https://wodolei.ru/catalog/accessories/polka/
Джексон осторожно отвел от себя конец дула, опасаясь, что винтовка может
выпалить. Другой негр молча разрешил ему это.
Ч Какое, к чертовой матери, убежище? Вы что, люди из правительства или что-
то такое еще?
Джексон понял свою ошибку.
Ч Нет-нет, мы просто механики. Мы работали на телефонной станции. Прямо п
од улицами. Только и всего.
Ч Он сказал, что это было убежище, Ройстон, Ч вмешалась желтоволосая же
нщина. Ч Я слышала, как он назвал это убежищем. Глаза негра сузились в под
озрении.
Ч Да, я слышал. Значит, ты один из этих помешанных ублюдков, которые обслу
живали это?
Брови Джексона в изумлении изогнулись дугой.
Ч Ты что, смеешься надо мной? Я просто затраханный механик-ремонтник, во
т и все! Мы все здесь телефонные ремонтники, кроме... Ч Он старался не гляде
ть в сторону Дили. Ч Послушай-ка, о чем мы вообще говорим, человек? Мы все п
опали в одну и ту же беду.
Ч Я смотрю на это дело иначе. Ты выглядишь здоровым, как ребенок, чернома
зый. Вы все тут выглядите здоровыми, как дети. Немного грязноватые, может б
ыть, но в довольно хорошем состоянии, если принять во внимание все. Мы мало
видели таких, вроде вас.
Ч А разве есть другие? Ч Дили не мог удержаться от вопроса. Ч Вы многих
видели? Сколько? Ч Ему снова достался упреждающий удар рукояткой мотыг
и. Ч Нет, пожалуйста, это ведь важно. Вы должны рассказать нам.
Ч Я ничего тебе не обязан рассказывать, дерьмо. Ч Человек по имени Ройс
тон (в этот исключительный момент для Дили было не важно, было ли это его и
менем или фамилией) прогуливался взад-вперед. Ч Ты что же, думаешь, что вс
е поумирали? Ну, большинство Ч да, парень, и даже те, кому этого не следовал
о бы делать. Но ты все еще не рассказал мне, почему ты выглядишь таким пухл
еньким и здоровым. Ты знаешь что-то, чего мы не знаем?
Он присел на корточки и раскинулся вокруг них.
Ч Посмотри-ка на нас, человек, Ч негромко, как бы тайком сказал негр. Ч М
ы все в болячках, у нас кашель, раны, которые никогда не заживут. У нас есть в
се это дерьмо, и кое-кто из наших братьев уже умер просто от страшной прос
туды. Понимаешь, о чем я толкую? Видишь эту маленькую сестру вон там? У нее п
о всему телу гноящиеся язвы. Видишь вон того парня на костылях? Его нога во
няет так, что мы даже не можем идти рядом с ним. Ч Теперь он говорил почти ш
епотом. Ч Половина из них заживо умирают, а они даже не знают этого.
Ч Разве здесь нет никаких больниц, никаких медицинских центров?
Ч Ты, видно, не слышишь меня, мистер. Здесь нет ничего: ни больниц, ни помощ
и, ничего! Одно только хорошо: здесь нет никакого закона, кроме того, котор
ый мы носим с собой. Ч И он постучал ножом по дулу винтовки. Ч Мы берем, чт
о хотим, и делаем, что хотим, понял?
Дили медленно кивнул, уразумев, что единственное правило теперь Ч тольк
о грубая сила.
Ч И в городе нет никаких войск?
Ройстон позволил себе короткий смешок, и Дили содрогнулся от его зловонн
ого дыхания.
Ч Ничего. Ничего нигде не осталось. Ни здесь, ни во всем этом проклятом ми
ре. Мы пришли с другой стороны реки в надежде, что здесь хоть что-нибудь уц
елело. Но все, что мы нашли, Ч это мертвые, да еще гуляющие мертвецы. Конечн
о, есть еще несколько групп, вроде нашей. Они держатся за счет того, что сум
еют достать. Если понадобится, то и убивают для этого. Закон джунглей. И ты,
видно, думаешь, что хорошо было бы применить его и ко мне, угу? Ну так вот он
я Ч болтаю с тобой, а ты еще не ответил мне ни на один вопрос. Ч Он коснулс
я кончиком ножа носа Дили, и голос его стал жестким: Ч Сколько вас здесь с
обралось и где нам искать это убежище?
Ч Смотри, что я поймал! Ч донесся откуда-то издали голос, и все головы по
вернулись в его сторону.
Из тумана возникли две фигуры, и одной из них была Кэт. Ну конечно же, вспом
нил Дили, она прошлой ночью ушла вместе с Калвером в сторонку, поискать се
бе для ночлега отдельное местечко.
Вторым был белый мужчина. Одежду его составляли брюки на несколько разме
ров больше, чем следовало, мешковатая куртка и жилет, надетый прямо на гол
ое тело. Намотав на руку волосы Кэт, мужчина толчками гнал девушку вперед.
В другой руке он держал изогнутый крюк для мяса.
Улыбка, промелькнувшая в глазах Ройстона, была не из приятных, он поднялс
я с корточек. Другие мужчины из его группы с интересом наблюдали за проис
ходящим, а вот блондинка с шелковым шарфом разглядывала Кэт с неприкрыто
й враждебностью Ч будто та несла в себе какую-то угрозу.
Ч Спала совсем неподалеку отсюда, Ч с ухмылкой объявил конвоир Кэт.
Лоб его был повязан красным носовым платком, защищавшим глаза от длинных
волос. Как и все остальные из их группы, он явно давно не брился. На его лице
виднелись пятна: видимо, он избавлялся от растительности, выжигая ее.
Ч Она что, сама по себе? Ч спросил человек, которого называли Ройстоном.
Ч Смекаю, что так. Спала крепким сном, когда я подкрался к ней.
Дили озирался, вглядываясь в туман. А Калвер? Где же Калвер?
Высокий негр стоял прямо перед Кэт.
Ч Неплохо, Ч оценил он, проведя тыльной стороной пальцев по ее щеке све
рху вниз. Ч Не блестяще, но неплохо.
Его рука, как бы заблудившись и отыскивая верный путь, миновала подбород
ок Кэт, коснулась ее шеи и проскользнула в открытый воротник рубашки. Ощу
тив девичью грудь, негр крепко стиснул ее.
Кэт отшатнулась в отвращении и принялась изо всех сил колотить Ройстона
стиснутыми кулаками. Парень с красным платком вокруг лба, все еще держав
ший ее за волосы, рывком бросил Кэт на колени. Остальные, зорко следя за пл
енниками, хихикали в предвкушении забавы. За минувшие несколько недель о
ни уже привыкли к тому, что все, чего бы ни пожелала душа и что им удавалось
найти, подлежало захвату: еда, одежда, кров, тела и жизни Ч все было включе
но в этот круг. Не было больше никакого контроля, только жажда выжить.
Ройстон бережно положил на землю духовое ружье и, поигрывая ножом, лезви
ем вверх, снова приблизился к Кэт. Она смотрела на него с гневом, но в выраж
ении ее лица был и страх. Ройстон плашмя прижал лезвие к щеке девушки. Холо
дная сталь была так же отвратительна, как и его прикосновение. Лицо негра
было всего в нескольких дюймах от Кэт, и она подумала, что зловонно не прос
то его дыхание, Ч запах исходил и от язв и струпьев на его теле. Покрытые я
звами губы негра шевелились с трудом, будто ему было больно говорить.
Ч Тебя надо проучить, белая леди. Ты больше никогда не скажешь ни слова.
Он изогнул нож так, что его лезвие стало вжиматься в щеку девушки. Кэт попы
талась отодвинуться в сторону, когда на металл стала сочиться кровь, но р
ука, вцепившаяся в волосы, крепко держала ее.
Ч Ты что, сука, делаешь? Ч завопил Джексон, оскорбленный этим позором св
оей расы не менее, чем нападением на девушку. Он прыгнул вперед и ударил но
гами Ройстона. Тот зашатался. Джексон схватил его за руку, державшую нож. М
ешковатые Брюки, отпустив Кэт, замахнулся, вонзил крюк для мяса в плечо Дж
ексона и сильно потянул на себя. Джексон свернулся в клубок.
Два молодых негра, сторожившие Фэрбенка Ч один из них был в женской шляп
ке с отвисающими полями, Ч пристально следили за механиком, готовые при
первой же его попытке защититься включиться в избиение. Еще один налетчи
к, белый, мужчина внушительных размеров, хотя и совсем молодой, толстой ру
кой обхватил шею Дили и прижал дуло духового пистолета к его виску. Подоб
ным же образом караулили и Эллисона. Дили застыл неподвижно на четверень
ках.
Ч Прекратите, вы же убьете его! Ч умоляла Кэт.
Ч Стойте! Ч Джексону все же удалось вскочить, и Кэт зарыдала от облегче
ния, увидев, что избиение прекратилось.
Но ее радость была преждевременной.
Ройстон наклонился, подобрал винтовку и сказал:
Ч Этому господину предстоит познакомиться с нелегкой дорогой. И может
быть, заодно мы получим ответы на некоторые вопросы. Тащите его сюда!
Большими шагами он подошел к остаткам костра и ботинком раскидал золу. П
од светлой пылью все еще жарко сверкали раскаленные докрасна последние
угольки.
Ч Ну-ка, давайте его сюда. Да поживее! Мешковатые Брюки и другой мужчина с
хватили Джексона под локти и поволокли к тлеющему костру.
Ч Превосходно! А теперь суньте-ка его мордой туда. Ч Ройстон показал на
мерцающие красные угольки.
Ч Нет! Ч пронзительно закричала Кэт, бросившись вперед.
Ройстон, едва взглянув на девушку, одним движением руки бросил ее на земл
ю. Кивнув своим людям, он встал позади теряющего сознание Джексона и широ
ко расставил ноги. Приклад его винтовки упирался в бедро, дуло указывало
в небеса.
Лица подручных Ройстона были неумолимы, когда они волокли механика, сбив
его на колени, к костру. У края кострища они толкнули Джексона вперед так,
что он потерял равновесие. Потом начали пригибать его голову вниз.
Калвер полз вперед, плотно прижимаясь к земле и воспользовавшись как при
крытием понемногу редеющим туманом. Он стискивал в одной руке небольшой
топорик. Минувшей ночью они с Кэт оставили своих попутчиков дружески бол
тающими у костра. Обоим хотелось уединения, возможности поговорить с гла
зу на глаз. Они отыскали упавшее дерево и уютно устроились возле него. Кал
вер расстелил одеяло, прихваченное ими с собой. Потом они улеглись и заве
рнулись в одеяло. Был прихвачен и топор на тот случай, если вдруг посреди н
очи на них наткнутся какие-нибудь непрошенные визитеры, ну скажем, с черн
ой шкурой и острыми зубами. И хотя топор вряд ли послужил бы серьезной защ
итой, это оружие все же придавало Калверу уверенности.
Они целовались, обнимались, даже слегка занялись любовью: для большего о
ба чувствовали себя все еще изнуренными, и это переутомление мешало их ч
увствам достичь хотя бы намека на кульминацию. Но они были удовлетворены
уже тем, что лежат в объятиях друг друга, счастливо шепчась, что-то разузн
авая, в чем-то исповедуясь. И сну понадобилось не слишком много времени, ч
тобы победить их.
Первым на следующее утро проснулся Калвер. Он осторожно высвободился из
объятий Кэт. Она шевельнулась и что-то пробормотала во сне. Калвер поцело
вал ее влажный лоб и шепнул ей, чтобы она продолжала спать, еще слишком ран
о. Он ушел подальше в поисках укромного уголка, чтобы облегчиться. Топор о
н захватил с собой из предосторожности: теперь, при дневном свете, он боль
ше опасался бешеных животных, чем крыс.
Где-то в середине парка Калвер обнаружил полуразрушенное убежище. Он ша
гнул внутрь и уже принялся расстегивать молнию на джинсах, когда в нос
ему ударило зловоние. В отвращении он отпрянул назад. Нога скользнула по
чему-то мокрому. Его желудок свели спазмы рвоты, когда Калвер вгляделся в
полумрак под собой.
Люди, должно быть, спустились в убежище прямо перед тем, как были сброшены
бомбы. Видимо, это случилось в обеденное время, когда парк обычно бывал пе
реполнен. А может быть, они приползли и приковыляли сюда после этого. Труп
ы, вернее то, что осталось от них лежали одной застывшей массой, устилая по
л, словно чудовищно скомканный ковер. И в этих телах все еще жило внезапно
оборвавшееся и навсегда замершее движение. Серовато-белое движение.
Трупные черви, видимо, уже истребили почти всю плоть. Но он все еще извивал
ись среди костей, образуя поблескивающие узоры своем строго упорядочен
ном, почти ритуальном поиске пищи.
Калвер бросился бежать из убежища, зажав рот рукой, будто не желая еще бол
ее осквернять этот мавзолей своей блевотиной. Тошнота извергалась из не
го выворачивающими кишки струями. И даже когда его желудок освободился,
мышцы все еще мучительно продолжали сокращаться, выбрасывая воздух и ка
к бы стремясь освободить его тело не только от желчи. Прошло немало време
ни, прежде чем он смог, шатаясь, двинуться прочь и поискать для своих нужд
другое место.
Сам парк был загроможден обломками окружавших его когда-то зданий, забр
ошенными сюда силой взрывов. И хотя парк находился в довольно укрытом ме
сте, в нем не осталось невредимым ни одного дерева, куста, не было даже ни б
ылинки травы. Калвер обходил стороной полчища раздувшихся насекомых, зн
ая, что они отъелись на трупах. Туман стал рассеиваться быстрее: и земля и
руины быстро высыхали, несмотря на недели обильного ливня. Нетвердой пох
одкой Калвер возвращался к дереву, под которым они устроились с Кэт.
Он удивился, не обнаружив ее там, и подумал, что она побрела обратно к тем, к
то остался у костра, видимо, решив, что он уже ушел туда. По дороге Калвер, пы
таясь отогнать видение этой кишащей червями могилы, обдумывал, как бы по
лучше провести день грядущий. Еще до того, как увидеть налетчиков, он услы
шал их голоса. Что-то в интонациях их разговора подсказало, что пришельцы
настроены недружелюбно.
Калвер приник к земле. Туман все еще был достаточно плотным. Под его защит
ой можно подобраться достаточно близко к лагерю, решил Калвер. Потом он у
видел их, и все терзавшие его мысли тут же ушли из головы. Калвер видел, как
высокий негр в нелепом прозрачном дождевике запустил руку за пазуху Кэт
. Он напрягся и крепко стиснул топорище. Потом он увидел, как Джексон прыгн
ул на негра, когда тот прижал нож к щеке Кэт, как отшвырнул его от девушки и
как на Джексона тут же накинулись двое других.
Потом черный незнакомец что-то крикнул, и Джексона поволокли к костру. Де
вушку сбили с ног, и негр повернулся спиной к Калверу. И только тогда Калве
р понял, что они собираются сделать.
Лицо Джексона уже было всего в нескольких дюймах от раскаленных углей. Г
нев Ч нет, больше, чем просто гнев: какая-то ярость, до краев наполнившая е
го существо и пульсирующая в голове, заставила Калвера затрястись в безз
вучном вопле. Он стиснул зубы, лицо его перекосила жгучая ненависть. Неуж
ели они не достаточно натерпелись, чтобы теперь эти люди вершили над ним
и бессмысленный, жестокий суд и расправу?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64