https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вот и эта статья о зональных тарифах Ц тут нужен человек, которы
й бы сумел копнуть поглубже». И она понимала, что ее начальник прав. Тот ре
портер имеет успех, который несется за сенсациями, словно гончая по след
у оленя. Касси же частенько собирала не слишком связанные между собой фа
кты, любила узнать чье-либо мнение по какому-нибудь частному вопросу… в р
езультате статья получалась длинная, в ней было очень мало сути и очень м
ного «воды».
Касси зевнула, откинулась на спинку стула и закрыла глаза. Ею овладела ди
кая усталость. Ей казалось, что она плывет по огромной и бурной, яркой реке
. Справа и слева от нее приглушенно бормотали люди, шуршали газеты, и время
от времени раздавался голос по громкоговорителю: «Внимание, внимание, о
бъявляется посадка на рейс 127 до Ла Гвардии. Просьба пассажирам пройти к с
тойке номер…»
С большим трудом она заставила себя открыть глаза, взглянула на свой уже
порядочно измятый билет и отправилась вместе с остальными сонными пасс
ажирами к новенькому блестящему самолету. Уже через час они приземлилис
ь в Нью-Йорке, а еще через два часа окончательно выяснилось, что багаж Кас
си вместе с ней не прилетел.
Ц Простите, мэм, Ц сказал ей усталый служащий из бюро находок, Ц но ваш
багаж по ошибке отправили в Денвер. Заполните, пожалуйста, вот эту бумагу,
и мы доставим его вам в Нью-Йорк не позднее, чем вечером в воскресенье.
Ц Замечательно! Ц проворчала Касси. Ц Как раз к моему возвращению дом
ой.
Она пошла в дамскую комнату и постаралась смыть с себя дорожную пыль, исп
ользуя жидкое мыло и аппарат для сушки. Ее модное серое шелковое платье, у
видев которое на распродаже она пришла в восторг, было теперь страшно из
мято и выглядело очень дешево. Касси, любившая моду шестидесятых Ц водо
лазки и джинсы, подумала, когда покупала его, что это платье придаст ей рес
пектабельности. Сейчас же, при ярком электрическом свете, она обнаружила
то, чего не заметила в супермаркете: платье делало ее слишком худенькой, ц
вет его подчеркивал желтизну усталого лица, а помада, предназначенная дл
я того, чтобы оживить ее бледные губы, была чересчур яркой и по тону совсем
не подходила к платью. Когда она увидела все это в зеркале, ее охватило от
чаяние, которое сменилось острым желанием вновь надеть брюки.
Она пошла и купила брюки тут же, прямо в аэропорту и, стоя в очереди на такс
и, думала только о том, где она сможет надеть их, прежде чем приедет к Миран
де. Была уже половина пятого, а званый вечер у Миранды должен был начаться
в пять. Касси уж хотела, было вернуться обратно в дамскую комнату и там пер
еодеться, но сразу оставила эту идею, увидев, какая очередь успела за ней в
ыстроиться.
Итак, Касси прибыла на один из самых шикарных пасхальных вечеров Манхэтт
ена с опозданием, бедно одетая, дико уставшая и к тому же в порванных в так
си колготках. Пока она взбиралась по кривым мраморным ступенькам дома Да
ринов к украшенной причудливым орнаментом стальной двери, она трениров
алась ставить ногу так, чтобы не была видна дырка на колготках.
Прежде чем она успела нажать на кнопку звонка, огромная дверь бесшумно р
аспахнулась, и человек в белом галстуке Ц наверняка старший слуга Ц ок
инул ее критическим взглядом. Присмотревшись внимательнее, Касси замет
ила, что смокинг ему явно не по размеру: слишком широкий в талии и с ужасно
короткими рукавами. Ясно, что смокинг этот взят напрокат.
Ц Что вам угодно? Ц спросил он так, как будто заранее знал, что ее сюда не
приглашали. В глубине дома слышались звон бокалов и шум множества голосо
в. И если бы Касси было куда пойти, она немедленно повернулась бы и сбежала
. Но идти было некуда.
Ц Меня пригласили, Ц сказала Касси робко, Ц я приехала в гости на выход
ные. А мой багаж по ошибке отправили в Денвер. О, черт, Ц пробормотала она,
услышав приближающийся громкий смех.
Ц Ради Бога, закройте дверь! Ужасно дует, Ц услышала Касси уверенный го
лос Миранды. Ц Кто еще там приехал?
Ц Я позабочусь об этом, Ц ответил человек. Ц Проходите, Ц добавил он, б
еря Касси под локоть. Ц Сюда, пожалуйста. Ц И она увидела море шикарно од
етых людей, стены, покрытые кремового цвета эмалью, красивую мебель, обит
ую вощеным ситцем. Она чуть-чуть спотыкалась, поднимаясь по кривоватым с
тупеням, вдыхая вкусный запах какой-то изысканной закуски. Они прошли по
коридору, застеленному мягкими коврами и уставленному букетами свежес
резанных цветов. Он провел ее в одну из комнат, зажег свет Ц и Касси оказа
лась в самой хорошенькой спальне из тех, что когда-либо видела. Вся спальн
я была выдержана в мягких персиковых тонах. Видимо, Миранда или ее дизайн
ер были без ума от ситца: им были обиты стены и огромная кровать с пологом.
На кровати кокетливо лежали двенадцать кружевных подушечек. С двух стор
он от кровати на маленьких причудливых ночных столиках стояли высокие а
нглийские лампы. Только белоснежный потолок, деревянная стенная панель
и бледно-кремовый ковер компенсировали недостаток роскоши.
Ц Как красиво! Ц восхищенно произнесла Касси. В ее собственной спальне
стояла только двуспальная кровать, накрытая пледом, и стол, сделанный из
двух тумбочек с ящиками, покрытых большой дубовой доской. Касси страшно
гордилась этим самодельным столом, но главное Ц ее персональный компью
тер очень удобно на нем разместился.
Человек открыл дверь в дальнем углу комнаты:
Ц Здесь вы можете взять все, что вам захочется. Ц Он оставил дверь откры
той и, подойдя к Касси, осмотрел ее с той же ироничной улыбкой, какая была н
а его лице, когда он впервые ее увидел, и добавил: Ц У вас с ней примерно оди
наковый размер. Надевайте, что понравится.
Касси вошла в дверцу и очутилась в маленькой гардеробной, тоже, конечно, о
битой ситцем Ц цвета светло-розовой герани. В углу стоял мягкий диванчи
к, накрытый малиновым покрывалом; вся же остальная часть комнаты была би
тком набита вешалками и полками, на которых висели и лежали платья, юбки, с
витеры, брюки, ботинки, шляпки, платочки Ц так, словно это был дорогой маг
азин модной одежды.
Ц А вы уверены, что она не будет против? Ц спросила, было Касси у слуги, но
тот уже удалился.
«Наверняка, Ц подумала Касси выходя из гардеробной, Ц Миранда велела е
му отвести меня сюда. Да, уж точно она объяснила этому дворецкому или слуг
е, что к ней должна приехать сестра и ее надо встретить так, чтобы она чувс
твовала себя как дома». Касси сбросила туфли и со вздохом облегчения плю
хнулась на застеленную ситцем кровать. Неужели она осмелится надеть как
ое-нибудь из шикарных платьев сестры? Она устало взглянула на свое собст
венное мятое супермаркетовское платье… и вспомнила, как шикарно одеты г
ости Миранды.
Касси улыбалась, скидывая с себя одежду. «Я не хотела, чтобы тебе пришлось
краснеть за меня перед твоими важными гостями», Ц скажет она Миранде. За
тем, почувствовав вдруг себя удивительно счастливо и уверенно, Касси бос
иком помчалась в гардеробную знаменитой Миранды Дарин… и принялась при
мерять потрясающие туалеты сестры.

3

Нельзя сказать, чтобы Касси никогда раньше не бывала на больших приемах:
бывало, ее приглашали на шикарные свадьбы, юбилеи, ей приходилось каждый
год бывать на рождественском празднике, который устраивала их газета в г
ородском клубе. Но ни на одном из этих вечеров она не сидела рядом с Морли
Сэйфер. И не пила шампанское с Беверли Силлз… и не наступала случайно каб
лучком на один из итальянских кожаных ботинок сенатора Энтони Хааса.
Ц Простите ради Бога, Ц испуганно сказала Касси, когда он обернулся, чт
обы посмотреть, кто это наступил ему на ногу.
А ведь это был тот самый человек, который олицетворял для ее родителей ид
еал либерального деятеля. Он был несколько ниже, чем казался на фотограф
иях, с красным и немного одутловатым лицом. Но его голубые глаза смотрели
так же решительно и одержимо Ц взгляд, который Касси был хорошо знаком п
о телевизионным дебатам и газетным интервью. Его прекрасно сшитый костю
м от «Сэвил Роу» не мог скрыть грубоватого сложения этого выходца из раб
очей среды. «Ему должно быть сейчас уже за шестьдесят», Ц подумала Касси
, когда он устремил на нее удивленный взгляд. Его соломенного цвета волос
ы уже изрядно поредели, отчего широкое властное лицо сделалось еще более
открытым. И лицо, и шея стали заметно толще. Но все еще чувствовался в этом
уже немолодом человеке его былой знаменитый дух бунтаря. Та самая сила, к
оторая заставляла в шестидесятые годы ее родителей и сотни тысяч им подо
бных ходить на демонстрации, протестовать, бороться за то, во что они вери
ли.
Ц Миранда?.. Нет… Ц произнес сенатор несколько хмуро, Ц но вы, должно быт
ь, ее родственница? Ц Он протянул ей руку.
Ц Я ее сестра, Ц сказала Касси, отвечая на его рукопожатие. Ц Точнее гов
оря, ее сводная сестра. Мои родители, сенатор, были вашими большими поклон
никами.
В какой восторг пришли бы родители, узнай, что Касси разговаривала с этим
человеком, а Миранда и вовсе хорошо с ним знакома. Впервые за последние дн
и Касси была рада, что приняла приглашение Миранды.
Ц А где сама красавица хозяйка? Ц спросил сенатор, оглядывая переполне
нную гостиную. Ц Я ее еще сегодня не видел.
Ц Вы знаете, я ее сама еще… Ц начала было Касси, но внимание сенатора уже
было приковано к кому-то другому. Он чуть наклонился вперед и, приложив ру
ку к уху, слушал, что говорит сидящая в инвалидной коляске пожилая дама, од
етая в темно-синее вечернее платье с блестками и с массивной ниткой изум
ительного жемчуга на морщинистой шее. По тому, как сенатор склонился к не
й, нетрудно было догадаться, что она важная особа. Касси же, когда сенатор
отвернулся, вновь почувствовала себя потерянной. Осторожно ступая, она ш
ла сквозь шумную толпу в поисках Миранды, стараясь при этом все время улы
баться.
Люди кивали и улыбались ей в ответ. Ясно, что воспринимали ее как свою. И эт
о очень обрадовало Касси. Но еще больше она ликовала оттого, что сенатор Х
аас перепутал ее с Мирандой. Какое счастье, думала она, что она решилась на
деть платье сестры. В бледно-голубом платье от Ив Сен-Лорана, с плечиками,
как-то сразу подчеркнувшими ее прекрасную шею, Касси чувствовала себя с
тройной и красивой. Ей пришлись впору даже туфли Миранды: Касси выбрала з
амшевые туфли-лодочки от Боттеда Венетто. Шарфик от «Гермеса» Ц и Касси
стала совсем неотразимой (так она и сказала своему отражению в зеркале). И
з драгоценностей Касси решила ничего не надевать, хотя и обнаружила их в
старинном японском комоде. В каждом ящичке из красного дерева хранились
изысканные украшения, каждое из которых было маленьким сверкающим чудо
м: в одном ящичке Ц золотые серьги в виде колец всех стилей и размеров, в д
ругом Ц несметное количество жемчужных ожерелий, в третьем же не было н
ичего, кроме маленькой темно-синей коробочки. Касси открыла ее и увидела
удивительной красоты огромный сапфир, в окружении крошечных бриллиант
иков, вкрапленных в платиновое кольцо. Одно это кольцо уж точно стоило бо
льше, чем Касси зарабатывала за год.
Ох уж эти деньги!.. Весь дом Миранды словно пропах достатком: божественные
ароматы «Патзг» и «Шанель», которые ни с чем невозможно спутать, крепкий
запах дорогого табака, сладостно стойкое благоухание свежесрезанных г
иацинтов, стоящих в античных вазах на каждой площадке лестницы. Ко всем э
тим ароматам добавлялся еще один Ц приятный запах горящего в камине дер
ева. Каминов пылало два: Ц один в гостиной, другой Ц в малиновой библиоте
ке.
Ц Ну вот, теперь вы выглядите намного лучше, Ц услышала Касси знакомый
голос и, обернувшись, вновь увидела того самого человека, который открыл
ей дверь и проводил наверх. Он протянул ей бокал шампанского.
Ц Спасибо, Ц сказала она, беря хрустальный бокал обеими руками и улыбая
сь. Он улыбнулся ей в ответ, и Касси впервые заметила, что он довольно крас
ив. Он был много выше, чем она, с черными, как уголь, волосами Ц их, правда, не
плохо было бы подстричь, Ц зачесанными назад. Его кожа казалась обветре
нной Ц как у человека, который большую часть времени проводит на улице, з
анимаясь физическим трудом. Но, несмотря на это, золотисто-карие глаза и у
лыбка выдавали в нем человека, отнюдь не лишенного интеллекта.
«Наверное, он актер, Ц подумала Касси, Ц актер с несложившейся сценичес
кой судьбой, и поэтому ему приходится подрабатывать на приемах в качеств
е слуги».
Ц Надеюсь, вы хорошо проводите время? Ц спросил он. Его голос был таким г
лубоким и твердым, что она далее вздрогнула.
Ц Мне немного неловко, я ведь никого здесь не знаю, Ц ответила Касси. Ц
Я, правда, познакомилась с сенатором Хаасом, но и то только потому, что уму
дрилась наступить ему на ногу.
Ц Ну, об этом не стоит волноваться, Ц расхохотался слуга. Ц Я думаю, он н
е в состоянии это особенно прочувствовать.
Ц Вы имеете в виду… Ц Касси посмотрела на стоявшего в глубине комнаты с
енатора, Ц он пьян?
Ц Ну… зачем так грубо? Я бы сказал, он просто заботится о постоянном ощущ
ении опьянения так же усердно, как и о хорошей одежде. И при этом, заметьте,
он почти не спотыкается и говорит без запинки. А ведь это, поверьте, нелегк
о, если вы пьете водку даже за завтраком.
Ц Откуда вам-то это известно? Ц Касси была недовольна тем, что он так отз
ывается о кумире ее родителей. Кроме того, ей не нравился насмешливый тон
этого слуги. Но когда она присмотрелась получше к сенатору Хаасу, то поня
ла, что слуга прав: взгляд сенатора был каким-то сфокусированным, а улыбка
Ц блуждающей. «Теперь понятно почему, Ц с грустью подумала Касси, Ц он
принял меня за Миранду!»
Ц Мне это известно потому, что у меня есть глаза, Ц усмехнулся слуга, Ц
и я стараюсь видеть в людях то, что в них есть на самом деле, даже то, что они
так усердно прячут под свои дорогие прически и модную одежду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я