https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/s-konsolyu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- этого требуют приличия>.
О М нередко осаждали просьбами прочесть свои стихи, и
он всякий раз досадовал на это. Он уверял, что, приступая к
чтению, всегда вспоминает одного фигляра с Нового моста",
который перед началом представления говорил своей обезь-
янке: <Ну, милый Бертран, теперь не до забав: хочешь не хо-
чешь, а надо развлечь честную компанию>.
О Про М говорили, что он тем крепче держится за свое-
го покровителя-вельможу, чем больше низостей делает ради
него. Он - точь-в-точь как плющ: цепляется за то, вокруг
чего вьется.
О Дурнушка, которая старательно наряжается перед тем
как явиться в общество, где есть молодые и хорошенькие жен-
щины, ведет себя - на свой лад, конечно, - подобно тому,
кто, боясь потерпеть поражение в споре, спешит незаметно
переменить его предмет. Всех интересует вопрос, которая из
205 -
женщин самая красивая, а дурнушке хочется, чтобы всех за-
нимало другое - которая из них самая богатая.
О <Прости им, ибо не знают, что делают>"" - такой текст
избрал для проповеди священник, обвенчавший семидесяти-
летнего д0бинье"" с семнадцатилетней девушкой.
О Иной раз меланхолия служит приметой высокой души.
О Среди философов, равно как и среди монахов, встреча-
ются люди, которые выбрали свою судьбу не по доброй воле и
поэтому вечно ее клянут; другие примиряются с нею, но толь-
ко немногие вполне ею довольны. Эти последние никого не
призывают подражать их примеру, тогда как те, кто ненавидят
свое призвание, всегда жаждут приобрести последователей.
О М привел как-то слова Попа о том, что, не будь на свете
поэтов, критикам и журналистам нечего было бы есть, и, сме-
ясь, добавил, что, не будь в Париже честных людей, полицей-
ские шпионы умерли бы с голоду.
О Некто простодушно признался другу: <Сегодня мы при-
говорили к смертной казни трех человек. Двое вполне ее за-
служили> .
О Один богач сказал о бедняках: <Сколько этим мерзав-
цам ни отказывай, они все равно будут клянчить>. То же са-
мое могли бы сказать о придворных и многие государи.
. О Chi mangia fcile, caccia diavole.
II pastor romano non vuole pecora senza lana.
Бедность - мать всех пороков.
Не кот виноват, а служанкин недогляд.
О <Духовные власти в отличие от недуховных, - говари-
вал М, - называются так потому, что у них хватило духу
взять и присвоить себе власть>.
О Г-н де довольно долго не обращал внимания на жен-
Кто сыт, тот и черта посрамит (итал.).
" Римский пастырь (т. е. папа) стриженую овцу не жалует (итал.).
- 206 -
щин, а потом страстно влюбился. Когда друзья стали вышу-
чивать его за холодность, которая к лицу только старикам, он
ответил: <Зря стараетесь. Еще недавно я действительно был
стар, а сейчас опять помолодел>.
О Даже благодарность может быть низменной.
О В собрании нотаблей"" (1787) зашла речь о правах, кото-
рые следует предоставить интендантам в провинциальных со-
браниях, и некое влиятельное лицо весьма склонялось к тому,
чтобы эти права расширить. Тогда кое-кто прибег к заступни-
честву одного умного человека, дружившего с названным выше
лицом. Тот обещал помочь и преуспел в своем намерении. Ког-
да его спросили, как ему это удалось, он ответил: <Я, конечно, не
стал распространяться о злоупотреблениях и тиранстве интен-
дантов. Но, как вы знаете, мой друг прямо помешан на дворян-
ских привилегиях. Вот я ему и сказал, что даже весьма родови-
тые люди вынуждены титуловать интендантов <монсеньора-
ми>". Он нашел, что это чудовищно, и стал на нашу сторону>.
О Когда герцог де Ришелье" был принят в Академию, мно-
гие начали расхваливать его вступительную речь. Однажды в
многолюдном обществе герцога стали уверять, что тон этой
речи безупречен, полон изящества, легкости и отличается та-
кой приятностью, какая не свойственна заправским литерато-
рам, хотя пишут они, быть может, и правильней, чем герцог.
<Благодарю вас, господа, - ответил молодой вельможа, - я
глубоко ценю ваши похвалы. Мне остается лишь сообщить
вам, что речь мне составил господин Руа", и я не премину
поздравить его с тем, что тон у него подлинно придворный>.
О Аббата Трюбле спросили, сколько времени он тратит
на каждую свою книгу. <А это смотря по тому, с кем я встре-
чаюсь, когда пишу>, - ответил он.
\
О Можно составить списочек под таким заглавием: <По-
роки, необходимые для успеха в хорошем обществе>. Не худо
прибавить к нему и другой: <Посредственные достоинства, год-
ные для той же цели>.
О Некий житель провинции, попав на королевскую мессу,
сильно докучал своему соседу вопросами.
- Кто вон та дама?
- Королева.
- А эта?
- Мадам".
- А вон та?
- Графиня дАртуаЇ.
- А вон эта?
- А это покойная королева,
обитатель Версаля.
потеряв терпение, отрезал1
О Маленькая девочка спрашивает М, автора сочинения 1
об Италии:
- Вы вправду написали книгу об Италии?
- Да, написал.
- И вы там были?
- Разумеется.
- А книгу вы написали до поездки или после?
О Богиня мудрости Минерва, которая отбрасывает флей-
ту"", ибо видит, что этот инструмент ей не к лицу, - вот поис- j
тине прекрасная аллегория. .
Вот другая, не менее прекрасная: вещие сны вылетают че- \
рез роговые ворота, а сны лживые, т. е. приятные заблужде-1
ния, - через ворота из слоновой кости".
О Некий острослов сказал о М, своем бывшем друге, ко-
торый вновь сблизился с ним, едва он разбогател: <Этот чело-
век не просто хочет, чтобы его друзья были счастливы, - он
этого требует>.
О Любовь, замечает Плутарх, заставляет умолкнуть все дру-
гие страсти. Это диктатор, перед которым склоняются осталь-
ные владыки.
О Кто-то в присутствии М стал поносить платоническую
любовь за то, что она лишь бесцельно дразнит воображение.
<А вот я этого не боюсь, - возразил он. - Когда женщина
нравится мне и вид ее преисполняет меня счастьем, я смело
отдаюсь чувствам, которые она мне внушает, ибо знаю, что не
дал бы им волю, если бы она не подходила мне. Мое воображе-
ние - это обойщик, которого я только тогда посылаю мебли-
ровать для меня помещение, когда вижу, что мне будет в нем
удобно; в ином случае я никаких приказаний ему не отдаю..
Зачем лишний раз платить по счету?>.
О <Когда я узнал о неверности г-жи де Б, -признавал-
ся мне г-н де Л, - я, несмотря на все свое горе, сразу понял,
что больше не люблю ее и что чувство мое к ней навсегда исчез-
ло. В ту минуту я был похож на охотника, который слышит в
поле шум крыльев вспугнутой и улетающей куропатки>.
О Вы удивляетесь, сударь, почему г-н де Л ездит к г-же
де Д? Дело, по-моему, в том, что г-н де Л влюблен в г-жу Д,
а ведь вы знаете: иная женщина - это порою тот промежу-
точный оттенок, который сочетает или, вернее сказать, при-
миряет два противоположных, контрастных цвета.
О Кто-то сравнил неумелого благотворителя с козой, кото-
рая сперва дает себя подоить, а потом, по безмозглости своей,
опрокидывает копытом подойник.
О Не успевает этот человек утратить одну иллюзию, как
воображение уже награждает его другою: он словно тот розо-
вый куст, который в цвету круглый год.
О М уверял, что больше всего на свете любит покой, тиши-
ну и полутьму. <То есть комнату больного?>, - спросили его.
О <Вчера вы не слишком-то старались поддержать разго-
вор с господами такими-то>, - упрекнули М, человека, уме-
ющего блистать в свете. <Вспомните голландскую поговорку:
"Не поскопидомничаешь - и гроша не сбережешь">, - от-
парировал он.
О Сама по себе женщина - пустое место: она лишь то,
чем кажется мужчине, мысли которого заняты ею. Вот поче-
му она так ненавидит людей, не склонных считать ее тем, чем
она жаждет казаться: они как бы превращают ее в ничто.
Мужчина относится к подобным вещам гораздо спокойнее:
он всегда остается самим собой.
О Величие души помогло ему сделать первые шаги на пути
к карьере, и оно же отвратило его от нее.
О М, старый холостяк, любил повторять в шутку, что
брак - слишком совершенное состояние для несовершенно-
го человека.
О Г-жа де Фурк... то и дело твердила своей компаньонке:
<Никогда-то вы не умеете подсказать мне, что для меня хоро-
шо, а что плохо, никогда вовремя ни о чем не предупредите.
Вот вы даже не способны угадать, когда вероятнее всего умрет
мой муж. А ведь это будет страшный удар! Значит, я должна
быть заранее...> и т. д.
О У г-на д0мона" где-то в провинции скончалась жена.
Не прошло и трех дней после ее смерти, а он уже сидел в чьей-
то гостинице за картами.
- Д0мон, - говорят ему, - это неприлично. Нельзя же
играть в карты через день после смерти жены!
- Ба1 - отмахивается он. - Я еще не получил уведомле-
ния о ее кончине.
- Все равно, это нехорошо.
- Полно! Я же играю по маленькой.
О <Сочинитель, - говаривал Дидро", - может завести
себе любовницу, которая умеет состряпать книгу, но жена его
должна уметь состряпать обед>.
О Некий врач предложил г-ну де сделать ему фонтанель"",
но тот не согласился. Прошло несколько месяцев, и больной
поправился. Врач встретил его и, видя, что он в добром здра-
вии, спросил, какое лекарство он принимал. <Никакого, -
ответил де. - Просто я все лето ел за двоих, завел себе лю-
бовницу и воспрянул духом. Но подходит зима, и я боюсь, как
бы у меня снова не загноились глаза. Как вы считаете, не при-
бегнуть ли мне к фонтанели?>. - <Нет, - с важным видом
возразил врач. - У вас есть любовница, этого довольно. Ко-
нечно, было бы разумнее бросить ее и сделать себе фонтанель,
но вы, вероятно, обойдетесь и одной вашей пиявкой>.
О Некто, кому надоела жизнь, сказал, умирая: <Ну и шут-
ку же я сыграл с доктором Буваром!>".
О Прелюбопытная, однако, вещь власть условностей. Г-не
де Ла Тремуйль", который жил порознь с женой, не любил ее
и не уважал, внезапно узнает, что у нее оспа. Он не выходит из
ее комнаты, подхватывает заразу и умирает, оставив ей изряд-
ное состояние с правом вторично выйти замуж.
О Бывает излишняя скромность, которая объясняется наив-
- 210 -
ностью и подчас вредит даже людям недюжинным, препят-
ствуя им выбиться из безвестности. По этому поводу мне вспо-
минается фраза, брошенная во время завтрака в обществе при-
дворных человеком признанного таланта: <Ах, господа, как
мне жаль, что я так долго не понимал, насколько больше я
стою, чем вы!>
О Завоеватель всегда будет слыть первым среди людей,
равно как и лев - почитаться царем зверей.
О Возвратясь из путешествия по Сицилии, М стал однаж-
ды опровергать ошибочное мнение о том, что чем дальше едешь
в глубь страны, тем больше встречаешь воров. Дабы укрепить
свое утверждение, М добавил, что, где бы он ни бывал, всюду
говорили: <В наших краях разбойников не водится>. Тогда
г-н Б, мизантроп и насмешник, вставил: <Вот уж в Париже
вам этого не скажут!>.
Все знают, что в Париже есть воры, которые отлично извест-
ны полиции и даже, можно сказать, открыто признаны ею. Эти
воры оказывают ей всяческие услуги, а порой выдают ей своих
же товарищей. Как-то раз начальник полиции велел призвать
нескольких мошенников и объявил им:
- Такого-то числа в таком-то квартале совершена такая-то
кража.
- В котором часу?
- В два часа пополудни.
- Сударь, это не наша работа, и мы не в ответе. Тут, должно
быть, орудовали молодцы с ярмарки.
О Вот отличная турецкая пословица: <Благословляю тебя,
беда, если ты пришла одна>.
О Итальянцы говорят: verita>.
О Силясь оправдать божественный промысел, блаженный
Августин утверждает", будто провидение не наказует греш-
ника смертью для того, чтобы он сделался праведником или
чтобы, глядя на его дела, праведник стал еще праведнее.
О Люди так развращены, что не только надежду, но даже
простое желание исправить их, сделать разумными и добрыми,
<Нужда закона не знает>, буквально: <Под пупом нет ни религии,
ни правды> {итал.).
- 211 -
следует считать нелепостью, пустыми мечтами, которые мож-
но простить лишь простодушным зеленым юнцам.
О <Я потерял вкус к людскому обществу>, - сказал г-н
де Л. <Вовсе вы не потеряли вкус>, - возразил ему г-н де Н.
Он сказал так не из желания поспорить, а из мизантропии: на
его взгляд, у де Л только теперь и стал хороший вкус.
О М, старик, давно утративший всякие иллюзии, говари-
вал мне: <Остаток моей жизни кажется мне наполовину вы-
жатым лимоном. Я продолжаю выжимать его, а зачем - и
сам не знаю: из него вытекает такой сок, что, право, не стоит
стараться>.
О Говорят, французский язык стремится к ясности. <Это
верно, - заметил М. - Мы всегда особенно стремимся к тому,
в чем больше всего нуждаемся. Стоит обойтись с этим языком
не слишком ловко, как он немедленно становится темным>.
О Человек, наделенный воображением, поэт, обязательно
должен верить в бога.
АЬ Joveprincipium Musae"",
или, что то же самое:
АЬ Jove Musarum primordia.
О <Стихи - как оливки,
им вылежаться>.
- говаривал М. - Всегда дай
О Люди глупые, невежественные и бесчестные черпают в
книгах новые и разумные мысли, возвышенные и благород-
ные чувства, подобно тому как богачка едет в лавку суконщи-
ка и за звонкую монету покупает там себе наряды.
О М говорил, что ученые - это мостильщики храма лавы.
О М - истый педант, помешанный на греках: по любо-
му поводу он вспоминает древних. Заговорите с ним об аббате
Терре, и он тут же расскажет об Аристиде, генеральном конт-
ролере финансов у афинян. -
О Одному литератору предложили коллекцию номеров
<Меркюр>"" по три су за том. <Подожду, пока подешевеет>, -
ответил он.
Муза - Юпитера чадо (лат.).
- 212
АФОРИЗМЫ И АНЕКДОТЫ
О Наш век породил восемь великих комедианток - че-
тырех актрис и четырех светских дам. Первые четыре - это
м-ль Данжевиль м-ль Дюмвиль, м-ль Клерон и г-жа Сент-
Юберти; вторые - г-жи де Монтессон", де Жанлис, Неккер
и дАнживилье".
О М говаривал мне: <Источник всякого наслаждения я
по необходимости ищу в самом себе, то есть исключительно в
деятельности собственного рассудка. Природа вложила в че-
ловеческий мозг небольшой шарик, именуемый мозжечком и
как бы играющий роль зеркала: с его помощью человек по
мере сил то в увеличенном, то в уменьшенном виде, то в целом,
то в частностях воспроизводит для себя предметы внешнего
мира и даже порождения собственной мысли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я