимал судья Арту
р Баттенкилл-младший, Ц самым изобретательным, самым трудолюбивым, сам
ым амбициозным. Артур Баттенкилл его очень любил. Чемпу Пауэллу не нужно
было объяснять важность преданности, ведь до поступления в юридическую
школу он пять лет проработал полицейским Ц заместителем шерифа округа
Гэдсден. Чемп понимал правила улицы. Хорошие парни держатся вместе, помо
гают друг другу, прикрывают друг друга, если попадают в переплет. Только т
ак можно выжить и продвинуться.
Поэтому Чемп Пауэлл был польщен, когда судья Баттенкилл спросил у него с
овета об одной деликатной личной проблеме Ц парне по имени Том Кроум, ко
торый встал между благородным судьей и его красоткой женой Кэти. Чемп Па
уэлл допоздна работал в юридической библиотеке, разыскивал сложное апе
лляционное решение по лишению права выкупа заложенного кондоминиума и
вдруг почувствовал руку Артура Баттенкилла у себя на плече. Судья сел и с
ерьезно объяснил ситуацию с Кроумом. Он спросил Чемпа Пауэлла, как бы
он поступил, если бы его жена закрутила шашни с другим мужчиной
. Чемп (который побывал по обе части этого гадкого уравнения) ответил, что
сначала напугал бы чувака до усрачки и попытался бы выжить его из города.
Судья Баттенкилл сказал, что это было бы прекрасно, только бы узнать, как п
ровернуть все, не влипнув самому. Чемп Пауэлл сказал Ц не беспокойтесь, я
все устрою. Судья так расщедрился в благодарностях, что Чемп Пауэлл узре
л свое профессиональное юридическое будущее в полном шоколаде. Одним те
лефонным звонком Артур Баттенкилл мог обеспечить ему место в любой фирм
е Западной Вирджинии.
Той же ночью клерк подъехал к дому Тома Кроума и высадил окна из винтовки,
с какой ходят на оленя. На следующее утро судья вознаградил его в адвокат
ской конторе коллегиальным подмигиванием и одобрительно поднятыми бол
ьшими пальцами. Впрочем, два дня спустя Артур Баттенкилл позвонил Чемпу
Пауэллу, чтобы в бешенстве сообщить, что Кроум по-прежнему общается с Кэт
и и посылает ей фотографии оккультного свойства Ц с плачущей скульптур
ой. Чемп возмутился. С благословения судьи он рано ушел с работы, чтобы доб
раться в скобяную лавку до закрытия. Там он купил двенадцать галлонов ск
ипидара и швабру. Любой опытный поджигатель объяснил бы Чемпу, что двена
дцати галлонов будет чересчур и что одни их испарения могут вырубить сло
на.
Но у помощника юриста не было времени на консультации с экспертами. С реш
имостью в сердце и банданой на носу Чемп Пауэлл энергично размазал скипи
дар по всему дому Тома Кроума, полируя полы и стены в каждой комнате. На ку
хне он наконец потерял сознание, обрушившись на газовую плиту и бешено ш
аря вокруг. Естественно, руки его ухватились за выключатель горелки и бе
ссознательно повернули его в положение «вкл». Раздавшийся взрыв было сл
ышно за полмили. Дом выгорел до фундамента за полтора часа.
Останки Чемпа Пауэлла были обнаружены лишь спустя много часов после тог
о, как пламя угасло, когда пожарные перевернули полурасплавившийся холо
дильник и нашли то, что оказалось обугленной человеческой челюстью. Оста
нки костей покрупнее и комки превратившейся в студень ткани извлекли из
-под обломков и поместили для судебно-медицинского эксперта в здоровен
ный мешок; эксперт определил, что жертвой был белый мужчина примерно шес
ти футов ростом, немного за тридцать. Прочая же положительная идентифика
ция представлялась практически невозможной без данных зубной формулы.

Исходя из расы, роста и приблизительного возраста жертвы расследовавши
е пожар специалисты сделали вывод, что покойный, вероятно, был Томом Кроу
мом и что он был убит или вырублен до бессознательного состояния, когда з
астал поджигателя врасплох у себя в доме.
Ужасающие подробности этого открытия и окружающие его подозрения на сл
едующее утро сообщили репортеру криминальной хроники «Реджистера», ко
торый немедля поставил в известность ответственного редактора. Тот мра
чно собрал персонал отдела новостей и объявил всем о находке ребят, расс
ледовавших поджог. Ответственный редактор спросил, не знал ли кто, как зв
али дантиста Тома Кроума, но никто не знал (хотя некоторые и отпускали зам
ечания о знаменитой улыбке Кроума, назло предполагая, что это, пожалуй, ру
чная работа специалиста). Стажеру дали задание обзвонить все зубоврачеб
ные клиники города в поисках рентгенограммы Кроума. В то же время очерки
сту поручили работу над некрологом Кроума Ц на всякий случай. Ответстве
нный редактор сказал, что газета до последнего будет ждать с отправкой с
татьи в печать, но готовиться надо к худшему. После собрания он помчался о
братно в свой кабинет и попытался дозвониться до Синклера в Грейндже. Же
нщина, назвавшаяся сестрой Синклера, сообщила, что он «в черепашьем свят
илище», но предложила оставить для него сообщение. Редактор так и сделал:
«Скажите ему, блядь, пусть позвонит в редакцию к полудню или начинает иск
ать новую работу».
Так уж получилось, что у Чемпа Пауэлла и Тома Кроума была, помимо расы и фи
зических данных, еще одна общая черта: выщербленный кончик двадцать седь
мого зуба, правого нижнего клыка. Чемп Пауэлл повредил свой зуб, по пьяни о
ткусив крышку у бутылки пива «Буш» во время матча по университетскому фу
тболу на стадионе Гейтор-Баул в Джексонвилле в 1993 году. Том Кроум был обяза
н кирпичу, брошенному во время освещения уличных беспорядков в Бронксе.

Одна из двоюродных кузин Кроума, стараясь быть полезной, упомянула о сло
манном зубе (и его полугероической первопричине) журналисту из «Реджист
ера», который сказал об этом судмедэксперту, и тот из чувства долга осмот
рел обуглившуюся челюсть, найденную в доме Кроума. Клык номер 27 выглядел т
ак, будто по нему заехали зубилом. Судмедэксперт уверенно продиктовал от
чет, в предварительном порядке определявший труп в развалинах как Тома К
роума.
«Реджистер» напечатал материал и некролог отдельной вставкой на перво
й полосе, под цветной фотографией Тома Кроума на четыре колонки. Это был с
нимок с его журналистского удостоверения Ц недодержанный портретный
кадр, на котором волосы Тома были взлохмачены, а глаза полузакрыты, Ц но
Кэти, увидев его, все равно потеряла самообладание и в слезах бросилась в
спальню. Судья Артур Баттенкилл-младший остался завтракать и несколько
раз перечитал статью. Как ни старался, он не мог вспомнить состояние зубн
ого ряда Чемпа Пауэлла.
Приехав в суд, он выяснил, что уже второй день подряд его энергичный служа
щий не появлялся на работе. Секретарши предложили съездить к Чемпу домой
и проверить, там ли он, но судья ответил, что это не обязательно. Он притвор
ился, будто вспомнил, что Чемп упоминал о поездке в Си-дер-Ки, навестить ро
дителей. Позже Артур Баттенкилл-младший в одиночку отправился к себе в к
абинет и захлопнул дверь. Он надел черную мантию, развязал шнурки на туфл
ях и сел подумать, что для него хуже, с точки зрения виновности, если сгоре
вшее тело принадлежит Чемпу Пауэллу или все же Тому Кроуму.
Оба варианта чреваты проблемами, размышлял судья, но живой Кроум Ц несо
мненно, больший геморрой, чем мертвый Чемп. Артур Баттенкилл-младший над
еялся, что в газете не ошиблись, что в доме все-таки обнаружили зажаренные
кости Кроума, что Чемп Пауэлл где-то залег на дно Ц как сообразительный
экс-полицейский, которым он и был, Ц в ожидании, пока все не утихнет. Он, на
верное, свяжется с судьей через день-другой, и они вместе выдумают правдо
подобное алиби. Так все и будет. А пока оставалась еще Кэти, которая (между
рыданиями) обвиняла Артура Баттенкилла-младшего в организации хладнок
ровного убийства ее бывшего любовника. Судья не знал, что делать с э
тим, но прикидывал, не утолит ли муки жены новая бриллиантовая подве
ска.
В обеденный перерыв он вышел и купил ей такую.

По возвращении в мотель Джолейн переоделась в спортивный костюм и отпра
вилась на прогулку. Том Кроум сделал несколько телефонных звонков Ц на
свой голосовой почтовый ящик в «Реджистере», где его страховой агент ост
авил непонятно срочное сообщение касательно полиса жилищного страхова
ния, и Дику Тёрнквисту, который сообщил, что будущую экс-супругу Кроума, в
озможно, видели Ц подумать только! Ц на горнолыжном курорте Джексон-Хо
ул, штат Вайоминг.
Кроум уснул за просмотром европейского гольф-чемпионата по спутниково
му ТВ. Проснулся он от нехватки воздуха. Джолейн Фортунс сидела на нем вер
хом, вонзив ему в бока свои сверхъестественно синие ногти.
Ц Эй! Ц заявила она Ц Эй, ты, послушай-ка!
Ц Слезь…
Ц Нет, пока не скажешь, Ц отозвалась она, Ц что, черт побери, происходит.

Ц Джолейн, я не могу дышать.
Ц «Чертовски рискует», ты сказал. Но потом меня осенило: с какой бы это ст
ати федеральному агенту сообщать тебе Ц газетчику, прости г
осподи! Ц что он планирует взлом? Какой, к черту, риск! Какая тупость!
Ц Джолейн!
Она перенесла часть веса на колени, чтобы Кроум мог вздохнуть.
Ц Спасибо, Ц сказал он.
Ц Не за что.
Она наклонилась вперед, пока не оказалась с ним нос к носу:
Ц Моффит, он умный человек, да. Он не станет болтать перед прессой, пока не
выяснит, что никакой статьи не будет. А ее не будет, так? Вот поче
му ты не доставал свой проклятый блокнот все время, что мы были в дороге!
Кром приготовился защищать ребра от новой атаки.
Ц Я же сказал, я не записываю каждую мелочь.
Ц Ты несчастный брехун, Том Кроум! Ц Она хлопнулась ему на грудь. Ц Угад
ай, что я сделала? Я позвонила Моффиту на сотовый, и угадай, что он мне сказа
л? Ты сейчас не работаешь в газете, ты в отпуске по болезни. Он все проверил.

Коум попытался подняться. Отпуск по болезни? Этот идиот Синклер умудрилс
я загубить совершенно роскошную отставку!
Ц Почему ты не сказал? Ц выпытывала Джолейн. Ц Что с тобой такое?
Ц Ну хорошо. Ц Он просунул руки под ее колени и осторожно уронил ее на бо
к. Она осталась на кровати, вытянулась, опершись на локти.
Ц Я жду, Том.
Он уставился в потолок.
Ц Вот что случилось на самом деле. Мой редактор зарубил статью о лотерее
, поэтому я подал в отставку. Эта байка про «отпуск по болезни» для меня но
вость Ц Синклер, видимо, сочинил ее для шефа.
Джолейн по-прежнему не верила:
Ц Ты бросил работу из-за меня?
Ц Не из-за тебя. Из-за того, что мой редактор Ц никуда не годный, трусливы
й неумеха.
Ц В самом деле? Это единственная причина?
Ц А еще потому, что я обещал тебе помочь.
Джолейн скользнула ближе.
Ц Послушай, ты не можешь бросить газету. Ты ни в коем случае не можешь, это
понятно?
Ц Все будет хорошо. Не беспокойся.
Ц Проклятые вы мужчины, поверить не могу! Нашла себе еще одного ненормал
ьного.
Ц Что такого ненормального в том, чтобы сдержать обещание?
Ц Господи, Ц пробормотала Джолейн. Он был абсолютно серьезен. Этот паре
нь Ц старомодный шизик. И сказала: Ц Не шевелись, хорошо? Я собираюсь сде
лать кое-что безответственное.
Кроум начал было поворачиваться к ней, но она остановила его, слегка прик
рыв ему глаза рукой:
Ц Ты оглох? Я же сказала не шевелиться.
Ц Это еще что такое? Ц удивился он.
Ц Я должна тебе поцелуй, Ц ответила она. Ц С прошлой ночи. А теперь, пожа
луйста, не двигайся, или я откушу тебе губы.

Четырнадцать

Тома Кроума застали врасплох.
Ц Ну, скажи что-нибудь, Ц сказала Джолейн.
Ц Ух…
Ц Что-нибудь новенькое.
Ц Ты на вкус как «Сертс».
Она поцеловала его снова.
Ц С мятным вкусом. Кажется, я подсела на эти проклятые штуки.
Кроум перекатился на бок. Он видел, что ее чрезвычайно забавляет его нерв
озность.
Ц По этой части я полный неумеха, Ц сказал он.
Ц Другими словами, ты предпочел бы опустить болтовню и сразу перейти к т
раху?
Кроум почувствовал, что его щеки горят.
Ц Это не то, что…
Ц Я шучу.
Он быстро сел. Она была бесподобна.
Ц Том, очень мило с твоей стороны бросить работу. Глупо, но мило. Мне показ
алось, ты заслужил поцелуй.
Ц Это было… очень приятно.
Ц Постарайся держать себя в руках, Ц сказала Джолейн. Ц Вот как ты сейч
ас поступишь. Сядешь в машину и поедешь домой. Обратно на работу. Обратно в
свою жизнь. Ты сделал для меня более чем достаточно.
Ц Ни за что.
Ц Послушай, со мной все будет в порядке. Как только Моффит заполучит мой
лотерейный билет, я отсюда свалю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я