смеситель душевой цена
Его главной проблемой Ц и одновременно лучшим автором Ц оказался Том К
роум. За плечами у Кроума были горячие политические новости, что сделало
его до невозможности циничным и подозрительным к любым властям. Синклер
опасался Кроума; до Синклера доходили слухи. К тому же Кроум в свои тридца
ть пять был старше на два года и располагал преимуществом возраста, а зао
дно и опыта. Синклер понимал, что уважения Кроума ему не видать ни за что, н
и при каких обстоятельствах.
Синклер боялся Ц на самом деле для него как помзав-ответреда то был самы
й серьезный повод для беспокойства, Ц что Кроум в один прекрасный день у
низит его перед служащими. Фигурально выражаясь, отрежет ему яйца на вид
у у Мэри или Жаклин или одного из клерков. Синклер чувствовал, что психоло
гически не сможет пережить такую ситуацию, поэтому решил держать Кроума
как можно дальше от редакции. В связи с этим Синклер тратил девяносто пят
ь процентов скудного командировочного бюджета на задания, вынуждавшие
Кроума отсутствовать в городе. Все складывалось: Тому вроде бы нравились
командировки, а Синклер мог спокойно расслабиться в конторе.
Самой сложной из обязанностей Синклера была раздача заданий по идиотск
им поводам. Звонить Тому Кроуму домой Ц особое испытание: обычно Синкле
ру приходилось орать, перекрикивая громкую рок-музыку или женские голос
а на заднем плане. Он мог лишь догадываться, как Кроум жил.
Синклер никогда раньше не звонил в воскресенье. Он извинился раз пятьсот
.
Ц Ерунда, все нормально, Ц перебил Том Кроум.
Синклер приободрился:
Ц По-моему, это не может ждать.
Кроум даже не озаботился охладить его пыл. Насчет чего бы Синклер ни звон
ил, о сенсационной новости речи нет. Сенсационная лажа Ц вполне, но никак
не новость. Он послал воздушный поцелуй Кэти, отправлявшейся в церковь, и
помахал на прощание.
Ц У меня тут есть наводка, Ц сказал Синклер.
Ц У тебя есть наводка.
Ц Утром звонил мой зять. Он живет в Грейндже.
Кроум подумал: «Ой-ё. Ремесленная выставка. Я убью
этого кретина, если он заставит меня освещать еще одну ремесленную выста
вку».
Но Синклер спросил:
Ц Ты играешь в лотерею, Том?
Ц Только если на кону миллионов сорок баксов или типа того. Меньше Ц овч
инка выделки не стоит.
Синклер, зацикленный на своем, никак не отреагировал:
Ц Вчера вечером выиграли двое. Один в округе Дейд, другой Ц в Грейндже. М
ой зять знает эту женщину. Ее фамилия Ц только не падай! Ц Фортунс.
Том Кроум застонал про себя. Вполне типичный заголовок для Синклера: ФОР
ТЕЛЬ ФОРТУНЫ: ЛЕДИ ФОРТУНС ВЫИГРЫВАЕТ В ЛОТЕРЕЮ!
Тут тебе и ирония. Тут тебе и аллитерация.
А заодно тут тебе и пустая, моментально забывающаяся статья. Синклер наз
ывал их «неунывайками». Он верил, что миссия его отдела в том, чтобы читате
ли могли забыть обо всех мерзостях, что встречали в прочих разделах газе
ты. Он хотел, чтобы читатели не унывали, о чем бы ни шла речь Ц об их жизни, р
елигии, семьях, соседях или мире в целом.
Однажды он вывесил служебную директиву, излагающую философию написани
я подобных очерков. Кто-то Ц Синклер подозревал Кроума, Ц прибил к дире
ктиве дохлую крысу.
Ц Сколько она выиграла? Ц спросил Кроум.
Ц Всего разыгрывалось двадцать восемь миллионов, так что ей досталась
половина. Что скажешь, Том?
Ц Посмотрим.
Ц Она работает в ветеринарке. Родди говорит, она любит животных.
Ц Очень мило.
Ц К тому же она черная.
Ц Ааа, Ц сказал Кроум. Белые редакторы, курировавшие газету, обожали по
зитивные истории о меньшинствах. Синклер явно предвкушал премию в конце
года.
Ц Родди говорит, она с придурью.
Ц А Родди, выходит, твой зять? Ц переспросил Кроум. Информатор хренов.
Ц Верно. Он говорит, она та еще штучка, эта Джолейн Фортунс. Ц На самом де
ле в голове Синклера плясал другой заголовок: ФАВОРИТКА ФОРТУНЫ!
Том Кроум спросил:
Ц Этот тип, Родди, Ц он женат на твоей сестре?
Ц Джоан. Да, женат, Ц раздраженно ответил Синклер.
Ц Какого черта твоя сестра забыла в Грейндже?
Грейндж был городишко, где останавливались дальнобойщики, известный св
оими чудесами, стигматами, явлениями Господними и плачущими Мадоннами. О
бязательное место для посещения у туристов-христиан.
Ц Джоан учительница. Родди госслужащий, Ц ответил Синклер, желая дать п
онять, что они не шизики, а вполне ответственные граждане. Он вдруг замети
л, что вспотели ладони Ц слишком долго беседовал с Кроумом.
Ц Эта Леди Фортуна, Ц спросил Кроум, издевательски глумясь над неизбеж
ным заголовком, Ц она тоже повернута на Иисусе? Я как-то не в настроении д
ля проповедей.
Ц Том, я, честно сказать, понятия не имею.
Ц Короче, она, я так думаю, вещает, что эти счастливые числа послал ей Хрис
тос, и точка. И я возвращаюсь домой. Это понятно?
Ц Родди ничего такого не говорил.
Кроум торжественно пошел с туза:
Ц Подумай, сколько писем мы получим
Ц Ты о чем? Ц Синклер ненавидел письма почти также, как телефонные звон
ки. Лучшие статьи Ц те, что не вызывают у читателей никакой реакции. Ц Ка
кие еще письма? Ц спросил он.
Ц Тонны писем, Ц пообещал Кроум, Ц если хоть словом обмолвимся, что Иис
ус пробавляется сведениями о выигрышах. Представляешь? Черт, да тебе, мож
ет, Ральф Рид
Ральф Э. Рид-мл. (р. 1961) Ц американский консерватор, президент Христиан
ской коалиции США.
напишет собственной персоной. А потом они начнут бойкотировать на
ших рекламодателей.
Ц Давай-ка не будем смотреть на вещи под таким углом, а? Ц решительно отр
езал Синклер. Ц Ни при каких условиях. Ц И после паузы: Ц Может, это и не т
акая уж сенсационная идея
Том на другом конце улыбнулся:
Ц Я съезжу в Грейндж сегодня днем. Все проверю и дам тебе знать.
Ц О'кей, Ц сказал Синклер. Ц Съезди и проверь. Нужен телефон моей сестры
?
Ц Необязательно, Ц ответил Кроум.
Синклер слегка содрогнулся от облегчения.
Деменсио наполнял стекловолоконную Мадонну, когда его жена Триш вбежал
а в дом с новостью: кто-то в городе выиграл лотерею.
Ц Полагаю, не мы, Ц сказал Деменсио.
Ц По слухам, Джолейн Фортунс.
Ц Ну надо думать.
Деменсио снял верхнюю часть головы Мадонны и просунул руку внутрь стату
и, нащупывая пластиковую бутыль, когда-то заполненную жидкостью для дво
рников хэтчбека «цивик» 1989 года. Сейчас в бутылке была водопроводная вода
, слегка ароматизированная духами.
Ц У тебя почти закончился «Чарли», Ц заметила Триш.
Деменсио раздраженно кивнул. И впрямь проблема. Нужно использовать запа
х, который не узнают благочестивые верующие, Ц иначе это вызовет подозр
ения. Однажды он экспериментировал с «Леди Стетсон» и чуть не прокололся
. Третья паломница в очереди, старушенция-кассирша из банка в Хантсвилле,
моментально пронюхала: «Ишь, у Девы-то Марии слезы от Коти!»
Женщину аккуратно оттеснили от святыни, от греха подальше. Деменсио покл
ялся себе быть осторожнее. Ароматизация слез Мадонны Ц изящный штрих, д
умал он. Набожные души, так долго ожидавшие под жарким солнцем Флориды, за
служивали большего, чем просто капель соленой воды на кончиках пальцев,
Ц это же, в конце концов, мать Иисуса, ради всего святого. Ее слезы об
язаны пахнуть особенно.
Жена держала пластиковую бутылку, пока Деменсио выливал туда остатки ду
хов «Чарли». Триш вновь изумилась, какими маленькими, совсем детскими бы
ли его смуглые руки. И крепкими. Он мог бы стать прекрасным хирургом, ее му
ж, будь у него шанс. Родись он, скажем, в Бостоне, штат Массачусетс, вместо Ха
йали, Флорида.
Деменсио вставил емкость обратно в Мадонну. Тонкие прозрачные трубочки
шли внутри статуи от крышки бутылки к векам Мадонны, где умный Деменсио п
росверлил дырочки размером с булавочное острие. Черная трубка потолще т
янулась по всей длине статуи и выходила из другого отверстия в ее правой
пятке. Черный воздухозаборник соединялся с маленькой резиновой грушей,
на которую можно было давить рукой или ногой. Сжатие груши приводило к то
му, что фальшивые слезы по двум трубочкам попадали из бутылки прямо в гла
за.
Тут требовалось особое искусство, и Деменсио мнил себя одним из лучших в
своем деле. Слезы у него получались маленькие, едва различимые, и капали с
интервалами. Чем дольше задерживалась толпа, тем больше прохладительны
х напитков, «ангельских бисквитов», футболок, библий, освященных свечек
и солнцезащитного крема люди покупали. Разумеется, у Деменсио.
Почти все в Грейндже знали, чем он промышляет, но никто особо не болтал. Не
которые и сами были слишком заняты собственным жульничеством. К тому же
туристы есть туристы, и если добраться до сути морального аспекта, нет бо
льшой разницы между Микки-Маусом и стеклопластиковой Мадонной.
«На самом деле мы продаем лишь надежду», Ц говаривала Триш.
«Я лучше буду впаривать религию вразнос, чем липового грызуна», Ц говар
ивал Деменсио.
Он зарабатывал неплохие деньги, хотя и не был богат и, вероятно, никогда не
будет. В отличие от мисс Джолейн Фортунс, чье неожиданное, поразительное
и незаслуженное везение он сейчас и обдумывал.
Ц Сколько она выиграла? Ц спросил он жену.
Ц Четырнадцать миллионов, если это правда.
Ц Она не уверена?
Ц Не говорит.
Деменсио фыркнул. Любой на ее месте давно бы с гиканьем и воплями носился
по всему городу. Четырнадцать миллионов баксов!
Ц Сказали только, что выиграли два билета, Ц продолжила Триш. Ц Один ку
пили где-то в Хомстеде, другой Ц в Грейндже.
Ц «Хвать и пошел»?
Ц Ага. Вычислили просто: за всю неделю было продано двадцать два билета «
Лотто». Двадцать один учтен. Осталась только Джолейн.
Деменсио снова собрал Мадонну.
Ц И что она поделывает?
Соседи говорят, сообщила Триш, что Джолейн Фортунс все утро не выходила и
з дома и не отвечает на телефонные звонки.
Ц Может, ее там и нет? Ц спросил Деменсио. Он понес Мадонну в дом. Триш пош
ла следом. Он поставил статую в углу, рядом со своей сумкой для гольфа. Ц Д
авай-ка сходим к ней, Ц вдруг сказал он.
Ц Зачем? Ц Триш не поняла, что задумал муж. Они были едва знакомы с Фортун
с, только здоровались.
Ц Отнесем ей ангельских бисквитов, Ц предложил Деменсио. Ц Вполне по-
соседски в воскресное утро. В смысле, почему бы, черт возьми, и нет?
Два
Джолейн Фортунс не ожидала увидеть на крыльце Триш и Деменсио, а Деменси
о не ожидал настолько увидеть ноги Джолейн. Она вышла в персиковом спорт
ивном бюстгальтере и небесно-голубых трусиках.
Ц Я не готовилась к визитам, Ц сказала она сонным голосом.
Ц Мы зайдем в другой раз, Ц пискнула Триш.
Ц Что там у вас?
Ц Пирог, Ц ответил Деменсио.
Он был до глубины души поражен прекрасно накачанными икрами Джолейн. Как
ей это удается? Он никогда не видел, чтобы она бегала.
Ц Давайте заходите, Ц пригласила она, и Деменсио, вывернувшись из захва
та жены, прошел внутрь.
Они стояли, каждый держась за свой край тарелки с пирогом, пока Джолейн вы
шла надеть джинсы. В маленьком опрятном доме не наблюдалось и следа пост
лотерейного празднования. Триш заметила симпатичное пианино в гостино
й, Деменсио глазел на аквариум, полный малюток-черепах Ц штук пятьдесят;
черепахи шлепали лапами и таращились через стекло.
Он спросил Триш:
Ц Хотел бы я знать, это-то все к чему?
Ц Тише ты. Это просто домашние питомцы.
Джолейн вернулась, убрав волосы под бейсболку, что показалось Деменсио и
нтригующим и сексуальным Ц и сам жест, и стиль. Джолейн сообщила Триш, что
пирог на вид аппетитный.
Ц Ангельский бисквит, Ц объяснила жена Деменсио. Ц Рецепт моей бабушк
и. Со стороны матери.
Ц Присаживайтесь, пожалуйста. Ц Джолейн отнесла тарелку на кухонный с
тол.
Триш и Деменсио чопорно сели на старинный двухместный диванчик вишнево
го дерева.
Ц Ваши черепахи? Ц осведомился Деменсио
Ц Хотите себе такую? Ц широко улыбнулась Джолейн Фортунс.
Деменсио покачал головой. Триш, в порядке объяснения:
Ц У нас ревнивый котяра.
Джолейн сняла целлофановую обертку с пирога, отломила кусок. И невозмути
мо отправила его в рот.
Ц Какими судьбами, ребята?
Триш покосилась на Деменсио, ерзавшего на диване.
Ц Ну, Ц сказал он, Ц тут вот какое дело: мы узнали о вашей удаче. Понимает
е Ц Джолейн и не думала спасать положение. Она смаковала ангельский би
сквит. Деменсио продолжил: Ц О лотерее, я имею в виду.
Ее изящная темная бровь удивленно изогнулась. Джолейн дожевывала. Демен
сио неумело пытался нащупать стратегию. Женщина казалась слегка чокнут
ой.
На помощь пришла Триш:
Ц Мы заскочили поздравить. В Грейндже ничего подобного никогда не случ
алось.
Ц Правда? Ц Джолейн Фортунс, стрельнув языком, точно ящерка, слизнула к
рошку с переливающегося кобальтового ногтя. Ц Я думала, тут в округе пос
тоянно чудеса творятся. Почти каждое воскресенье, верно?
Деменсио покраснел, уловив подколку насчет его концессии с Мадонной. Три
ш отважно вмешалась:
Ц Я хочу сказать, Джолейн, никто никогда ничего не выигрывал. Никто на мо
ей памяти.
Ц Ну, пожалуй, вы правы.
Ц Ужасно обидно, что вам придется с кем-то делить джекпот. Ц Триш говори
ла с неподдельным сочувствием. Ц Не то чтобы эти четырнадцать миллионо
в баксов выеденного яйца не стоят, но было бы лучше, выиграй вы все одна. И д
ля Грейнджа лучше.
Деменсио бросил быстрый взгляд на жену.
Ц Да и так для города хорошо, Ц сказал он. Ц Это нас прославит, как бог св
ят.
Ц Кофе хотите? Ц осведомилась Джолейн Фортунс.
Ц И что же дальше, девочка? Ц спросила Триш.
Ц Наверное, покормлю черепах.
Триш нервно хихикнула:
Ц Вы понимаете, о чем я. Может, новая машина? Участок пляжа, а?
Джолейн Фортунс склонила голову набок:
Ц Это вы о чем?
С Деменсио было достаточно. Он встал, поддернув брючины:
Ц Не стану врать. Мы пришли просить об одолжении. Джолейн просияла:
Ц Уже больше похоже на правду. Ц Она заметила, как руки Триш напряженно
сжались.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53