Качество удивило, рекомендую
Когда Фэрбенк, Мак-Ивен и Брайс подошли к нему, с трудом преодолевая течен
ие, Калвер сказал, обращаясь к Брайсу:
Ч Возьмите меня под руку, Ч и подставил ему согнутую в локте правую рук
у, в которой держал фонарь.
Мысленно подбадривая себя, Калвер подумал, что если они с Брайсом будут п
рижиматься спинами к стене туннеля, а свободной рукой он, Калвер, будет це
пляться за любые опоры, выступы и кабели, то, может быть не слишком быстро,
им все же удастся преодолеть этот путь. Главное, чтобы у Брайса хватило си
л.
Однако чем дальше они углублялись в туннель, тем сильнее становилось теч
ение. И вскоре выяснилось, что Калверу не удастся одновременно нести фон
арь и поддерживать Брайса: его рука не выдерживала такой нагрузки. Он ост
ановился и прокричал:
Ч Мак-Ивен, вам придется воспользоваться своим фонарем. Причем вы должн
ы попытаться освещать нам путь.
Мак-Ивен включил фонарь, а Калвер, засунув свой за пояс джинсов, взял Брай
са под руку.
Пройдя несколько шагов, он почувствовал, что пот градом льется по его тел
у, несмотря на то, что ноги онемели от холода. Видимо, слишком огромное уси
лие прилагал он для того, чтобы, преодолевая поток, помогать передвигать
ся раненому Брайсу. Он вспомнил, в который уж раз, свое первое путешествие
по этому туннелю: гулкую тишину, эхом разносящую любой шорох, изуродован
ные трупы, которые он впервые увидел здесь, огромных крыс-мутантов, пожир
ающих человеческую плоть, и окаменевшую от ужаса девушку в нише туннеля.
Кэт! Он ни разу не подумал о ней за эти два часа сплошного кошмара. А сейчас
вдруг понял, что соскучился и хочет поскорее увидеть ее.
Брайс неожиданно начал медленно падать.
Ч Помогите мне, Фэрбенк, Ч крикнул Калвер, удерживая Брайса. Фэрбенк по
дхватил Брайса, помог ему стать на ноги и прислонил его к стене. Брайс зады
хался. Он попытался что-то сказать, но не смог.
Ч Он не дойдет, Ч прокричал Фэрбенк Калверу.
Калвер тоже отдыхал, прислонившись спиной к стене туннеля, и обдумывал, ч
то делать дальше. Он наклонился к Брайсу и сказал громко, чтобы тот расслы
шал его слова:
Ч Брайс, до убежища уже недалеко. Нам осталось пройти совсем немного. Мы
обязательно дойдем, но вы должны помочь нам.
Брайс покачал головой. Глаза его были закрыты, и казалось, что последние с
илы покинули его.
Калвер снял с плеча кобуру с пистолетом, выбросил в воду фонарь и вместо н
его засунул за пояс пистолет. Интуиция подсказывала ему, что пистолет мо
жет пригодиться скорее, чем фонарь. Затем ремнем от кобуры привязал непо
врежденную руку Брайса к своей.
Ч Вы должны помочь мне, Брайс, Ч крикнул он. Ч Один я не справлюсь. Опира
йтесь на меня изо всех сил, чтобы течение не сносило вас. Фэрбенк, держитес
ь ближе, черт побери.
Ч Не беспокойтесь, я ни на шаг не отстану от вас, Ч отозвался Фэрбенк, как
всегда некстати улыбнувшись.
Все это напоминало подъем в гору, когда ветер валит с ног, а тяжелый груз т
янет назад, но дюйм за дюймом, фут за футом, стон за стоном они продвигалис
ь вперед. Через некоторое время они заметили, что поверхность воды покры
та пеной и вода поднялась еще выше.
Ч Мы должны перейти к противоположной стене, Ч прокричал Калвер, мысле
нно проклиная себя за то, что не подумал об этом раньше, когда идти было ле
гче.
Поток несся с оглушительным ревом им навстречу, и Калвер не был уверен, чт
о они услышали его слова. Он махнул рукой, и Фэрбенк кивнул в ответ.
Калвер отпустил кабель, за который держался, и, сделав глубокий вдох на сл
учай, если упадет в воду, шагнул поперек потока. Его сразу же чуть не сбило
с ног сильным течением, он покачнулся, но Фэрбенк помог ему удержаться.
Ч Давайте я пойду первым, Ч прокричал Фэрбенк, Ч мы образуем цепочку: я
, потом Брайс, потом вы. Так мы сможем дотянуться до противоположной стены
. Мак-Ивен пойдет сзади и будет страховать вас с Брайсом.
Калвер шагнул назад и снова ухватился за кабели.
Ч Идите, Фэрбенк.
Держась за кисть поврежденной руки Брайса, Фэрбенк преодолел половину р
асстояния от стены до стены, стараясь не наступить на скрытые под водой р
ельсы. Брайс, одной рукой привязанный к Кал-веру, шел за ним. Фэрбенк остан
овился, борясь с потоком и стараясь сохранить равновесие. Ему казалось, ч
то чьи-то ледяные руки схватили его за ноги и тащат назад. Он понял, что, есл
и хочет перебраться на другую сторону, ему понадобятся все его силы и лов
кость. И еще он понял, что ему придется оставить Брайса.
Ч Держите его, Ч крикнул он и бросился к противоположной стене, подпрыг
ивая так, что вода захлестывала грудь.
Фэрбенк не сразу нашел, за что можно ухватиться, и его отнесло на нескольк
о ярдов в сторону. Но все он же разглядел какой-то маленький выступ в стен
е, до которого ему удалось дотянуться. Немного отдохнув и отдышавшись, он
посмотрел на своих спутников, едва различимых в слабом свете фонаря Мак-
Ивена. Брайс все еще стоял в середине потока, но Фэрбенк понял, что тот сей
час упадет. Нашарив одной рукой кабели, он крепко ухватился за них и попыт
ался дотянуться до Брайса, держась на вытянутой руке. Но между ними остав
алось расстояние в несколько футов.
Ч Мак-Ивен, хватайтесь за мою руку и попытайтесь перебраться сюда, чтобы
помочь Брайсу, Ч сказал Фэрбенк. Ч Если я смогу вас всех удержать, то, вы
строившись в цепочку поперек потока, вы один за другим перейдете на эту с
торону.
Мак-Ивен двинулся вперед, вытянув руку. Коснувшись кончиками пальцев ла
дони Фэрбенка, он попытался ухватиться за нее, но ему мешал фонарь, которы
й он держал в этой же руке.
Ч Отдайте мне фонарь, Ч сказал Фэрбенк, Ч иначе у нас ничего не получит
ся.
Мак-Ивен медленно, боясь выпустить руку Фэрбенка, передал ему фонарь. Пот
ок буквально валил его с ног, почти ничего не было видно, и Мак-Ивен боялся,
что потеряет равновесие и уже не сумеет подняться.
Оставшись один у противоположной стены, Калвер удерживал Брайса, которы
й слабел с каждой минутой.
Ч Поторопитесь, Мак-Ивен, Ч прокричал он, Ч Брайс вот-вот упадет.
Уцепившись за ладонь Фэрбенка, Мак-Ивен схватил покалеченную руку Брайс
а, стараясь не глядеть на обгрызенные собакой пальцы, с которых давно сос
кочила повязка. Он думал только о том, что ему нужно как можно скорее подтя
нуть Брайса к себе. Калвер тоже сделал шаг поперек потока, задел ногой рел
ьсы и чуть не упал, но все-таки сумел удержать равновесие и, согнувшись по
д углом к потоку, чтобы легче было устоять, медленно двинулся вперед, подт
алкивая локтем Брайса. Он отпустил кабель, за который держался, и почувст
вовал чудовищное давление потока воды, доходившей ему до пояса.
Фэрбенк слегка потянул их на себя, Калвер подтолкнул вперед Брайса, и так
шаг за шагом они дошли бы до противоположной стены, но тут неожиданно вск
рикнул и дернулся Мак-Ивен. Поток вынес на него какой-то предмет, который
с силой ударил Мак-Ивена в живот, а затем, развернувшись, стал толкать и вс
ех остальных, так как они служили ему преградой.
Мак-Ивен попытался разглядеть, что это такое, и увидел лицо покойника, оск
аленное в усмешке, с безжизненными глазами, в которых навсегда застыл уж
ас. Казалось, чего только не пережили они за эти несколько часов, а тут вдр
уг Мак-Ивен почувствовал, что у него внутри что-то сломалось. Он снова вск
рикнул и разжал обе руки.
Уже в следующее мгновенье, поняв, что совершил непоправимое, он попыталс
я восстановить равновесие, но безжалостный поток, воспользовавшись мом
ентом, подхватил его и понес, не давая опомниться.
Брайс, потерявший опору с той стороны, где стоял Мак-Ивен, всем своим весо
м навалился на Калвера, у которого не хватило сил удержать их обоих, и они
рухнули в воду.
Фэрбенк, прижавшись к стене, с отчаянием смотрел, как его спутники неслис
ь в бешеном потоке. Еще какое-то время луч его фонаря выхватывал их головы
, торчавшие над поверхностью воды, но вскоре он уже потерял их из виду, и то
лько крики Мак-Ивена доносились до него сквозь рев потока. Фэрбенк закры
л глаза и шептал безостановочно:
Ч О Господи, о Господи, о Господи...
Калвер ушел под воду, его закрутило потоком, и он никак не мог вынырнуть, ч
то-то тянуло его вниз, словно камень. Это был Брайс. Калвер с отчаянием всп
омнил, что сам привязал руку Брайса к своей. По-видимому, тот потерял созн
ание или был в шоке Ч этого Калвер не знал. Но то, что Брайс никак не сопрот
ивлялся, не пытался преодолеть течение, помочь ему, Калверу, вытащить их н
а поверхность, он чувствовал с каждой минутой все сильнее. Он наглотался
воды так, что она уже заполнила легкие. С усилием выныривая на бурлящую пе
нистую поверхность потока, Калвер судорожно откашливался, отплевывалс
я и старался сделать как можно более глубокий вдох, чтобы подольше проде
ржаться под водой.
На миг мелькнула предательская, но навязчивая мысль: если бы он смог осво
бодиться от Брайса, у него хватило бы сил выплыть. Он гнал от себя эту мысл
ь, но она неотступно преследовала его. Вынырнув в очередной раз, он попыта
лся вытащить на поверхность обмякшее тело Брайса. Это было неимоверно тр
удно, но все же ему удалось, и голова Брайса оказалась рядом с его головой.
Брайс дергался и судорожно ловил ртом воду.
Калвер почувствовал, что кожаные ремешки, стягивающие их руки, ослабли и
поток относит Брайса в сторону. Соблазн снова овладел Калвером: это было
бы наилучшим исходом. У самого Калвера, не обремененного никакой ношей, х
ватило бы сил выбраться. Но воспоминания из прошлого неожиданно всколых
нулись в нем, и подспудное ощущение вины, долгие годы не оставлявшее его, п
одстегнуло Калвера к решительным действиям.
Он схватил Брайса под мышки, при этом ему удалось встать на ноги, и, вонзая
каблуки в землю, как крюки при восхождении в гору, он медленно стал продви
гаться к стене туннеля. Их подхватило потоком, несколько раз перевернуло
, они врезались в стену, и Калверу удалось ухватиться одной рукой за какую
-то опору, а другой рукой он мертвой хваткой удерживал Брайса на поверхно
сти воды, не давая ему захлебнуться. Калвер ужасно устал, никак не мог восс
тановить дыхание и молил Бога о том, чтобы вода больше не поднималась.
Немного придя в себя, он позвал Мак-Ивена, но ответа не было. Конечно, может
быть, его отнесло течением так далеко, что он просто не слышит Калвера. Кро
ме того, возможно, ему удалось выплыть и найти какую-то опору гораздо рань
ше, чем Калверу, Ч ведь ему никто не мешал. Хуже, если Мак-Ивена пронесло п
отоком дальше, за пределы туннеля, потому что на станции стены гладкие и н
е за что ухватиться. Тогда у Мак-Ивена был только один шанс Ч выбраться н
а платформу, иначе его смыло потоком в другой туннель, и тогда ему уже не с
пастись.
Неожиданно он увидел луч фонаря над поверхностью воды. Фэрбенк! Фэрбенк
идет им навстречу! Он громко окликнул Фэрбенка, но, видимо, тот не слышал е
го. В этот момент зашевелился Брайс, и Калвер, приблизившись к его лицу, сп
росил:
Ч Вы можете двигаться, Брайс? Нам надо быстрее вернуться в туннель. Вода
может подняться еще выше, и тогда у нас не будет шансов добраться до убежи
ща.
Вдруг Калвера пронзила страшная догадка. Он тут же отогнал эту мысль, зас
тавляя себя думать об одном, только об одном: им нужно как можно быстрее до
ставить Брайса в убежище.
Брайс, будто вопрос Калвера дошел до него с некоторым опозданием попытал
ся что-то ответить, но голос его был настолько слаб, что Калвер не разобра
л ни одного слова.
Крепко держа Брайса за руку, Калвер отправился в обратный путь, ц глубь ту
ннеля. Мимо них проплывали трупы, один за другим, почти все они лежали на с
пине лицом вверх, и в слабом свете фонаря, освещавшем поверхность воды, их
лица выглядели как маска Ч одна страшная маска смерти. О Господи, Ч под
умал Калвер, Ч по всему городу люди искали убежище на станциях метро, в т
уннелях, возможно даже в канализационных трубах, и теперь их всех смыло п
отоком. Вся эта система стала общей могилой для тех, кто пытался найти зде
сь спасение.
Свет фонаря приблизился к ним, и Калвер понял, что Фэрбенк уже где-то совс
ем рядом. Это придало ему силы, и он начал продвигаться быстрее. Брайс, буд
то тоже осознав что-то, немного ожил и даже стал помогать Калверу.
Фэрбенку было легче Ч он шел по течению, и, когда луч его фонаря выхватил
из темноты Калвера, поддерживающего Брайса, он бросился им навстречу.
Ч Слава Богу, вы живы! Ч закричал он вне себя от радости. Ч Я думал, что уж
е больше никогда вас не увижу. А где Мак-Ивен?
Калвер молчал.
Фэрбенк стал освещать фонарем ту часть туннеля, откуда пришли Калвер и Б
райс. Он высвечивал поверхность воды и стены в надежде увидеть пропавшег
о Мак-Ивена. Но это были тщетные усилия, только трупы проплывали мимо Ч и
х несло вниз по течению, и Мак-Ивена среди них быть не могло.
Наконец Фэрбенк обернулся к Калверу. Они обменялись взглядами и без слов
поняли друг друга.
Ч Ну что Ч делаем еще одну попытку добраться до убежища? Ч спросил Фэр
бенк.
Ч А вы считаете, что у нас есть выбор? Ч вопросом на вопрос ответил Калве
р.
Ч Нет, у нас есть только один путь.
Ч Тогда не будем терять времени. Если вода начнет прибывать, нам не дойти
. Да и Брайс совсем плох.
Фэрбенк повернулся и двинулся в обратном направлении, против течения, ту
да, где ждала их заветная дверь, ведущая в убежище. Как рвались они оттуда
на волю! Казалось, с тех пор прошла вечность.
Ч Фэрбенк, подождите, Ч окликнул его Калвер. Ч Знаете, о чем я подумал н
есколько минут назад? Что будет, если мы не сможем попасть в убежище? Вдруг
его тоже затопило водой?
Ч Это невозможно, Калвер, разве вы не заметили, что дверь обеспечивает по
лную герметичность. Все предусмотрено, она должна выдержать любой напор
воды.
Ч Ну хорошо, пусть так, Ч с сомнением продолжал Калвер. Ч Но для того, чт
обы впустить нас, им придется открыть дверь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64