https://wodolei.ru/catalog/accessories/kryuchok/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Твоя милиция, Ц презрительно поморщился Франческо, Ц она настоящим
рыцарям на один зуб.
Ц Моя, Ц подтвердил Риккардо, Ц другой нет. Вспомни, как и когда проигра
л мой отец?
Граф заметил, что рыцарь смотрит на него так, словно впервые увидел.
Ц Ла Клава?..
Ц Мне все равно, Ц сосед его был равнодушен. Ц Я буду убивать их даже в о
диночку. За кровь Алонсо они заплатят мне дорогую цену. Ц Рука его резко
сжала рукоять меча.
Ц Мы победим или умрем. Другого не дано. Верьте мне. Мы раздавим стервятн
иков.
Франческо, не отрываясь, смотрел на сеньора и воспитанника. Левая рука де
Веги раз за разом сжималась в кулак, но граф был как никогда спокоен. Словн
о все уже для себя решил.

Ц Монсеньор, какую силу мы собрали! Ц восхищенно произнес оруженосец. П
ар вырвался из его рта.
Виконт Альфонс де Васкес поморщился. Представителя герцога Гальбы это з
релище радовало мало.
Почти две с половиной тысячи всадников: рыцарей, сержантов и простых сол
дат. Еще обоз Ц вывозить добычу. Сила. Сила, подвластная ему Ц Альфонсу В
аскесу. Дворянское ополчение Вильены и Саттины. В основном молодые и хор
ошо знакомые лица. Цвет двух провинций. Ждут развлечений, горе-вояки. Лица
красные, жарко Ц зима нынче необычайно теплая. Под доспехами кожаные ку
ртки на меху. Как разоделись! Да, на этом олухе действительно парадные дос
пехи.
Герцог оказался прав: стервятников, готовых грабить соседа, найти легко.
Трудней организовать. Когда Карл де Санчо вел маракойцев через Вильену в
недовольные королем провинции, они молчали. Но мятежник ушел, и ему удало
сь легко собрать ополчение. Ополчение грабителей. Здесь все друг другу р
одственники, а как радостно пошли грабить Ла Клаву, снесли голову его мла
дшему брату. Герои. Вдесятером на одного. Половина пьяные, уже празднуют п
обеду. Альфонс сплюнул.
Ц Приветствую вас, доблестные рыцари короля Хорхе! Ц закричал он во всю
глотку. Невнятный гул был ему ответом. Смешались ответные приветствия, в
оинственные крики и угрозы кардесцам. Ц Я рад вести в бой таких славных в
оинов! Это честь для меня! Ц Эта ложь давалась на удивление легко.
Жеребец под ним всхрапнул и дернулся. Епископ рядом, у него молодая кобыл
ка.
Ц Дозвольте мне благословить рыцарей веры, идущих искоренять еретиков.

Епископ весь в золоте Ц сразу видно, Божий слуга. Говорит вежливо, смирен
но, но попробуй, откажи. Еще тот упырь, славы хочет, мечтает на крови в кресл
о архиепископа влезть. Хотя он сам, чем лучше?
Ц Конечно же.
Служки идут вдоль рядов и щедро кропят все святой водой, не разбирая ни ло
шадей, ни людей. Все святы.
Весело грабить и убивать в землях соседа, особенно когда есть благородны
й повод Ц выступаешь на стороне короля против мятежников. Восстанавлив
аешь закон и справедливость. А теперь еще и церковное благословение.
Дерьмо!
Альфонс де Васкес вновь сплюнул, да так неудачно, что попал на попону лоша
ди епископа. Тот сделал вид, что не заметил.

Ц Мы встретим их вот здесь, Ц Риккардо поставил фигурку копейщика у мос
та, соединяющего графство Ла Клава с Кардесом. Ц Другого пути у них нет. У
зкая полоса между берегом и лесом не даст коннице развернуться, ударить
во всю силу, заставит растянуться.
Ц А твоя затея может удастся, Ц настроение Франческо менялось на глаза
х. Ц Главное, поставь пикейщиков плотными шеренгами. Рядов этак двадцат
ь. Прорвать их не смогут, обойти тоже Ц лес мешает. А там посмотрим. Растян
утся черти Ц окажутся в западне.
Риккардо улыбнулся. В вопросах теории старый рыцарь разбирался плохо, но
вот в практике…
Ц Да, и еще нужно мост подпилить. Пару пролетов. Посередине. Чтобы удрать
не смогли, Ц продолжил Франческо и улыбнулся.
Улыбка эта не предвещала незваным гостям ничего хорошего.

Ц Запомните сами и другим накажите: графа Риккардо Кардеса брать тольк
о живым. Головой отвечаете! Ц втолковывал в командирской палатке избра
нным ополченцами командирам Васкес. Ц Сильно не грабить. Позора Ла Клав
ы не допущу! Мы не алькасарцы, это Камоэнс.
Оба офицера слушали его с раздражением, знали черти, что и в бою и в походе
решающее слово будет все равно за ними. Одноглазый наемник Ц человек еп
ископа Ц насмешливо улыбался, давая понять, что его это не касается.
Ц Епископ сказал: «Железом и огнем увещевайте еретиков. Все их Ц ваше!»
Ц не сдавался Педро Силва, саттинский барон.
Ц Все их Ц короля! Ц Васкес старался быть как можно убедительней. Ц Мн
е епископ не указ. Ваш инфант Ц герцог Гальба, а я Ц исполнитель его воли.
Второй раз повторять не буду. Своей рукой покараю! Ц Он положил длань на
рукоять меча. Ц Всем ясно?
В ответ молчание.
Ц Идите!
Все равно грабить не перестанут. Но хоть выжженной земли не будет. Тяжело
зарабатывается графский титул. Ты знал, на что соглашался, Альфонс де Вас
кес. Иди до конца. Хватит о графстве Кардес заботиться. Ты спасаешь Риккар
до жизнь, хватит с него. Бунтовщик. Тьфу!

Ц Кардесцы! Ц Голос графа звучал непривычно грозно и твердо. Ц Кардес
цы, мои верные подданные. Я обращаюсь к вам сегодня не только как граф ваш,
но и как равный, как один из вас!
Хью Вискайно, один из богатейших купцов Осбена, слушал его, затаив дыхани
е, сжимая древко алебарды.
Ц Рыцари из Вильены и Саттина идут в Кардес. Что они нам несут Ц знаем, Ц
продолжал граф. Ц Идут грабить, насиловать и убивать.
По толпе прокатился злой шепот. Хью и сам стиснул зубы. Двоюродный брат, то
рговавший зерном, потерял все имущество, Куинс Ц столицу Ла Клавы разгр
абили вчистую.
Ц Но мы здесь, в руках оружие Ц значит, грабители и стервятники не добер
утся до наших домов! Ц Голос графа разносился над многотысячной толпой
Ц казалось, здесь собрался весь Кардес. Даже лесные гордецы и те своих пр
ислали, вон они стоят в своих зеленых плащах. Ц Здесь почти десять тысяч
человек. Знатные и простолюдины. Фермеры и охотники. Кардесцы. Пятьсот ко
нных, шесть тысяч с пиками, тысяча лучников и тысяча арбалетчиков. Сила. Мы
их одолеем. Будет тяжело, но выдюжим. Кто боится Ц может уходить прямо се
йчас, Ц лишь в конце его голос чуть дрогнул. Он вытянул к людям руки, казал
ось, тянулся к каждому Ц пожать, укрепить. Он нуждался в них, и они в нем.
Сосед Хью не выдержал и крикнул:
Ц Не боись, граф Рикхардо! Сыкунов средь нас нет! Только страшно оно немн
ого супротив рыцарей-то.
Ц Не бойся! Ц жестко ответил граф. Ц Справимся. Ц И добавил внезапно:
Ц Запомните, пленных не брать!

Охрана на мосту спала, не ведая о грозящих ей опасностях. Прозевала рыцар
ей, появившихся на другом берегу Дайки. Да, если честно, горе-вояки из загн
анных родственничком Риккардо в милицию вилланов и не смогли бы останов
ить лихих рыцарей Ц соратников Альфонса де Васкеса. Его месенада
Месенада Ц объеди
нение рыцарей одной провинции, графства. Сообщество людей, давно знающих
друг друга, вместе обучавшихся воинскому искусству, сражающихся под одн
им стягом.
всегда славилась воинским искусством.
Копыта горячего алькасарского жеребца весело стучали по деревянному н
астилу. Хороший мост, крепкий. Добротный, широкий Ц пять всадников в ряд п
ройдут, соединяет Кардес с Ла Клавой и остальными частями Камоэнса, с дор
огой на Скай.
Неповоротливый детина попытался ударить Васкеса алебардой. Замахнулся
, но не успел. Альфонс оказался быстрее Ц ткнул его мечом в лицо. Пронесся
вперед мимо других алебардистов и рубанул сплеча арбалетчика. Красиво
Ц от шеи до груди. Развернул коня, отвел щитом удар гизармой, раскроил гол
ову еще одному милиционеру.
Оглянулся, а позади уже все спокойно, соратники порубили горе-вояк.
Не война, а одно удовольствие.
Прохладный ветер охладил разгоряченное тело. Альфонс спрыгнул с коня. Ле
гкий снежок захрустел под ногами. В Камоэнсе зима теплая, не то что в Лагре
, где, говорят, жители в холодное время года пляшут на улицах вместе с медв
едями.
На душе тошно, думал разогнать хмарь схваткой Ц не помогло. Это как с деть
ми воевать, но показывать чувства нельзя. Ждут другого.
Ц Эх! Хорошо-то как! Господа! Мы уже в Кардесе! Граф Риккардо зовет всех к с
ебе в замок! Ц воскликнул Альфонс.
Ц Мы устроим ему званый обед! Ц весело рассмеялись товарищи.

Полдня рыцари Веры переправлялись через Дайку. Двадцать пять сотен всад
ников Ц огромная сила по здешним меркам, Кардесу не выставить и пяти. Поч
ти шестьдесят знамен
Знамя Ц в данном случае тактическая единица конницы, равна
я по численности эскадрону, включала от 30 до 60 воинов.
. Длинная змея, закованная в железо, с острыми стальными зубами. Заво
раживает. Где-то невдалеке собирает своих мужиков де Вега, но это его не с
пасет. Лучше бы сдавался сразу, но Риккардо слишком упрям.
Дорога вдоль реки ведет прямиком на Осбен. Справа Дайка, слева лес. Места х
ватает для шестидесяти всадников в ряд.
Ц Педро Силва Ц ты в авангарде.
В воздухе напряжение. Все жаждут скорее встретить кардесцев.
Ц Монсеньор! Ц гонец от Силвы. Ц Впереди по тракту несколько сотен пик
ейщиков преградили дорогу.
Ц Раздавите их.
Началось.
Педро впереди. Знамя с быком. Пусть пободается всласть. Что?
Ц Монсеньор, у них проблемы, Ц оруженосец.
Ц Молчи, сам вижу. Кастра, принимай командование на себя. Жди, я управлюсь
быстро. Ц Вильенец довольно кивает. Ц Месенада Васкеса, за мной!
Местность не позволяет атаковать широким фронтом, едва ли пятьдесят вса
дников в ряд пройдут, но этого хватит.
Отступающие саттинцы присоединяются к нему.
Впереди красно-белая стена, ощетинившаяся копьями, как еж. Сердце замира
ет. Спокойно. Это вилланы. Они не выдержат, дрогнут, разбегутся, подставляя
спины под удары.
Отчаянное веселье бурлит в крови. Азарт горячит мысли. Сейчас.
Ц Сеньоры, кто срубит больше? Уговор Ц не лукавить!
Стрелы с неба. Град. Крики, стоны раненых товарищей и ржание лошадей.
Только вперед. Сломать закованной в броню грудью преграду.
Сшиблись. Жеребец раздавил одного ополченца. Он сам удачно поддел на коп
ье другого. Дернул, пронзил второго, но тут уже его одновременно ударили т
ри пики. Две принял на щит, одна ранила в плечо, пробив доспех.
Ц Кардес! Кардес! Держать строй, засранцы!
Ц Саттина! Саттина и Камоэнс! Руби мужичье!
Ц Васкес!
Ц Аа-а! Ублюдки…
К черту копье, тесно. Меч.
Отцовский клинок прорубает капалин ополченца. От пропущенного удара бо
лит бок.
Сколько же их здесь? Вся дорога впереди Ц красно-белые ряды. Не пробиться
. Тысячи!
Не бегут. Стоят. В крови, но стоят.
Ц Васкес! Ц клич месенады, в ответ молчание.
Друг детства, прикрывавший спину, с глухим стоном падает с лошади. Узкий н
аконечник списы нашел щель в его доспехах.
Один. Назад. К своим.
Удачливый виллан со всей силы тычет копьем, пробивая кожаную броню, защи
щающую бок верного коня.
Тот, смертельно раненный, кричит, как человек. Все, свалюсь, подняться не д
адут.
Ц Монсеньор! Ц спасает оруженосец, прикрывает.
Соскочил с падающего жеребца. Вокруг друзья.
Мечом верному коню в шею, чтобы не мучился.
Ц Отступаем.

Ц Бегут. Черт возьми, бегут! Ц радостно кричит Франческо. Ц Получилось,
надрали задницы сукиным сынам!
Ц Они еще вернутся. Ц Риккардо настроен не так оптимистично.
Ц Но результат будет тот же. Ц Ла Клава радуется каждому упавшему рыцар
ю. Ц Когда наша очередь?
Ц Еще не скоро. Хью, меняй ряды, пока есть время. Уставших и раненых назад!

Рядом дружно бьют длинные луки паасинов, раз за разом посылая в небо тыся
чу стрел. Граф глядит на вспотевших лучников в зеленых плащах и чувствуе
т, как теплеет на душе. Большой, в рост человека, лук паасинов по силе натяж
ения не уступает большинству полевых арбалетов Ц пробивает пластинча
тый доспех, Ц но скорострельней их.

Альфонс де Васкес смотрел, как вверенные ему рыцари снова и снова безусп
ешно штурмуют живую стену, что преградила им дорогу. Пикейщиков не разог
нать, только истребить, но их слишком много. Перед строем Ц стена людских
и конских тел, не подойти. Размен идет уже один за один. Эти чертовы лучник
и, от их стрел нет спасения.
Альфонс уже понял Ц они проиграли. Вперед не пройти. Но разгоряченные ры
цари Веры не хотят даже думать об этом.
Ц Можешь бежать, обгадившийся столичный щеголь! Ц Педро Силва потерял
брата. Ц Но я буду драться.
Ц Нужно ударить еще раз. Они уже почти бегут! Ц Кастра, опытный воин, тоже
потерял голову.
Характерный свист. Короткие арбалетные болты бьют беспощадно, но, к счас
тью, стрелки не слишком метки. Кастра, стиснув зубы, сжимает плечо. Из-под п
альцев по начищенным пластинам доспеха бегут густые карминовые струйк
и.
Альфонс оглядывается. Его оруженосец откинулся в седле, болт вошел ему в
шею.
Кровь со свистом хлещет из пробитого горла. Совсем молоденький мальчишк
а слева Ц кажется, сын Кастра Ц блюет прямо с лошади. Набрали сопляков.
Бьют из леса.
Ц Мы в западне. Нас просто расстреляют! Нужно пробиваться через лес или о
тступать. Я выбью арбалетчиков! Ц кричит Васкес Силве.
Тот машет рукой.
Наемники Ц люди епископа. Вооружены легче. Их командир понимает Васкеса
с полуслова.
Две сотни конных с мечами и арбалетами следуют в лес.
Ветки хлещут по забралу. Рубанул почти без замаха. Толстяк, бегающий слиш
ком медленно, упал с раскроенным черепом.
Они перебили с полсотни стрелков, потеряв два десятка Ц слишком густые
заросли, слишком мало воинов за спиной.
Свист. Длинная стрела выносит наемника справа из седла. Били с дерева.
Пытаются сбить лучника из арбалетов. Безуспешно. Он ранит еще двоих.
Ц Васкес! Ц одноглазый командир указывает рукой влево.
Господи. Их здесь сотни. Алебардисты, пикейщики пытаются держать строй д
аже между деревьев, в их рядах много стрелков.
Ц Назад. Нас перебьют, как зайцев.

Франческо с гордостью смотрел на воспитанника. Энрике был бы им доволен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я