https://wodolei.ru/catalog/mebel/penaly/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Судороги и безумие постепенно доведут его до комы, полного изнемо
жения от боли, а следом за этим придет и смерть, которую поневоле восприме
шь как милосердие.
Рука его на мгновение онемела, но тут он вспомнил, с какой стремительност
ью лечила его доктор Рейнольдс, и новый приступ тошноты охватил Брайса.
Сделав противоболевой укол, она сдавила обрубки его пальцев так, что они
стали кровоточить еще больше. Затем, ловко орудуя шприцем, она ввела прям
о в открытые раны бензалкониум, антисептический очиститель, а следом Ч
небольшую дозу азотной кислоты. На его протестующие стоны она не обращал
а никакого внимания. К тому моменты, когда она обрабатывала его раны анти
сывороткой, Брайс уже рыдал и был на грани потери сознания. Но тут-то он и п
олучил очередную дозу прямо в мышцу у запястья.
Брайс все еще молил оставить его в покое, а она уже принялась методично пр
окалывать его живот пониже четырнадцатого ребра, пятнадцатого, шестнад
цатого... После семнадцатого он потерял счет. А доктор Рейнольдс тем време
нем невозмутимо растолковывала ему, что эта процедура, мол, совершенно н
еобходима, если уж он собирается выжить. Она по-прежнему игнорировала ег
о протесты, становившиеся все отчаяннее, но и все слабее по мере того, как
игла снова и снова пронзала его тело. А она все говорила о том, что каждая и
нъекция Ч это, мол, разжиженный вирус, приготовленный из мозга бешеных ж
ивотных... Как будто это могло волновать его в те минуты! Когда доктор Рейн
ольдс наконец кончила все процедуры, Брайса уже вообще ничто не волновал
о, даже о себе он не думал. Опрокинувшись в обмороке на койку, он погрузилс
я в сладостное забвение.
И вот теперь проснуться, улавливая первые укусы этой проклятой болезни и
понимая, что это не просто результат обезболивающих инъекций, не побочн
ое действие антисыворотки, а что само лечение не помогает, что болезнь уж
е глубоко в нем... И ощущать, как она расползается, растекается с кровью по в
сему его телу, медленно начинать понимать, что не в порядке и еще кое-что, и
все же продолжать лежать здесь вместе с другими еще уцелевшими больными
под слабыми лампами этого корабельного лазарета, прислушиваясь к вопля
м и крикам за закрытой дверью, к этому странному скрежещущему звуку, к пле
ску воды вокруг коек внутри самой палаты. Какие странные звуки... Похожие н
а... на артиллерийскую канонаду!
Брайс уселся на койке, и все вокруг, кому позволяло состояние, проделали т
о же самое. Все были не просто испуганы, но впали в какой-то шок. Одна женщин
а вдруг пронзительно завизжала, увидев, что вода подмачивает ее матрац.
Небольшие волны стали захлестывать край одеяла Брайса, и он отодвинулся
назад, к стене. Когда спустя мгновение вся эта битком набитая койками пал
ата стала раскачиваться в безумном ритме маятника, он все еще не мог прий
ти в себя. Кто-то бултыхнулся вниз рядом с его койкой, и Брайс вздрогнул от
укуса ледяной воды в щеку. В воду стали падать и другие, а Брайс, подтянув н
оги, скрючился там, в темноте, между своей и верхней койкой, увертываясь от
брызг, как будто это были капли кипятка.
Больные возмущенно кричали у запертой двери, отталкивая друг друга, чтоб
ы выскочить первым.
Брайс догадывался, чем грозит все это, но он был не в состоянии даже выгово
рить те слова, которые предостерегали бы этих людей. Он только поднял сво
ю изувеченную руку, глаза его заклинали их остановиться, а рот открылся в
скрежещущем крике. Но этот звук был слишком слаб, чтобы его услышали.
Вдруг дверь рывком распахнулась, и ворвавшийся в нее поток воды отшвырну
л всех назад. В считанные секунды вода дошла Брайсу до плеч, и ему пришлось
переползти с нижней койки на верхнюю. Вокруг него, сражаясь с потоком, бар
ахтались едва различимые фигуры, тяжелые железные койки сдвинулись с ме
ста. Сначала медленно, подобно огромным, неповоротливым животным, но вск
оре напор воды стал так силен, что койки стали опрокидываться, разламыва
ться, откатываться к углам палаты.
Брайса сбросило вниз, и легкий шок, который он получил, уйдя на мгновение п
од воду, окончательно выбил из него застрявшие в теле остатки наркотика.
Он поднялся, отплевываясь и кашляя, путаясь в чужих руках и ногах, отталки
вая их, как и они отталкивали его. Двухъярусная койка опрокинулась на нег
о, и он снова оказался под водой, задыхаясь от ее отвратительного вкуса. Же
лезный каркас койки тяжело лежал на его груди.
Брайс попробовал бороться с этим весом, но во время этой борьбы сквозь ох
ватившее его чувство ужаса пробился какой-то голос, спокойный и вкрадчи
вый.
Ч Зачем утруждать себя борьбой? Ч спрашивал голос. Ч Зачем сопротивля
ться, если смерть неизбежна?
Брайс попытался сбросить с себя металлическую койку, но тут подплыл матр
ац и опустился ему прямо на лицо, словно стремясь удушить по тайному сгов
ору с водой.
Ч А чем плох такой вариант смерти? Ч лукаво спросил внутренний голос.
Ч Уж это будет получше, чем безумие и боль.
Койка приподнялась на несколько дюймов, потом снова тяжело опустилась, б
удто к ней добавился новый вес. А может быть, просто кто-то взобрался на не
е, спасаясь от наводнения?
Ч Всего-то одна-две неприятные минуты, прежде чем погрузиться в сон, в со
н, более глубокий и мирный, чем любой из твоих прежних снов. Его уже никогд
а и ничто не прервет, ничто и никогда не посягнет на него. И никогда уже теб
я не потревожит эта жизнь.
Ч Да, Ч отвечал голосу Брайс, Ч это было бы так хорошо, так желанно. Но во
т эта боль, как мне перенести ее сейчас?
Ч Легко. Ты только не сопротивляйся этому, ведь это тайна, это выход. Всег
о лишь несколько неприятных мгновений, а потом ты поплывешь. Вот увидишь.

Ч Я что, уже сошел с ума? Неужели эта болезнь ударяет так быстро?
Ч Нет-нет, ты не сошел с ума. Просто такое бесхлопотное умирание будет са
мым мудрым из всего, что ты когда-либо сделал.
Ч Но мои легкие рвутся на куски. Они болят, болят!
Ч Это ненадолго. Дыши в воде. Один глубокий вдох Ч и больше не будет ника
кой боли. Ч Я не могу. Я боюсь.
Ч Это легче, чем ты думаешь.
Ч Кто ты?
Ч Я твой друг. Я Ч это ты.
Ч А ты останешься со мной?
Ч Всегда.
Ч Навеки…
Ч И во веки веков...
Ч ...аминь?..
Ч ...аминь…
Огромным пузырем последний воздух судорожно вышел из тела Брайса, и хотя
он в ужасе еще пытался кричать, хотя его руки и голова еще бились в воде, бо
ль, как и обещал внутренний голос, была недолгой. Ласковые покровы бессоз
нания, подобно шелковистой ткани, окутали его глаза, ослабло и унеслось п
рочь неудобство от невозможности дышать, улетучивалась боль. Ощущение б
еспомощности уже не было таким страшным, а страдания стали утихать и муч
или теперь меньше, меньше, меньше...
Это было именно так, как сказал голос: “Легко”.
И никогда больше не бежать от истребления, не страшиться неопределенног
о будущего, не быть жертвой болезни, разрушающей разум и тело. И больше ник
аких огорчений. Не жалеть же о них! Угасающая печаль. Спокойный, бережный д
рейф. Внутренний голос не солгал. Вот и тяжесть с груди исчезла. Всплытие.
Вверх. Восхождение. Вверх. Что-то дергает его? Бьет его? Чьи-то руки на нем? Н
ет, только не это. Только не сейчас! Все уже решено! Все сговорено! Оставьте
меня-я-я-я...
Брайс продрался сквозь пузырящуюся поверхность, вода струёй хлынула из
его легких, а он все еще пытался освободиться от рук, выдернувших его из эт
ого безмятежного покоя. Удушье заглушало его протесты, вернулась и боль,
корежащая его мышцы. А два человека тем временем уже крепко держали его.

Ч Ударь его посильнее по спине! Ч завопил Фарадей. Ч Он же захлебнулся.

Яркий свет ослепил Брайса. Он чувствовал, как кто-то возится с ним. Неожид
анно мощный удар обрушился на его спину, и изо рта Брайса вылетел фонтан в
оды и рвоты, пройдя чуть выше двух державших его людей. Еще один удар, и его
снова стошнило. Он в отчаянии всасывал воздух, непроизвольно вдыхая и вд
ыхая его, хотя всего какое-то мгновение назад ему казалось таким облегче
нием, что этот воздух совершенно не нужен.
Веббер, один из двух инженеров, отправившихся вместе с Фарадеем в корабе
льный лазарет, стоял позади Брайса и колотил этого офицера Гражданской о
бороны между лопатками. Правда, не кулаком, а ладонью. Тело Брайса отреаги
ровало извержением из горла и легких, так что дальнейшая нужда во вмешат
ельстве извне отпала.
Ч Похоже, что мы подоспели к нему как раз вовремя, Ч крикнул Веббер Фара
дею.
Второй инженер, Томас, тем временем помогал той самой женщине, которая св
алилась с верхней койки на Брайса и пригвоздила его к полу своим весом. То
мас оттащил ее к двери, здесь поток был уже не таким неистовым: уровни воды
внутри корабельного лазарета и снаружи его сравнялись. И все-таки напор
воды был еще достаточно сильным, чтобы заставить шататься и даже падать.
Преодолевая тяжесть женщины-истерички, Томас в полной темноте молотил р
уками и ногами, пытаясь в то же время отодрать руку, крепко обвившую его ше
ю. Наконец он освободился от этого захвата и вытолкнул сам себя вертикал
ьно вверх. Женщина, вцепившись в него, поднималась вместе с ним. Это грозил
о потопить их обоих. Томас решил, что спасать ее не стоит.
Он оттолкнул женщину прочь, задержав руку на ее горле, и тут же обрушил кул
ак на повернутое к нему лицо. Под суставами его пальцев хрустнули зубы. Же
нщина, судорожно выпуская пузыри, стала опускаться вниз. Ошеломленный те
м, что он сделал и тем не менее все-таки успокоенный освобождением от этог
о груза, Томас поплыл к двери, не обращая внимания на крики за спиной.
Фарадей хорошо видел все, что произошло, и содрогнулся от гнева, не в силах
чем-то помочь женщине. Руки его были заняты Брайсом, обмякшим так, будто е
му очень хотелось утонуть, и не выказывающим никакого желания спасаться
. Но, к изумлению Фара-лея, “утопленница” уже бушевала на поверхности, все
го в нескольких футах от него. В глазах ее было изумление, но все еще и моль
ба о помощи. Продолжая одной рукой помогать Вебберу удерживать Брайса ст
оймя, Фарадей другой дотянулся до женщины. Она снова стала уходить под во
ду, но он крепко ухватил ее за руку и потащил к себе. Ее голова уткнулась ем
у в грудь, и женщина мгновенно успокоилась, как бы вверив Фарадею свое спа
сение.
Ч Давай выбираться отсюда! Ч крикнул Фарадей Вебберу. Ч Мы здесь боль
ше уже никому не поможем!
Он крикнул, чтобы и остальные следовали за ними, надеясь, что его услышат,
и в то же время отводя взгляд от дальней секции лазарета. Фарадей боялся у
видеть там нечто такое, что вынудило бы его пробраться пониже и помогать.
Нет, этих двоих, Брайса и женщины, ему было достаточно.
Тесно сбившаяся четверка начала продвигаться к двери, борясь с подводны
м течением и следя за тем, чтобы не врезаться в какие-нибудь невидимые пре
пятствия. Брайс позволил нести себя, не помогая своим спасителям, но и не м
ешая им. В голове его теснились странные, беспорядочные мысли Ч какая-то
мешанина сожаления и радостного подъема. Он уже знал, что такое смерть, и э
то оказалось не так уж и страшно.
Ч Нет, в самом деле ни капельки не было жутко? Ч Ну, может быть, совсем чут
ь-чуть.
Ч Но ведь бесконечность лучше, чем жизнь с этой ужасной болью.
Ч О да, все что угодно, только не эта боль.
Ч Ну, так давай не забывать об этом мерзком унижении Ч грядущем безумии.

Ч Нет-нет, не будем забывать этого. Ч О, как приятна смерть.
Ч Да.
Ч И никакого подлинного забвения.
Ч Нет.
Ч Ну, так куда же ты теперь направляешься?
Ч Я... я не знаю. Они помогут...
Ч Так ты хочешь, чтобы тебе помогли? Ты в самом деле этого хочешь? Хочешь м
учений? И ты будешь радоваться безумию, будешь наслаждаться им?
Ч Я...
Ч Будешь?
Ч Оставь меня в покое!
Ч Но ведь я Ч это ты, как же я могу оставить тебя?
Ч ОСТАВЬ МЕНЯ В ПОКОЕ!

* * *

Ч Ну, Брайс, порядок, мы тебя вытащили! Отсюда есть другой выход. Мы выбере
мся отсюда, слышишь?
Брайс смотрел на Фарадея, с трудом узнавая старшего инженера. Он попытал
ся что-то сказать, но так и не нашел подходящих слов.
Ч Все нормально, Ч сказал Фарадей. Ч Ты просто постарайся помочь нам. П
опробуй идти.
И Брайс сделал так, как его попросили, выталкивая из себя внутренний голо
с. Голос был уже не утешающим, а рассерженным и твердил ему, какой же он дур
ак.
Ч Я не хочу умирать, Ч прошептал Брайс.
Ч Побереги-ка лучше дыхание, парень, Ч сказал Фарадей, который и сам уже
дышал короткими, резкими глотками после всей этой истории. Ч Мы все равн
о тебя не слышим, так что и не пытайся разговаривать. Береги силы.
Свет, идущий из дверного проема, стал теперь тусклым, и Фарадей подумал, чт
о снова упало напряжение. Но тут он заметил, да и почуял по запаху, дым. Прям
о у порога стоял Томас и оторопело смотрел куда-то в глубь коридора. На мо
кром лице застыло выражение ужаса.
Когда они добрались до двери, Томас уже быстро двигался к секциям управл
ения, не то вплавь, не то вброд. Фарадей попытался рассмотреть, что же могл
о вызвать такое сильное беспокойство у Томаса. Густой дым щипал глаза, за
ставлял жмуриться. Фарадей едва успел взглянуть на языки пламени, вздыма
вшиеся где-то в районе лаборатории, как вдруг весь комплекс с грохотом на
чал рушиться. Обжигающий яркий свет устремился к нему, сдирая защитную п
ленку с глаз и кожу с лица. Фарадей, отброшенный взрывом, упал на спину. При
этом вода потушила его запылавшие волосы, а над сгоревшим лицом поднялос
ь небольшое облачко пара. Фарадей пронзительно завизжал, и черная вода с
готовностью превратила этот звук в бульканье пузырьков воздуха.
Не лучше пришлось и остальным. А для Брайса это было всего лишь продолжен
ием нескончаемого кошмара. Его отчасти защитило тело старшего инженера,
тот стоял прямо перед ним и принял на себя всю силу взрыва. Фарадея отброс
ило на Брайса, и он упал под тяжестью тела, укрывшего его от огня и погасив
шего загоревшиеся было бинты на искалеченной руке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64


А-П

П-Я