https://wodolei.ru/catalog/accessories/stoliki/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Наклонился, пнул ногой лежащего рядом «ч
ерного». Тот застонал, топор обрушился раненому на голову.
Ц Отмените приказ! Ц потребовал Феррейра.
Ц Нет! Ц отказал ему я. Ц Все, кто посмел напасть на мой дом, умрут. К тому
же вы прекрасно понимаете, Феррейра, Ц свидетелей оставлять нельзя. Это
нужно замять, скрыть, утаить ради безопасности и спокойствия королевств
а.
Ц Скрыть не удастся, Ц возразил Блас.
Ц Скрыть Ц нет, изменить полностью Ц да. На меня напали. Филипп и его люд
и погибли, защищая меня.
Ц Все сорок человек?
Ц Часть останется убийцами, часть наденет светлые одежды. Кстати, как вы
здесь оказались? Ц спросил я.
Ц Хотел с вами поговорить…
Ц О чем же?
Ц Теперь нам уже не о чем разговаривать, Гийом! Марию я вам никогда не про
щу, Ц медленно ответил Феррейра. Глаза его горели.
Ц И не надо. Вы Ц во дворец, возьмите самых верных гвардейцев, оцепите до
м. Все нужно сделать так, как я сказал, иначе скандал заденет и короля. Выно
сите трупы. Я Ц к Агриппе д'Обинье.
Ц Я не позволю вам его убить! Ц Рука Феррейры все еще сжимала рукоять ме
ча.
Ц Убивать? Нет. Смертей хватит. Просто поговорить, Ц ответил я. Ц Весь м
ой дом Ц царство смерти. Убиты все мои слуги и воины Ц двадцать с лишним
человек. Филипп разрубил Сайлана, моего визиря Ц человека, спасшего мне
жизнь. Убийцы прикончили моего пса, зарубили даже кошек на кухне.
Ц Вы могли пощадить Филиппа!
Ц Для вас он просто ученик, милый юноша. Таким он был и для меня. Но никто, п
ришедший ко мне с мечом, не имеет права на жизнь. Я не хочу ссориться с вами,
Блас.
Ц Вы с ним играли. Знали все заранее. Это хуже, чем убийство беззащитного.
Вы со всеми играете Ц со мной, с Луисом и Изабеллой. С Марией де Таворой. С Г
онсало. Нравится играть людьми?! Доигрались. Мне жаль, что я сегодня дрался
на вашей стороне! Отныне вы мне враг, Гийом! Говорю открыто.
Ц Спасибо за откровенность. Вы мне больше ничем не обязаны, тот случай с
медведем Ц на сегодняшнюю помощь. Только, пожалуйста, не бейте в спину. Не
люблю.

Ударом ноги распахнул дверь. Вошел в личные апартаменты графа д'Обинье-с
таршего.
Агриппа вскочил на ноги, потянулся рукой за мечом, лежавшим на столе. Хлес
тнул его воздушной плетью по руке. Да, не ожидал лучший полководец Хорхе Т
ретьего увидеть меня ночью в своих личных покоях. Я должен был лежать мер
твый, обезглавленный для верности, на залитом кровью полу в горящем особ
няке, а не расхаживать по его дому.
Бойни не было Ц просто погрузил в сон или отвел глаза всем, кого встретил
на пути.
На расстеленной кровати Ц Мария.
Ц Ужасной тебе ночи, Агриппа! Как ты себя чувствуешь?
Ц Где Филипп? Ц О брате вспомнил. Ясно, сам знаменитейший граф не мог уча
ствовать в убийстве королевского мага. Положение не то, да и рисковать со
бой права не имеет. Филипп же с радостью согласился. Мститель и радетель з
а семейную честь и братское счастье.
Ц Все кости переломаны. Мертв. Как и все, кого ты послал.
Ц Убийца! Ц Агриппа бросился на меня, безоружный. Плеть отшвырнула его
назад на кровать, оставив багровые полосы на мускулистом теле.
Ц Ты хотел меня убить, а не я тебя! Успокойся. Я пришел поговорить.
Агриппа молчал, тяжело дыша, выжидая миг для новой попытки.
Ц Твой брат, которого я был бы рад принять как друга, погиб, подняв на меня
меч. Хочешь последовать за ним? Ц спросил я. Ц Взяв с собой Марию?
Агриппа вздрогнул.
Ц Если разговора не получится, мне придется вас убить. Я слышал нелепые о
бвинения. Это ложь. Я никого не хотел убивать. Марию использовал, да. Она пр
иманила бы к себе Луиса и тут же отторгла. Вашей любви ничто не угрожало. Я
не мщу неверным любовницам. Но тебя использовали, Агриппа. Твои чувства, т
вою любовь. Мария и ее покровители. Те, кому давно надоел пришлый маг. Герц
ог Гальба, например. Раз не получилось приручить, через ту же Марию, Ц убр
ать, убить. Руками графа д'Обинье, его людей, брата и моего ученика Гонсало,
помешанного на чести.
Ц Ты лжешь! Ц воскликнул Агриппа.
Ц Спроси у нее сам. Видишь, Мария даже не пытается возражать. Знает, я умею
чувствовать ложь. И наказывать за нее.
Ц Я люблю тебя, Агриппа! Ц закричала Мария.
Ц Тем хуже, Ц заметил я. Д'Обинье молчал. Ц Я пришел заключить с тобой ми
р. Откажусь от мести. Забуду все. Не трону Марию, хотя она достойна смерти. Т
ы же согласишься с моей версией случившегося. На мой дом напали. Филипп, бы
вший у меня в гостях, пал, защищая хозяина. Блас Феррейра был там под самый
конец, подтвердит. Можешь поговорить с ним. Твой брат пал в честной схватк
е.
Ц Защищая… Ни за что!
Ц В противном случае в городе начнется гражданская война. Знать захоче
т моей смерти. А я не дам себя убить. У меня будет время до утра на подготовк
у. Кровь зальет улицы. Его Величество Ц ты о нем подумал? Как отразится вс
е это на престиже королевской власти, которой ты служил всю жизнь? О себе и
о Марии не забывай!
Агриппа долго молчал. Очень долго. Длинные свечи «на две оры» успели опла
виться больше чем на треть. Я его не торопил, спешить было некуда.
Ц Я согласен, Гийом. И будь ты проклят, убийца брата!

ГЛАВА 5

Два последующих дня я провел во дворце, в лечебном покое. Лейб-медик Строц
ци, приветливый старичок с окладистой бородой, пытался меня лечить по вс
ем правилам медицинского искусства. Осмотрел багровые рубцы ран, затяну
тых с помощью амулета Жизни, многозначительно кивал, вздыхал, щипал боро
ду, в конце концов, прописал множество микстур, отваров для притираний, це
лебных настоев.
Я вежливо поблагодарил его, но от лечения отказался. Ибо знал: все, что мне
нужно, это глубокий, крепкий, продолжительный сон. Лучшее средство для во
сстановления подорванных магическими стимуляторами сил.
В итоге я с небольшими перерывами спал двое суток. Меня никто не беспокои
л, исключение Ц королевский визит к раненому. Феррейра уже успел расска
зать ему, что видел, и познакомить с моей трактовкой событий. Она и стала о
фициальной. Агриппа д'Обинье, стиснув зубы, согласился и теперь скорбел о
б убитом таинственными бандитами брате.
Хорхе, отослав врачей, высказал мне все, что он думает об ублюдочном интри
гане, вшивом маге, херовом ловеласе, грозящем Камоэнсу неисчислимыми неп
риятностями. Это был только краткий список предъявленных обвинений. Кор
оль держал речь, наверное, в течение полуоры, не меньше, да так, что стены др
ожали.
Я терпеливо ждал, когда он выдохнется. Не протестовал и не защищался. Нако
нец Хорхе остановился, смочил горло вином со стола больного и признал, чт
о я был прав, даже похвалил, что не дал себя убить и нашел выход, избавив его
от необходимости спасать мою шкуру от разгневанных грандов. Особенно ег
о заинтересовала новость, что Гонсало косвенно участвовал в нападении. Я
пообещал ему поговорить с бывшим учеником. По душам, но без смертоубийст
ва.

Весь город только и говорил, что о ночном нападении на особняк королевск
ого мага. Поначалу строились самые странные, нелепые и противоречивые ве
рсии о том, кто напал и почему. Но вскоре общество приняло мою версию Ц по
кушались на несметные богатства, накопленные чародеем. Те, кто сначала о
тносились к этому с усмешкой, поверили, услышав о том, что я официально поп
росил руки Изабеллы де Клосто, точнее Ц о выкупе за невесту, который был п
редложен графу, якобы согласно обычаям моей родины.
Триста тысяч флоренов. Призрак алчности завладел столицей. Кое-кто из гр
андов уже как бы и в шутку, но поговаривал, что за такие деньги он бы и сам вы
дал за мага дочь.
Брат Изабеллы был единственным человеком, за исключением Хорхе, Ангелы и
, к моему удивлению, толстяка Лего, управляющего дворца, что пришел навест
ить меня в лечебный покой.
Ц Мигель, возьмите, Ц я протянул ему запечатанный свиток, украшенный зо
лотой печатью с гербом, пожалованным мне королем. Ц Здесь я официально п
рошу у вашего отца руки Изабеллы.
Ц Давно пора! Ц обрадовался Мигель. Ц А то все тянете, так вскоре и глаз
ом бы моргнуть не успели, а титул Изабеллы уже не «леди Клосто», а «виконте
сса де Кордова», Ц рассмеялся он над собственной шуткой. Я скупо улыбнул
ся.
Ц Да, и еще: постарайтесь, чтобы об этом узнало как можно больше людей, Ц
попросил я.
Ц Ваша просьба легко выполнима, Гийом. Я и так бы всех встречных дворян с
тал звать на свадьбу! Какую свадьбу мы закатим! Ц мечтательно сказал он.
Ц Вся столица гулять будет. Лично напою своего начальника, министра ино
странных дел Архенасолу, а то этот блюститель нравов мне уже надоел с нра
воучениями на тему морального облика камоэнского дипломата и претензи
ями к моему стилю работы на официальных приемах!
Ц Спаивать до свинячьего визга второго секретаря тронтовского
Тронто Ц одно из г
осударств Благословенных земель, включающих в себя также Камоэнс, Остию
, Далмацию, Скай, Лагр и Срединные княжества.
посольства Ц дурной тон, Ц заметил я.
Ц Он сам на это пошел, насильно я ему вино в рот не заливал. К тому же столь
ко интересного из слов несчастного пьяницы узнал, хотели даже в должност
и повысить, Ц возразил Мигель.
Ц Но не повысили, Ц прервал его я. Ц Мы отвлеклись. Вернемся к делу. Ваш о
тец уже не выступает против моей персоны?
Ц Нет, я сумел убедить его, что такие родственники нужны нашему семейств
у. Выздоравливайте, Гийом, я рад, что бандитам не удалось вас убить.
Ц Я тоже рад этому. Даже больше, чем вы.

Ц Гонсало, нам нужно поговорить, Ц голосом, не допускающим возражений,
обратился я к своему бывшему ученику, найдя его во дворце.
Молодой волшебник не стал возражать. Для разговора я выбрал комнату в ст
арой части дворца, редко посещаемой придворными. Риск встретить здесь ко
го-то, кроме слуг, был невелик, но мы одновременно поставили защитные барь
еры от подслушивания.
Встали у окна, из которого открывался прекрасный вид на тенистые аллеи, в
едущие к пруду с лебедями. Я посмотрел в глаза бывшему ученику.
Ц Что вы хотите мне сказать, Гийом? Ц Гонсало первый нарушил молчание, о
н хоть и держался уверенно, но почти сразу отвел глаза, не выдержал моего в
згляда.
Ц Я хотел бы узнать, Гонсало, как ваши понятия о чести сочетаются с участ
ием в покушении на мою жизнь. Скажите, каково это Ц помогать убийству чел
овека, который сделал из вас мага? Научил управлять Силой, изменил всю ваш
у жизнь?
Гонсало де Агиляр молчал.
Ц Нет, ответьте, мне интересно. Хоть я и «человек без чести и совести», как
вы меня часто называете, но такое даже мне не приходило в голову. К своему
учителю я до сих пор питаю теплые чувства.
Ц Вы Ц зло, Гийом. Раньше я считал вас простым наемником, пусть и магом. Уч
иться у того, кого не уважаешь, трудно. Ведь человек Ц это не только какие-
то особые возможности, деньги, власть, влияние. Это, прежде всего душа, реч
и, помыслы, поступки.
Ваша душа черна, Гийом, за последние десять дней я в этом убедился. При оса
де мятежного замка вы устроили ужасную провокацию, обманом впутали в нее
меня, уничтожили свидетелей! Изабелла Ц вы обманом взяли у графа слово и
решили, что девушка Ц ваша собственность. Оскорбляли ее и Луиса, пользуя
сь своей безнаказанностью. Убийство на набережной Ц они просто шутили,
но вам важен был повод! Вы плели интриги, шантажировали Марию де Тавору. Ка
кой хитрый замысел, чтобы рассорить Луиса с Изабеллой и с Феррейрой! Вы пр
екрасно знали о чувствах Бласа. Бедный Филипп, он восхищался вами. Долго н
е мог поверить, услышав о вашем коварстве! Я случайно узнал об этом…
Ц И решили помочь доброму юноше Филиппу д'Обинье убить злого чародея? Вы
даже не попытались разобраться! Гонсало, я уже был для вас символом зла. Ду
маю, герцог Гальба прочил вам мое место. Жажда власти! Вы мне завидуете. Да,
и еще один благородный повод Ц спасти короля, а в особенности принцессу
Ангелу, от моего дурного влияния. И не нужно рассказывать детские сказки
о зле и добре! Ц зло усмехнулся я в ответ на его проникновенную речь.
Ц Нет, я не стремился на ваше место, Гийом. Ибо еще не готов. Вы важны для Ка
моэнса, но опасны для моих друзей. Я не знал, что мне делать. Вы мой учитель и
одновременно враг. Я помог Филиппу, дал ему магическую защиту и пару боев
ых заклятий. Но сам вмешиваться не стал. Ибо не мог поднять на вас руку. Фил
ипп погиб. Вы добили всех раненых. Значит, судьба решила, что сейчас зло Ц
то есть вы Ц должно победить! А с судьбой спорить бесполезно. Ц Он остан
овился, ожидая от меня каких-то действий.
Ц Что замерли, Гонсало де Агиляр? Ждете, что я вызову вас на магическую ду
эль, согласно правилам и канонам? Не дождетесь! Я слишком много сил на вас
потратил, да и обещание королю надо держать. Забыть Ц не забуду, простить
Ц не прощу. Но отбросьте ваши замашки, и мы поладим, Ц сказал я.
Это было совсем не то, что Гонсало ожидал услышать.
Ц Гийом, оставьте Изабеллу и Луиса в покое! Ц вымолвил он наконец.
Ц Не забывайтесь, Гонсало. Это к делу не относится, Ц перебил я его.
Ц Если вы не прекратите их преследовать, Ц повторил Гонсало, Ц я остан
усь вашим врагом. Поверьте, во второй раз я не буду держаться в стороне, Ц
тихо закончил он.
Ц Верю. Поэтому говорю еще раз: не вмешивайтесь в мои дела, де Агиляр. Инач
е я разозлюсь по-настоящему. И друзей тоже удержите. Ибо смерти начинаютс
я, когда кто-то забывает об этом, Ц посоветовал я ему на прощание.

Похороны. Никогда не любил на них присутствовать. Особенно если хоронят
тех, кого я сам отправил в мир иной. Но на кладбище идти пришлось.
С Филиппом пришла проститься вся Мендора. В глазах темнело от траурных н
арядов. Лицемеры, большинство и не знало его.
Я был вынужден стоять рядом с Агриппой д'Обинье. Братом своего «спасител
я». Агриппа скрипел зубами от раздиравшей его ненависти. Сжимал руки Ц т
ак, что кожа белела. Но никто не связывал это со мной. Граф хоронил младшег
о брата.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я