Заказывал тут сайт Водолей
Ц уточнила я. Ц Посмотришь в ведьминский котел, и т
ам тебе все покажут?
Ц Нет-нет-нет! Ц помахал бутербродом Тони. Ц Это совершенно иная техно
логия. Гарантируется полный эффект присутствия.
По-прежнему сидя на высоком подоконнике, он пил ужасно вредный крепкий к
офе, легкомысленно болтал ногами. Рядом, на своем обычном месте, дремала Ж
озефина. (Месяц назад она показалась мне глубоко беременной, и я никак не д
умала, что она может стать в два раза толще!) Кошка лениво подняла голову, л
овя носом ароматы. Потом облизнулась. Но так как Энтони, увлеченно расска
зывая о чудесном колдовском снадобье, не обратил на нее внимания, Жозефи
на ничтоже сумняшеся принялась пинать хозяина задней лапой. Опомнившис
ь, Тони отломил ей кусочек горячего сыра, который Жозефина с аппетитом ск
ушала, не вставая.
Ц Называется, она их кормила! Ц придирчиво заметил Энтони.
От второго кусочка кошка отвернулась с оскорбленным видом. «Зачем ты пре
длагаешь мне эту несъедобную гадость?!» Ц отчетливо отразилось на приве
редливой морде.
Ц Ну и фиг с тобой, моя дорогая. Короче, Венера, с помощью этого зелья можно
подключиться к долговременной памяти замка. То есть можно увидеть все, ч
то происходило в этих стенах на протяжении всего времени их существован
ия, начиная с момента основания вплоть до этой самой минуты.
Ц Круто, Ц сказала я.
Ц Я нашел кое-что интересное, Ц добавил он, Ц и я хочу, чтобы т
ы тоже это увидела.
По его лицу я поняла: это «кое-что» замок запомнил не напрасно.
ГЛАВА 57
Про колдовское зелье и машину времени
Для путешествия вдвоем полбутылки джина было мало. Поэтому пришлось под
няться на третий этаж, где располагалась алхимическая лаборатория.
Как в такой обстановке можно проводить научные опыты Ц ума не приложу. Н
а длинных столах, на тумбах и стеллажах колбы, реторты и прочие пробирки п
о самые пробки утопали в пыли и паутине. В таких жутких условиях, по-моему,
можно было создать исключительно жуткую отраву, но никак не зелье, приго
дное к употреблению.
Ц «Сушеные крылья перуанских нетопырей», «Заспиртованные мозги китай
ских дятлов» О! «Сверчки моченые с крысиными ушками в собственном соку»
Ц а я-то в прошлый раз их обыскался
Энтони читал этикетки на склянках, будто меню в ресторане.
Ц «Ил мертвого озера консервированный», «Ушная сера зомби первого приз
ыва», «Лапки мокриц копченые», «Протоплазма фантома-утопленника» Эй, В
енера! Ты чего позеленела? В эликсир я ничего такого не клал. Вот смотри Ц
все строго по рецепту.
Тони достал с полки стеклянный графин, сдул с него пыль, поставил на стол.
Сунул в горлышко ба-а-альшую воронку, куда принялся по очереди вливать ра
зные (причем разноцветные) жидкости, которые в графине почему-то распола
гались слоями, напомнив мне веселенькие полосатые гольфы.
Ц Итак, приступим. Отвар цветков одуванчика, собранного в ночь первого в
есеннего полнолуния. Пыльца с крыльев бабочки-махаона, разведенная в мо
локе черной козы. Вода из семи родников, взятая на рассвете пятницы, трина
дцатого. Роса с лепестков альпийского эдельвейса и с цветков мака Не по
мню, откуда. Слезы горных эльфов, пару капель Ц продолжал Энтони, не обра
щая внимания на раздавшийся в углу шорох.
Отпихнув мусор и свалив стопу книг, из тайного хода, скрывавшегося за пан
елью стены, появился Вик. Заметив нас, он почему-то смутился. И что-то быстр
о спрятал за спину.
Ц Привет, Ц сказал он. Ц А вы что тут делаете?
Ц Колдуем, Ц ответил Тони, не отвлекаясь. Ц А ты чем занят? Не присоедин
ишься?
Ц Нет. Послушай, а где мы держим селитру?
Ц Селитра там, Ц кивнул Тони, Ц а сера вон там. А мы собрались кого-то взр
ывать?
Ц Не, Ц донеслось из-под стола, где притаилась селитра, Ц а где у нас ест
ь резиновые перчатки?
Ц Поищи в кладовке, Ц посоветовал Тони, Ц или спроси у Никто.
Вик поспешно убежал, чуть не забыв пресловутую селитру Ц а заодно и прин
есенный с собой флакон, на этикетке которого я успела разобрать интригую
щую надпись:
Ц И последний штрих, Ц продолжал Энтони, перечислив едва ли не два дес
ятка ингредиентов, Ц добавляем свежевыжатый сок лимона. Теперь нужно в
се хорошенько перемешать.
Я не поверила своим глазам. На удивление, смешавшись, все разноцветье ком
понентов дало абсолютно прозрачную, просто хрустальной чистоты газиро
ванную воду! Энтони налил немного получившегося зелья в стакан и протяну
л мне:
Ц Попробуешь?
Я осторожно принюхалась, сделала глоток.
Ц Вкусно! Настоящая родниковая вода, только с пузырьками. И пахнет лесом
Ой, однако, крепкая штука. Интересно, сколько здесь градусов? Признавайс
я, спиртное сюда добавлял?
Ц Ни в коем случае! Здесь используются исключительно натуральные, экол
огически чистые продукты. Никаких консервантов! Вообще, если честно, Ц д
обавил он, Ц согласно рецепту необходимы только четыре вещества. Остал
ьные я добавил для вкуса.
Ц Получилось неплохо, Ц заметила я. Ц Но что дальше? Нужно все это выпит
ь и произнести заклинание?
Ц Еще нужна машина времени.
Ц Машина времени? Ц изумилась я. Ц Ты собираешься собрать ее прямо сей
час или она уже припрятана где-нибудь на чердаке?
Ц И как ты только догадалась! Ц рассмеялся он.
Машина времени, как ей и полагалось, ждала нас в потайном месте. И чтобы до
браться до потайного места, мы воспользовались тайным ходом. Люк тайного
хода на сей раз скрывался под пыльным ковром на полу Ц в этой же комнате. (
И как только горничные не добрались до здешней пыли Ц совершенно непоня
тно!)
По пути я прослушала краткую лекцию но зельеведению и путешествиях во вр
емени.
Состав, который мне предстояло опробовать в деле, изобрел лично Арман Ди
с, о чем не забыл написать в Книге. Вообще, мне кажется, в те далекие времена
ощущался острый дефицит бумаги, и граф был вынужден использовать одну-е
динственную книжку и в качестве дневника, и как сборник рецептов. И назыв
ать ее следовало бы, по-моему, не просто Книгой, а Большой Записной Книжко
й Чернокнижника. Хотя, с другой стороны, если бы граф завел пару-другую бл
окнотиков, то сражаться нам пришлось бы не с одним гималайским колдуном,
а с целой армией любителей древности.
Итак, граф Арман использовал данный эликсир для того, чтобы сэкономить н
а шпионах. Пример. Скажем, возвращается он из очередного рейда с очередно
й ведьмой в мешке (или с мешком ведьм), а дома его поджидают молодая жена и п
одозрительный гость из столицы. Как ему, ревнивому, узнать, что тут происх
одило за время его отсутствия? Расспрашивать слуг бесполезно, да и чести
не достойно. За молодую хозяйку они костьми лягут, а хозяина боятся так, чт
о слова не вымолвят Ц стук зубовный мешает. Вот тогда граф и достает заве
тную бутылочку. Пару капель на стакан воды Ц и ты гуляешь по замку двухне
дельной давности. Конечно, для активных действий, для вмешательства в пр
ошлые события данное средство абсолютно не годится. Зато для безопасног
о сбора информации Ц самое то.
Ц Но чтобы увидеть, что здесь происходило шестьсот лет назад, нам, разуме
ется, придется увеличить дозу и выпить не меньше стакана, не разбавляя,-за
ключил Тони.
Узкие темные коридоры и крутые лестницы тайного хода наконец-то привели
нас к цели. Отворив маленькую дверцу со скрипучими, насквозь проржавевш
ими петлями Ц так что никаких запоров не надо, от сквозняка точно не расп
ахнется, Ц мы вошли в сумрачное помещение. То была явно нежилая комната с
щербатыми каменными стенами, высота коих раза в три превосходила диамет
р самого помещения. Потолок напрочь отсутствовал, его заменяли перекрещ
ивающиеся в вышине деревянные балки, поддерживающие конусообразную кр
ышу. Выглянув в узкую щель окна, я поняла, куда попала: то была маленькая ба
шенка, пристроенная к углу северного крыла. Заметить ее можно было, лишь о
бойдя замок кругом. (Лично мне смотреть на нее было ужасно весело, очень уж
она напоминала толстый опенок, выросший из пенька.)
Ц Венера, обрати внимание, пожалуйста. Вот это и есть машина времени.
Я обернулась Ц Тони торжественно представил мне часы. Длинные напольн
ые часы из почерневшего дерева. Они показались бы несоразмерно узкими и
несуразно высокими Ц в каком-нибудь другом месте. Но в этой комнате часы
смотрелись так, будто появились здесь до сотворения мира. Циферблат разм
ерами напоминал круглый кухонный столик в доме моих крестных. А тусклый
бронзовый диск маятника, неподвижно повисший на двухметровой кочерге, б
ыл одновременно похож и на, простите, канализационный люк, и на китайскую
монету счастья, правда, без дырки посредине.
Ц А где же гири? Ц спросила я.
Ц Потерялись, Ц пожал Тони плечами. Ц Вообще-то часы сломаны. Сколько я
ни пытался их починить Ц ходить они наотрез отказываются. Вик говорит, ч
то они остановились, когда убили графа, и пойдут снова, когда у замка опять
появится хозяин.
Ц Но разве не ты хозяин? Ц спросила я.
Энтони посмотрел на меня так, будто я сморозила чудовищную глупость.
Ц Пока я всего лишь наследник.
Ц Да? А в прошлое полнолуние я слышала бой часов. Уж не этих ли?
Ц Очень может быть, Ц ответил он.
Дыркина, ты абсолютная дура и вопросы у тебя дурацкие Ц как будто ему был
о до часов в полнолуние?
Ц Как же мы попадем в прошлое, если часы не ходят?
Ц Это вовсе не обязательно, Ц ответил Тони, отворачивая пробки бутылок.
Ц Главное, часы есть.
Еще в лаборатории он перелил зелье из графина в две небольшие бутылки из-
под пива (разумеется, предварительно оригинальное содержимое было выли
то в раковину, а посуда тщательно вымыта, дабы посторонним ингредиентом
не испортить эффект). И теперь одну из них мне предстояло осушить единым з
алпом до дна.
Признаюсь честно, из горлышка я пить не умею. Ужасно мешали пузырьки, «вод
а» норовила ударить в нос. И Энтони внимательно следил, чтобы я выпила всю
дозу до капли, Ц короче, я едва не утонула.
Ц Уф! Ц сказала я. В ушах зазвенело.
Ц Теперь, на счет «три», иди, Ц сказал он и толкнул исполинский маятник. Т
от закачался как-то нехотя.
Ц Куда идти? Туда? Ц переспросила я. От «ключевой водицы» тело мое стало
как будто и не моим. Но в целом ощущалась приятная легкость.
Ц Туда, Ц кивнул Тони.
Я вдохнула побольше воздуха и на счет «три», проскочив под маятником, вош
ла в часы.
ГЛАВА 58
По ту сторону времени
Первые несколько секунд по ту сторону я не слышала ничего, кро
ме звона в ушах и стука собственного сердца. Потом Энтони взял меня за рук
у, и я решилась открыть глаза.
И сразу почувствовала себя мухой в янтаре. Только вместо янтаря вокруг в
исел серовато-жемчужный туман. Ровный, как кусок дымчатого стекла. И я в н
ем как будто плавала, оставаясь на месте, но не чувствуя ног. Очень странно
е ощущение.
Ц Ну что, освоилась? Ц спросил Тони. Он был рядом, держал меня за руку. Ни з
а что его не отпущу.
Ц Да вроде Ц промямлила я.
Ц Тогда вперед. Я хочу тебе много чего показать.
Энтони уверенно повел меня по коридору из серого тумана. Как он ориентир
уется в этих сумерках Ц для меня загадка. Но потом и мои глаза привыкли к
полумраку, и сквозь молочную пелену я даже стала различать очертания ком
нат. Оказалось, что этот коридор Ц стены. Каменные стены, и мы двигаемся в
нутри них. Внутри камня! От комнат, от реального мира нас отделяло как будт
о тонкое стекло.
Ц Осторожно! Ц предупредил Тони, когда я хотела прикоснуться к границе
тумана. Ц Не нажимай сильно, а то вывалишься.
Ц Куда? В прошлое?
Ц Нет, обратно в настоящее. Просто пока еще рано, потерпи немного.
Ц Да я ничего, я только попробовать
Я вертела головой, стараясь рассмотреть комнаты и залы одновременно по о
беим сторонам коридора. Все они вроде бы такие, к которым я уже привыкла,-и
в то же время другие. Некоторые менялись прямо на глазах: диван в гостиной
стоял в углу, а стоило мне на миг отвернуться Ц как он оказался ровно поср
едине комнаты. О прочих чудесах я и не говорю, я просто не успевала их толк
ом заметить. Короче, менялось все, но так и должно быть, ведь мы уходим боле
е чем на шестьсот лет в глубь времен.
Ц Теперь, Венера, смотри внимательно.
Мы остановились перед одной из спален второго этажа. Подойдя поближе к г
ранице тумана, я, как говорится, распахнула глаза и навострила ушки.
На столике горели две свечи в серебряных канделябрах (такие я видела в бо
льшой гостиной на каминной полке). На кровати, разобранной ко сну Ц здесь
в окно смотрела глубокая ночь, Ц сидела женщина в кружевном пеньюаре, в ч
епчике на голове. Женщина была беременна и чем-то очень расстроена. Тяжко
вздыхая, она нерешительно достала из-под подушки большой нож. Нет, кажетс
я, кинжал. Причем тот самый, который вчера мы с Джеймсом и Цезарем откопали
под дубом. Ни больше ни меньше. Спрятав клинок в оборках одежды, она вышла
из спальни.
Ц За ней, Ц коротко сказал Тони.
И мы последовали за таинственной дамой. Она шла по коридору, а мы Ц в стен
е. С разницей в шесть столетий В голове не укладывается. Лучше мне об этом
не думать.
Одна из дверей распахнулась, и со звонким криком к даме подбежала девочк
а лет двух, этакий толстощекий пупсик в розовых рюшечках. Дама рассеянно
погладила девочку по голове, что-то сказала появившейся следом няньке, и
та увела ребенка. Молодая мамаша украдкой, будто от себя самой, смахнула с
лезы, и вошла в кабинет.
Нам пришлось выполнить команду «кругом» и развернуться на месте.
В кабинете, в уютном кресле перед догорающим камином, дремал человек. В не
верном свете угасающего огня рассмотреть точно было трудно, но лицо его
мне показалось смутно знакомым.
Женщина бесшумно затворила дверь. Достала кинжал.
Ц Это ты? Ц тихо спросил мужчина, не открывая глаз. Она вздрогнула: он не
спал.
Ц Я, Ц откликнулась она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
ам тебе все покажут?
Ц Нет-нет-нет! Ц помахал бутербродом Тони. Ц Это совершенно иная техно
логия. Гарантируется полный эффект присутствия.
По-прежнему сидя на высоком подоконнике, он пил ужасно вредный крепкий к
офе, легкомысленно болтал ногами. Рядом, на своем обычном месте, дремала Ж
озефина. (Месяц назад она показалась мне глубоко беременной, и я никак не д
умала, что она может стать в два раза толще!) Кошка лениво подняла голову, л
овя носом ароматы. Потом облизнулась. Но так как Энтони, увлеченно расска
зывая о чудесном колдовском снадобье, не обратил на нее внимания, Жозефи
на ничтоже сумняшеся принялась пинать хозяина задней лапой. Опомнившис
ь, Тони отломил ей кусочек горячего сыра, который Жозефина с аппетитом ск
ушала, не вставая.
Ц Называется, она их кормила! Ц придирчиво заметил Энтони.
От второго кусочка кошка отвернулась с оскорбленным видом. «Зачем ты пре
длагаешь мне эту несъедобную гадость?!» Ц отчетливо отразилось на приве
редливой морде.
Ц Ну и фиг с тобой, моя дорогая. Короче, Венера, с помощью этого зелья можно
подключиться к долговременной памяти замка. То есть можно увидеть все, ч
то происходило в этих стенах на протяжении всего времени их существован
ия, начиная с момента основания вплоть до этой самой минуты.
Ц Круто, Ц сказала я.
Ц Я нашел кое-что интересное, Ц добавил он, Ц и я хочу, чтобы т
ы тоже это увидела.
По его лицу я поняла: это «кое-что» замок запомнил не напрасно.
ГЛАВА 57
Про колдовское зелье и машину времени
Для путешествия вдвоем полбутылки джина было мало. Поэтому пришлось под
няться на третий этаж, где располагалась алхимическая лаборатория.
Как в такой обстановке можно проводить научные опыты Ц ума не приложу. Н
а длинных столах, на тумбах и стеллажах колбы, реторты и прочие пробирки п
о самые пробки утопали в пыли и паутине. В таких жутких условиях, по-моему,
можно было создать исключительно жуткую отраву, но никак не зелье, приго
дное к употреблению.
Ц «Сушеные крылья перуанских нетопырей», «Заспиртованные мозги китай
ских дятлов» О! «Сверчки моченые с крысиными ушками в собственном соку»
Ц а я-то в прошлый раз их обыскался
Энтони читал этикетки на склянках, будто меню в ресторане.
Ц «Ил мертвого озера консервированный», «Ушная сера зомби первого приз
ыва», «Лапки мокриц копченые», «Протоплазма фантома-утопленника» Эй, В
енера! Ты чего позеленела? В эликсир я ничего такого не клал. Вот смотри Ц
все строго по рецепту.
Тони достал с полки стеклянный графин, сдул с него пыль, поставил на стол.
Сунул в горлышко ба-а-альшую воронку, куда принялся по очереди вливать ра
зные (причем разноцветные) жидкости, которые в графине почему-то распола
гались слоями, напомнив мне веселенькие полосатые гольфы.
Ц Итак, приступим. Отвар цветков одуванчика, собранного в ночь первого в
есеннего полнолуния. Пыльца с крыльев бабочки-махаона, разведенная в мо
локе черной козы. Вода из семи родников, взятая на рассвете пятницы, трина
дцатого. Роса с лепестков альпийского эдельвейса и с цветков мака Не по
мню, откуда. Слезы горных эльфов, пару капель Ц продолжал Энтони, не обра
щая внимания на раздавшийся в углу шорох.
Отпихнув мусор и свалив стопу книг, из тайного хода, скрывавшегося за пан
елью стены, появился Вик. Заметив нас, он почему-то смутился. И что-то быстр
о спрятал за спину.
Ц Привет, Ц сказал он. Ц А вы что тут делаете?
Ц Колдуем, Ц ответил Тони, не отвлекаясь. Ц А ты чем занят? Не присоедин
ишься?
Ц Нет. Послушай, а где мы держим селитру?
Ц Селитра там, Ц кивнул Тони, Ц а сера вон там. А мы собрались кого-то взр
ывать?
Ц Не, Ц донеслось из-под стола, где притаилась селитра, Ц а где у нас ест
ь резиновые перчатки?
Ц Поищи в кладовке, Ц посоветовал Тони, Ц или спроси у Никто.
Вик поспешно убежал, чуть не забыв пресловутую селитру Ц а заодно и прин
есенный с собой флакон, на этикетке которого я успела разобрать интригую
щую надпись:
Ц И последний штрих, Ц продолжал Энтони, перечислив едва ли не два дес
ятка ингредиентов, Ц добавляем свежевыжатый сок лимона. Теперь нужно в
се хорошенько перемешать.
Я не поверила своим глазам. На удивление, смешавшись, все разноцветье ком
понентов дало абсолютно прозрачную, просто хрустальной чистоты газиро
ванную воду! Энтони налил немного получившегося зелья в стакан и протяну
л мне:
Ц Попробуешь?
Я осторожно принюхалась, сделала глоток.
Ц Вкусно! Настоящая родниковая вода, только с пузырьками. И пахнет лесом
Ой, однако, крепкая штука. Интересно, сколько здесь градусов? Признавайс
я, спиртное сюда добавлял?
Ц Ни в коем случае! Здесь используются исключительно натуральные, экол
огически чистые продукты. Никаких консервантов! Вообще, если честно, Ц д
обавил он, Ц согласно рецепту необходимы только четыре вещества. Остал
ьные я добавил для вкуса.
Ц Получилось неплохо, Ц заметила я. Ц Но что дальше? Нужно все это выпит
ь и произнести заклинание?
Ц Еще нужна машина времени.
Ц Машина времени? Ц изумилась я. Ц Ты собираешься собрать ее прямо сей
час или она уже припрятана где-нибудь на чердаке?
Ц И как ты только догадалась! Ц рассмеялся он.
Машина времени, как ей и полагалось, ждала нас в потайном месте. И чтобы до
браться до потайного места, мы воспользовались тайным ходом. Люк тайного
хода на сей раз скрывался под пыльным ковром на полу Ц в этой же комнате. (
И как только горничные не добрались до здешней пыли Ц совершенно непоня
тно!)
По пути я прослушала краткую лекцию но зельеведению и путешествиях во вр
емени.
Состав, который мне предстояло опробовать в деле, изобрел лично Арман Ди
с, о чем не забыл написать в Книге. Вообще, мне кажется, в те далекие времена
ощущался острый дефицит бумаги, и граф был вынужден использовать одну-е
динственную книжку и в качестве дневника, и как сборник рецептов. И назыв
ать ее следовало бы, по-моему, не просто Книгой, а Большой Записной Книжко
й Чернокнижника. Хотя, с другой стороны, если бы граф завел пару-другую бл
окнотиков, то сражаться нам пришлось бы не с одним гималайским колдуном,
а с целой армией любителей древности.
Итак, граф Арман использовал данный эликсир для того, чтобы сэкономить н
а шпионах. Пример. Скажем, возвращается он из очередного рейда с очередно
й ведьмой в мешке (или с мешком ведьм), а дома его поджидают молодая жена и п
одозрительный гость из столицы. Как ему, ревнивому, узнать, что тут происх
одило за время его отсутствия? Расспрашивать слуг бесполезно, да и чести
не достойно. За молодую хозяйку они костьми лягут, а хозяина боятся так, чт
о слова не вымолвят Ц стук зубовный мешает. Вот тогда граф и достает заве
тную бутылочку. Пару капель на стакан воды Ц и ты гуляешь по замку двухне
дельной давности. Конечно, для активных действий, для вмешательства в пр
ошлые события данное средство абсолютно не годится. Зато для безопасног
о сбора информации Ц самое то.
Ц Но чтобы увидеть, что здесь происходило шестьсот лет назад, нам, разуме
ется, придется увеличить дозу и выпить не меньше стакана, не разбавляя,-за
ключил Тони.
Узкие темные коридоры и крутые лестницы тайного хода наконец-то привели
нас к цели. Отворив маленькую дверцу со скрипучими, насквозь проржавевш
ими петлями Ц так что никаких запоров не надо, от сквозняка точно не расп
ахнется, Ц мы вошли в сумрачное помещение. То была явно нежилая комната с
щербатыми каменными стенами, высота коих раза в три превосходила диамет
р самого помещения. Потолок напрочь отсутствовал, его заменяли перекрещ
ивающиеся в вышине деревянные балки, поддерживающие конусообразную кр
ышу. Выглянув в узкую щель окна, я поняла, куда попала: то была маленькая ба
шенка, пристроенная к углу северного крыла. Заметить ее можно было, лишь о
бойдя замок кругом. (Лично мне смотреть на нее было ужасно весело, очень уж
она напоминала толстый опенок, выросший из пенька.)
Ц Венера, обрати внимание, пожалуйста. Вот это и есть машина времени.
Я обернулась Ц Тони торжественно представил мне часы. Длинные напольн
ые часы из почерневшего дерева. Они показались бы несоразмерно узкими и
несуразно высокими Ц в каком-нибудь другом месте. Но в этой комнате часы
смотрелись так, будто появились здесь до сотворения мира. Циферблат разм
ерами напоминал круглый кухонный столик в доме моих крестных. А тусклый
бронзовый диск маятника, неподвижно повисший на двухметровой кочерге, б
ыл одновременно похож и на, простите, канализационный люк, и на китайскую
монету счастья, правда, без дырки посредине.
Ц А где же гири? Ц спросила я.
Ц Потерялись, Ц пожал Тони плечами. Ц Вообще-то часы сломаны. Сколько я
ни пытался их починить Ц ходить они наотрез отказываются. Вик говорит, ч
то они остановились, когда убили графа, и пойдут снова, когда у замка опять
появится хозяин.
Ц Но разве не ты хозяин? Ц спросила я.
Энтони посмотрел на меня так, будто я сморозила чудовищную глупость.
Ц Пока я всего лишь наследник.
Ц Да? А в прошлое полнолуние я слышала бой часов. Уж не этих ли?
Ц Очень может быть, Ц ответил он.
Дыркина, ты абсолютная дура и вопросы у тебя дурацкие Ц как будто ему был
о до часов в полнолуние?
Ц Как же мы попадем в прошлое, если часы не ходят?
Ц Это вовсе не обязательно, Ц ответил Тони, отворачивая пробки бутылок.
Ц Главное, часы есть.
Еще в лаборатории он перелил зелье из графина в две небольшие бутылки из-
под пива (разумеется, предварительно оригинальное содержимое было выли
то в раковину, а посуда тщательно вымыта, дабы посторонним ингредиентом
не испортить эффект). И теперь одну из них мне предстояло осушить единым з
алпом до дна.
Признаюсь честно, из горлышка я пить не умею. Ужасно мешали пузырьки, «вод
а» норовила ударить в нос. И Энтони внимательно следил, чтобы я выпила всю
дозу до капли, Ц короче, я едва не утонула.
Ц Уф! Ц сказала я. В ушах зазвенело.
Ц Теперь, на счет «три», иди, Ц сказал он и толкнул исполинский маятник. Т
от закачался как-то нехотя.
Ц Куда идти? Туда? Ц переспросила я. От «ключевой водицы» тело мое стало
как будто и не моим. Но в целом ощущалась приятная легкость.
Ц Туда, Ц кивнул Тони.
Я вдохнула побольше воздуха и на счет «три», проскочив под маятником, вош
ла в часы.
ГЛАВА 58
По ту сторону времени
Первые несколько секунд по ту сторону я не слышала ничего, кро
ме звона в ушах и стука собственного сердца. Потом Энтони взял меня за рук
у, и я решилась открыть глаза.
И сразу почувствовала себя мухой в янтаре. Только вместо янтаря вокруг в
исел серовато-жемчужный туман. Ровный, как кусок дымчатого стекла. И я в н
ем как будто плавала, оставаясь на месте, но не чувствуя ног. Очень странно
е ощущение.
Ц Ну что, освоилась? Ц спросил Тони. Он был рядом, держал меня за руку. Ни з
а что его не отпущу.
Ц Да вроде Ц промямлила я.
Ц Тогда вперед. Я хочу тебе много чего показать.
Энтони уверенно повел меня по коридору из серого тумана. Как он ориентир
уется в этих сумерках Ц для меня загадка. Но потом и мои глаза привыкли к
полумраку, и сквозь молочную пелену я даже стала различать очертания ком
нат. Оказалось, что этот коридор Ц стены. Каменные стены, и мы двигаемся в
нутри них. Внутри камня! От комнат, от реального мира нас отделяло как будт
о тонкое стекло.
Ц Осторожно! Ц предупредил Тони, когда я хотела прикоснуться к границе
тумана. Ц Не нажимай сильно, а то вывалишься.
Ц Куда? В прошлое?
Ц Нет, обратно в настоящее. Просто пока еще рано, потерпи немного.
Ц Да я ничего, я только попробовать
Я вертела головой, стараясь рассмотреть комнаты и залы одновременно по о
беим сторонам коридора. Все они вроде бы такие, к которым я уже привыкла,-и
в то же время другие. Некоторые менялись прямо на глазах: диван в гостиной
стоял в углу, а стоило мне на миг отвернуться Ц как он оказался ровно поср
едине комнаты. О прочих чудесах я и не говорю, я просто не успевала их толк
ом заметить. Короче, менялось все, но так и должно быть, ведь мы уходим боле
е чем на шестьсот лет в глубь времен.
Ц Теперь, Венера, смотри внимательно.
Мы остановились перед одной из спален второго этажа. Подойдя поближе к г
ранице тумана, я, как говорится, распахнула глаза и навострила ушки.
На столике горели две свечи в серебряных канделябрах (такие я видела в бо
льшой гостиной на каминной полке). На кровати, разобранной ко сну Ц здесь
в окно смотрела глубокая ночь, Ц сидела женщина в кружевном пеньюаре, в ч
епчике на голове. Женщина была беременна и чем-то очень расстроена. Тяжко
вздыхая, она нерешительно достала из-под подушки большой нож. Нет, кажетс
я, кинжал. Причем тот самый, который вчера мы с Джеймсом и Цезарем откопали
под дубом. Ни больше ни меньше. Спрятав клинок в оборках одежды, она вышла
из спальни.
Ц За ней, Ц коротко сказал Тони.
И мы последовали за таинственной дамой. Она шла по коридору, а мы Ц в стен
е. С разницей в шесть столетий В голове не укладывается. Лучше мне об этом
не думать.
Одна из дверей распахнулась, и со звонким криком к даме подбежала девочк
а лет двух, этакий толстощекий пупсик в розовых рюшечках. Дама рассеянно
погладила девочку по голове, что-то сказала появившейся следом няньке, и
та увела ребенка. Молодая мамаша украдкой, будто от себя самой, смахнула с
лезы, и вошла в кабинет.
Нам пришлось выполнить команду «кругом» и развернуться на месте.
В кабинете, в уютном кресле перед догорающим камином, дремал человек. В не
верном свете угасающего огня рассмотреть точно было трудно, но лицо его
мне показалось смутно знакомым.
Женщина бесшумно затворила дверь. Достала кинжал.
Ц Это ты? Ц тихо спросил мужчина, не открывая глаз. Она вздрогнула: он не
спал.
Ц Я, Ц откликнулась она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46