Сервис на уровне сайт https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Один умный человек на вопрос, что он думает по этому поводу,
сказал; <Не знаю, какое из двух удовольствий сильнее, но я
всегда предпочитаю первое, то есть давать: оно долговечнее, и
я не раз убеждался, что люди не так быстро его забывают>.
О Друзьям М хотелось подчинить его волю своим при-
хотям; им это не удалось, и тогда они заявили, что он неиспра-
вим. <Если бы меня можно было исправить, - возразил он, -
я давным-давно испортился бы>.
О <Я равнодушен к авансам г-на де Б, - говорил М, -
ибо не слишком ценю в себе качества, которые так привлека-
ют его. -Я уверен: узнай он, что именно я в себе ценю, он сразу
отказал бы мне от дома>.
О Г-на де упрекали в том, что он из породы врачей, кото-
рые все видят в черном свете. <А это потому, - объяснил
он, - что я наблюдал, как один за другим умерли больные
того врача, который все видел в розовом свете. Если умрут и
мои больные, то, по крайней мере, меня никто не посчитает
болваном>.
О Некто, не пожелавший вступить в связь с г-жой де С,
воскликнул: <На что человеку ум, как не на то, чтобы уберечь
его в связи с г-жой де С?>".
- 297 -
О Г-н Жоли де Флери", занимавший в 1781 году пост ге-
нерального контролера, как-то сказал моему другу, г-ну В:
<Зачем вы все время говорите о нации? Никакой нации нет, а
есть народ, тот самый народ, который еще в старину наши пуб-
лицисты именовали "народ-раб, повинный барщиной и пода-
тями по воле и милости господина">.
О М предложили место доходное, но малоприятное. Он
отказался, заметив при этом: <Я знаю, что жить без денег нельзя,
но я знаю также, что жить ради денег не стоит>.
О Кто-то сказал об одном непомерном себялюбце: <Он,
глазом не моргнув, сожжет чужой дом, чтобы сварить себе два
яйца вкрутую>.
О Герцог де, некогда человек острого ума, умевший це-
нить общество достойных людей, годам к пятидесяти превра-
тился в самого заурядного царедворца. Это новое ремесло и
жизнь, которую он ведет в Версале, под стать его дряхлеющему
разуму, словно карты - старухам.
О Кто-то спросил человека, который быстро поправил свое
расстроенное здоровье, как ему удалось этого добиться. <Очень
просто, - ответил тот: - прежде я рассчитывал на себя, а
теперь считаюсь с собой>.
О <Самое его большое достоинство - это имя, - гово-
рил М о герцоге де. - У него есть решительно все доброде-
тели, какими только можно разжиться с помощью дворянской
грамоты>.
О Некоего молодого придворного за глаза обвинили в том,
что он обожает девок. Так как это обвинение могло рассорить
с ним порядочных и влиятельных женщин слышавших этот
разговор, один из друзей молодого человека почел долгом воз-
разить: <Преувеличение! Злостный навет! Он и светскими да-
мами не брезгует!>.
О М, большой женолюб, говорил мне, что он не может обой-
тись без женщин: они смягчают его суровый ум и дают пищу
его чувствительной душе. <В голове у меня Тацит, а в серд-
це - Тибулл"">, - заключил он.
О Г-н де Л утверждал, что брак следовало бы приравнять
к аренде дома, который можно нанять сроком на три, шесть,
девять месяцев, а если окажется подходящим, то и купить.
О <Между мною и вами та разница, - объяснял мне
М, - что вы всем маскам по очереди сказали: "Маска, я
тебя знаю", а я сделал вид, будто они меня провели. Поэтому
свет ко мне куда благосклоннее, чем к вам. Вы отняли у дру-
гих интерес к маскараду, да и себя лишили развлечения>.
О Если г-ну де Р за день не удается написать ни строчки,
он повторяет слова Тита: <Сегодня я потерял день>.
О <Судя по мне, - говаривал М,
пое животное>.
человек - преглу-
0 М выражал свое презрение к людям всегда одной и
той же фразой: <Это предпоследний из людей>. - <Но поче-
му предпоследний?>, - спросили у него. <Чтобы ни у кого не
отнимать надежду: смотрите, какое их множество>.
О М, человек слабого здоровья, но сильного характера, го-
ворил о себе: <Физически я похож на тростник, который гнет-
ся, но не ломается; нравственно же подобен дубу, который можно
сломать, но нельзя согнуть. "Homo interior, totus nervus", как
сказал ван Гельмонт>.
О Г-н де Л - ему пошел уже девяносто второй год -
как-то сказал мне: <Я встречал людей характера сильного,
но не возвышенного, и людей характера возвышенного, но не
сильного>.
О Г-н дА оказал однажды большую услугу г-ну де К
и попросил его держать это в тайне, что тот и выполнил. Про-
шло несколько лет, они поссорились, и тогда г-н де К расска-
зал о добром поступке дА. Г-н Т, общий их друг, узнав об
этом, спросил де К о причине такого странного, на первый
взгляд, поведения. Тот ответил: <Я молчал о благодеянии дА,
пока любил его. Заговорил же я потому, что больше его не
люблю. Раньше это была тайна дА, теперь - только моя>.
<Человек изнутри - сплошные жилы> (лат.).
- 299 -
О М говорил о принце де Бово, большом ревнителе чис-
тоты французского языка: <Я заметил, что когда я встречаю
принца на утренней прогулке и на меня падает тень от его
коня (а он часто ездит верхом - этого требует его здоровье),
то потом я уже весь день не делаю ни единой ошибки во фран-
цузском языке>.
О Н говорил, что его всегда приводят в изумление смер-
тоубийственные пиршества, которые задают светские люди.
<Добро бы они приглашали родственников - тут хоть можно
рассчитывать на наследство, но зачем звать друзей? Ведь от их
смерти все равно никакого проку!>.
О <Я видел немало гордецов, - говаривал М, - но все
они мало чего стоят. Единственный, кто по-настоящему горд, -
это Сатана из милтонова "Потерянного рая">.
О <Счастье - нелегкая штука, - твердил М. - Его и
в себе-то обрести трудно, а уж в другом и подавно>.
О Г-ну де настойчиво предлагали уйти с поста, одно на-
звание которого ограждало его от преследования могуществен-
ных врагов. <Вы можете остричь Самсона, - заявил он в от-
вет, - но не советуйте ему напрашиваться на головомойку>.
О На чье-то замечание о том, что М необщителен, один из
его друзей заметил: <Да, ему противны те черты общества, ко-
торые противны природе>.
О Когда на М нападали за его пристрастие к уединению,
он обычно отвечал: <Видите ли, к своим собственным недо-
статкам я притерпелся больше, чем к чужим>.
О Г-н де, везде кричавший о том, как он дружен с Тюрго,
явился к г-ну де Морепа и поздравил того с отставкой Тюрго.
Тот же самый друг Тюрго целый год не встречался с ним,
после того как он попал в немилость, а когда бывшему министру
зачем-то понадобилось повидать де, последний назначил мес-
том встречи не дом г-на Тюрго, не свой собственный дом, а
мастерскую Дюплесси"", которому позировал для портрета.
Тем не менее у него хватило потом наглости заявить г-ну
де Берт..., уехавшему из Парижа неделю спустя после смерти
- 300 -
Тюрго: <Я дневал и ночевал у господина Тюрго, был его бли-
жайшим другом и своими руками закрыл ему глаза>.
Он стал высокомерно обходиться с г-ном Неккером, едва
лишь у того испортились отношения с г-ном де Морепа, а ког-
да Неккер попал в немилость, г-н де вместе с Бурбулоном,
врагом опального министра, отправился обедать к Сент-Фуа,
хотя от души презирал обоих.
Начал он с того, что бесконечно злословил о г-не де Калон-
не, а кончил тем, что поселил его у себя. Точно так же сперва
он обливал грязью г-на де Верженна, а потом стал втираться
к нему в доверие; для этого он использовал дЭнена"Ї, но вскоре
совершенно отстранил последнего. Рассорившись с дЭненом,
он подружился с Ренневалем", который помог ему вступить в
очень выгодные отношения с г-ном д0рнано", председате-
лем комиссии по установлению границы между Францией и
Испанией.
Неверующий, он на всякий случай постится по пятницам и
субботам. Выпросив у короля сто тысяч ливров на уплату дол-
гов своего брата, он делает теперь вид, что покрыл их денежка-
ми из собственного кармана. Будучи опекуном юного Барт...,
которому мать завещала сто тысяч экю, обойдя при этом его
сестру, г-жу де Верж..., он собрал семейный совет и уговорил
молодого человека не только отказаться от наследства, но даже
порвать завещание. А стоило Барт... совершить одну из
свойственных юности ошибок, как г-н де снял с себя обя-
занности опекуна.
О Все, наверно, помнят, как нелепо важничал и чванился
своим происхождением и древностью рода Ле Телье-Лувуа,
архиепископ Реймский. В свое время его чванство было изве-
стно по всей Франции. Особенно забавно проявилось оно при
следующих обстоятельствах. Герцог дА, несколько лет не
появлявшийся при дворе, вернулся из провинции Берри, где
он был губернатором, и поехал представляться в Версаль. По
дороге его карета опрокинулась и сломалась. Стоял лютый
холод. Герцогу сказали, что починка кареты займет не мень-
ше двух часов. В это время герцог увидел, что выводят пере-
кладных лошадей, и спросил, для кого они предназначены. Ему
сказали, что для архиепископа Реймского, который тоже едет
в Версаль. Тогда герцог отправляет вперед всю свою челядь,
оставив при себе только одного слугу, да и тому наказывает
держаться в сторонке, пока его не позовут. Приезжает архи-
- 301 -
епископ, и, пока перепрягают лошадей, герцог велит одному из
слуг прелата спросить у своего хозяина, не согласится ли тот
предоставить место в карете дворянину, которому иначе при-
дется томиться здесь еще два часа, ибо его экипаж сломался и
теперь в починке. Слуга передает просьбу архиепископу.
- А что это за человек? - спрашивает тот. - Хоть поря-
дочный на вид?
- Да, монсеньор, на вид очень благородный.
- Что это значит <очень благородный>? Одет он хорошо?
- Просто одет, но хорошо, монсеньор.
- Слуги при нем есть?
- Кажется, есть, монсеньор.
- Поди узнай.
Лакей уходит и возвращается.
- Он велел им, не дожидаясь его, отправляться в Версаль.
- Aral Это уже кое-что, но отнюдь не все. Спроси у него,
действительно ли он дворянин?
Лакей уходит и возвращается.
- Да, монсеньор, дворянин.
- Дай-то бог. Пусть он подойдет ко мне, посмотрим, что это
за птица.
Герцог подходит, кланяется. Архиепископ кивает ему го-
ловой и чуть-чуть отодвигается, чтобы тот мог сесть на крае-
шек сиденья. Тут он замечает на незнакомце крест Святого
Людовика.
- Сударь, - обращается архиепископ к герцогу, - мне,
право, жаль, что я заставил вас ждать, но, согласитесь, не мог же
я предоставить место в своей карете первому встречному. Те-
перь я знаю, что вы дворянин. Полагаю, бывший военный?
- Да, монсеньор.
- И едете сейчас в Версаль?
- Да, монсеньор.
- Наверно, подать прошение в какую-нибудь канцелярию?
- Нет, в канцеляриях мне делать нечего. Я должен прине-
сти благодарность...
- Г-ну де Лувуа"?
- Нет, монсеньор, королю.
- Королю? (Архиепископ отодвигается, освобождая немного
больше места на сиденье). Значит, король только что оказал
вам какую-то милость?
- Не совсем так, ваше преосвященство. Но это долго
рассказывать.
- А вы все-таки расскажите.
- 302 -
- Дело в том, что два года назад я выдал дочь замуж за
человека небогатого... (архиепископ снова рассаживается и
теснит гостя), но очень старинного рода (архиепископ ото-
двигается). Его величество соизволил благосклонно отнестись
к этому браку (архиепископ отодвигается еще дальше) и даже
обещал моему зятю первое вакантное место губернатора.
- Место губернатора? Наверно, в каком-нибудь заштатном
городишке? В каком же?
- Нет, монсеньор, это не город, а провинция.
- Что я слышу, сударь! - восклицает архиепископ, заби-
ваясь в самый угол. - Место губернатора провинции?..
- Да, и сейчас появилось такое место.
- А в какой провинции?
- В моей - Берри. Я хочу передать управление ею моему
зятю.
- Как, сударь, вы губернатор?.. Значит, вы герцог дА? (ар-
хиепископ хочет вылезти из кареты). Что же вы сразу не
сказали, ваша светлость? Это же невероятно! В какое положение
вы меня поставили! Умоляю, простите меня за то, что я заста-
вил вас ждать!.. Мерзавец лакей не сказал мне... Слава богу, я
хоть поверял вам на слово, что вы дворянин, - теперь ведь
любой проходимец претендует на дворянство. Этот д0зье
такой бездельник! Я в полном смущении, ваша светлость!
- Успокойтесь, монсеньор. Не гневайтесь на вашего лакея
за то, что он счел меня человеком благородным. Не гневайтесь
на д0зье за то, что он подверг вас риску дать место в вашем
экипаже старому нетитулованному вояке. И не гневайтесь на
меня за то, что я влез к вам в карету, не представив своей
родословной.
<юлнения
О Людовик XIV заказал Куапелю"" портрет герцога Бур-
гундского и велел сделать копию с него: оригинал он хотел
отправить в Испанию, а копию оставить себе. Обе картины,
похожие как две капли воды, были одновременно вывешены в
галерее. Король, предвидя, что окажется в затруднительном
положении, отвел Куапеля в сторону и сказал: <Мне не подо-
бает ошибаться в выборе, поэтому я хочу заранее знать, с какой
стороны висит оригинал>. Куапель показал, и Людовик XIV,
второй раз проходя мимо картин, бросил: <Они так похожи,
что ничего не стоит их спутать; но приглядитесь внимательно
и вы увидите: оригинал - вот этот>.
О В древнем Перу право учиться имела одна лишь знать.
Наша на это право не притязает.
О <Иной дурак похож на полный кувшин без ручки: так
же неудобен в обращении>, - говорил М об одном глупце.
О <Генрих IV был великим правителем, Людовик XIV пра-
вил в великую эпоху>. В этом словце Вуазенона заложен
смысл куда более глубокий, чем в прочих его остротах.
О После того как Людовик XV грубо выбранил покойного
принца Конти, тот рассказал об этом неприятном происше-
ствии своему другу, лорду Тирконнелу, и попросил у него сове-
та. Подумав, лорд простодушно сказал: <Ваше высочество, вы
вполне могли бы отомстить за себя: для этого нужны только
деньги и доброе имя.
О Король прусский, умевший отлично распоряжаться сво-
им временем, тем не менее говорил, что вряд ли существовал
на свете человек, который сделал в жизни хоть половину того,
что мог бы сделать.
О Братья Монгольфье"", уже будучи авторами столь ве-
ликого изобретения, как аэростат, стали хлопотать в Париже
о предоставлении одному из своих родственников .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я