ванна с гидромассажем
В доме у Климптонов было и то, и другое Ч и подвал, и кладовка под лестнице
й. Он, конечно, не дошел до того, чтобы замазать известкой окна в доме, даже к
огда кризис достиг критической точки. Не хотелось все-таки сделаться по
смешищем в глазах соседей. Но внутри дома, вдали от посторонних глаз, он по
степенно оборудовал убежище. Перенес вниз, в подвал, консервы, которые об
ычно хранились в кладовке, приготовил два пластиковых ведра для санитар
ных нужд, сделал запас воды, сложил спальные мешки и постельное белье в кл
адовке так, чтобы их сразу можно было найти и перенести в подвал, как тольк
о зазвучит сигнал тревоги. Купил несколько фонарей, лампу, свечи и сделал
запас батареек. Приобрел также переносную плиту, оборудовал аптечку пер
вой помощи, перенес в подвал журналы, книги, комиксы для Кевина, туалетную
бумагу. В общем, все необходимое. Конечно, он не привел подвал в надлежащий
порядок, не вынес отсюда старые, ненужные вещи, такие, как драный матрац, к
оторый Бог знает сколько провалялся здесь, внизу. Он не заделал маленько
е окошко в подвале, и, разумеется, когда прозвучала сирена, у него уже не бы
ло на это времени. Но все же благодаря его приготовлениям им удалось пере
жить самый страшный момент. По крайней мере, они не метались в панике по ул
ице, как многие их соседи.
Конечно, надо было построить в подвале настоящее кирпичное убежище, укре
пить потолок, всегда держать ванну и раковину наполненными водой. Да мал
о ли что еще можно было сделать для большей безопасности. В конце концов, о
н мог увезти свою семью в Шотландию.
И все же Климптон был доволен собой. Он выполнил свой долг. Не многие мужчи
ны сделали больше. И, самое главное, они все были вместе. И это тоже его засл
уга. Климптон принадлежал к новому поколению бизнесменов. Свой офис он о
борудовал дома, у себя в кабинете. Главным орудием его труда был компьюте
р. Стоило нажать на клавишу, и он мог связаться с любым офисом интересующе
й его компании в любой части света. Он был совершенно независим и очень до
рожил своей свободой. Никаких конторских интриг, никаких деловых поездо
к, никакого пресмыкательства перед боссом. И все это вместе означало, что
он мог уделять достаточно много времени своему сыну Кевину.
Его размышления снова прервал этот странный звук: он ясно слышал его. Буд
то кто-то скребется, пытаясь пробраться в подвал. Может быть, это действит
ельно их любимица Кэсси? Да нет, это невозможно. Бедную собаку пришлось за
крыть снаружи, к большому огорчению всей семьи. Но держать собаку в подва
ле было не только неразумно, но и негигиенично. Им и так приходилось испыт
ывать массу неудобств. И кормить ее надо было бы, а запас еды, который он со
брал, был весьма скуден. Они плакали, слыша, как выла собака, когда на город
обрушились бомбы. А потом еще долгое время она жалобно скулила, будто зва
ла на помощь, Ч сколько это продолжалось, он не знает, но казалось, что веч
ность. Кевин так жалел собаку, что вообще не замечал бомбежку. Правда, Кэсс
и давно уже затихла. Климптон подумал, что, должно быть, она сбежала в друг
ую часть дома и спряталась где-нибудь там, если, конечно, дом уцелел. А если
нет, она давно уже погибла под его обломками. Быть может, лежит где-нибудь
рядом, возле двери, ведущей в подвал. А может, ей удалось выбраться из дома,
и она с улицы пыталась пробраться к ним через подвальное окно. Ничего это
го он не знал. Мог лишь предполагать, и вариантов этих было бесчисленное м
ножество.
Климптон пошевелил ногами и застонал от боли. В этом подвале он мог спать
только стоя. Во всяком случае, если другие члены семьи лежали, ему попрост
у не хватало места. Он сидел скрючившись, все тело ныло от боли, и, конечно, н
и о каком сне даже речи быть не могло.
Им предстояло прожить в убежище по меньшей мере две недели, а может быть, и
больше, до повторного сигнала сирен, который будет означать, что опаснос
ть миновала и можно выйти на улицу. Климптон, правда, готов был рискнуть и
выйти сейчас же. По его подсчетам, они провели здесь, в подвале, не меньше н
едели, а значит, вероятность облучения не столь велика. Зато они скоро зад
охнутся от вони, исходящей от пластмассового ведра, несмотря на то, что он
о закрыто крышкой и в него добавлен дезодорант.
Он может лишь слегка приоткрыть дверь, протиснуться с ведром в узкую щел
ь, вылить помои и заодно проверить, живали собака. Климптон сбросил покры
вало и нащупал большой фонарь. При этом его рука задела костлявую ногу ба
бушки, но та даже не шелохнулась. Нога была холодная, хотя в подвале было н
е просто тепло Ч душно. Бабушка наотрез отказывалась спать в спальном м
ешке, заявляя, что он напоминает ей смирительную рубашку. Она использова
ла мешок как матрац, а накрывалась тонким покрывалом.
Климптон нашел фонарь, затем осторожно, стараясь никого не разбудить, на
щупал пластмассовое ведро. Пожалуй, это было самым трудным моментом для
каждого из них: пользоваться ведром вместо туалета. Это было ужасно нело
вко, и, хотя они выключали свет, темнота все равно не могла заглушить ни зв
уки, ни запахи. Эта процедура шокировала всю семью, но Климптон не поддалс
я ни на уговоры, ни на протесты и не позволил никому выходить из убежища. В
едро нетрудно было найти в темноте. Помещение было так мало, что здесь все
находилось на расстоянии вытянутой руки. Он осторожно поднял ведро, и в н
ос ему ударил зловонный запах.
Климптон толкнул плечом маленькую дверцу справа, но она не поддалась, по
тому что с той стороны была придавлена тяжелым матрацем. Он надавил поси
льнее Ч дверь приоткрылась. В этот момент у него за спиной беспокойно за
ворочалась Сиан.
Ч Айан, Ч позвала она встревоженным голосом, Ч где ты?
Ч Все в порядке. Спи. А то разбудишь остальных.
Ч Что ты собираешься делать?
Ч Хочу избавиться от этого проклятого ведра, Ч прошептал он.
Ч А это не опасно? Не слишком рано ты собрался выходить?
Ч Я постараюсь управиться как можно быстрее. Думаю, что ничего не случит
ся.
Ч Пожалуйста, будь осторожен.
Ч Хорошо, хорошо, спи.
Он с трудом протиснулся сквозь узкую щель, осторожно держа перед собой в
едро, чтобы не расплескать зловонную жижу. От матраца, прикрывавшего две
рь, пахло сыростью и еще чем-то специфически неприятным. И он подумал о то
м, что за все годы, что матрац провалялся здесь, в нем, наверное, развелось м
ножество насекомых. Его чуть не вырвало от смеси этих запахов: от ведра и о
т матраца. Но он с трудом сдержался, проглотил слюну и поспешил к лестнице
, ведущей в подвал.
Интересно, уцелел ли подвал? Ведь если дом рухнул, то и подвал наверняка по
страдал и сквозь пробоины туда попадает не только ветер, но и радиоактив
ные осадки. Вовремя все же они перебрались в кладовку. Хотя вряд ли, конечн
о, дом не выстоял. В Аймингтоне почти все дома старые и крепкие. Тогда стро
или на совесть. Фундаменты были крепкими, и стены толстыми, и раствор не жа
лели, и кирпичная кладка получалась прочная. Вероятно, в Лондоне мало дом
ов уцелело, но Климптон подумал, что такие дома, как в Аймингтоне, могли да
же послужить своего рода защитой Ч все зависело от направления взрывно
й волны. Во всяком случае, его большой дом с верандой стоял как раз в серед
ине квартала, поэтому вполне возможно, что он уцелел.
Наконец он выбрался в подвал. Прежде чем зажечь фонарь, он мысленно предс
тавил страшную картину разрушения, которую, возможно, сейчас увидит: обр
ушившийся потолок, груды обломков, осколки стекла, быть может, даже сквоз
ь пробоины в потолке он увидит ночное небо. Климптон тряхнул головой, отг
оняя это наваждение, мысленно выругал себя за малодушие и зажег фонарь. О
дного взгляда было достаточно, чтобы понять, что подвал выдержал удар. Пр
авда, весь пол был завален кусками штукатурки и осколками стекла. Подвал
ьное окошко было разворочено, рама выбита, и с улицы внутрь набилось стол
ько разнородного мусора, что все отверстие окна было плотно забито им, та
к что вряд ли сюда могла проникнуть радиоактивная пыль.
Климптон почувствовал, что устал почти до изнеможения, и удивился, что ст
оль незначительные усилия, которые он потратил на то, чтобы выбраться из
кладовки в подвал, так утомили его. Видимо, сказались долгие часы, проведе
нные почти без движения в неудобной позе, в спертом воздухе, которым им пр
иходилось дышать все эти дни. Климптон подумал о сыне, как все это отразит
ся на его здоровье. И тут он снова услышал этот странный звук. Будто кто-то
скребется рядом. Он, затаив дыхание, замер. Затем посветил фонарем в дальн
ий угол. Там ничего не было. Потом Ч вдоль стены. Фонарь выхватил из темно
ты старый трехколесный велосипед Кевина, сломанное игрушечное ружье, ст
арую стиральную машину, которую отказались забрать мусорщики, разбитый
проигрыватель, затянутый паутиной. Другой угол Ч здесь тоже не было нич
его подозрительного. Теперь стена, ведущая к лестнице. Тоже ничего, даже н
икакого хлама, никакой ненужной мебели. Эта стена была пуста. Но все же что
-то, что-то здесь было... Тень. Но откуда она? Он пристально всматривался в те
мноту, пытаясь понять это. И вдруг услышал этот тревожащий его звук. Сверх
у, прямо у себя над головой. Безумие какое-то! Он ясно слышал, как чьи-то ког
ти скребут по дереву. Направление звука, ему казалось, он определил точно:
он раздавался над лестницей.
А потом вдруг послышалось хныканье, напоминающее плач ребенка. Климптон
понял, что это собака, и как-то сразу успокоился. Бедная Кэсси наверняка п
очувствовала, что он рядом, и пытается добраться до него. Он посветил фона
рем наверх, и звук стал ожесточеннее. Должно быть, она увидела свет под две
рью и разволновалась еще сильнее. Климптон решил, что надо успокоить соб
аку, чтобы та не разбудила всех. Он осторожно взобрался по деревянным сту
пеням наверх, одновременно обрадованный и огорченный тем, что Кэсси еще
жива: они очень любили собаку, и было невыносимо думать, что она погибла. Н
о живая она создавала большие проблемы. Поднявшись наверх, он опустился
на корточки и заглянул в щель под дверью. Кэсси встретила его приближени
е взволнованным визгом.
В этот момент он почувствовал за спиной какое-то едва уловимое движение.
Он резко оглянулся, посветил фонарем вниз и снова увидел скользящую по с
тене непонятную тень, которая несколько минут назад насторожила его. Он
снова обернулся к двери и ласково позвал:
Ч Кэсси.
В ответ раздался короткий радостный визг.
Ч Кэсси, хорошая девочка, Ч пытался он успокоить собаку. Ч Все хорошо, К
эсси. Ты хорошая собака.
Однако собака продолжала повизгивать, как бы уже не радуясь, а жалуясь.
Ч Я знаю, девочка, ты боишься, ты хочешь быть с нами. Но сейчас я не могу теб
я впустить. Понимаешь, я хочу, но не могу.
Климптон пытался объяснить собаке то, что чувствовал на самом деле. Ему б
ыло невероятно жалко бедную собаку, и он с трудом удерживал желание откр
ыть дверь и впустить Кэсси. Но нужно проявить максимальную выдержку и тв
ердость. Как бы он ни любил собаку, в конце концов, его семья для него важне
е. Собака лишь усугубит их и без того тяжелое положение. Помимо всего проч
его, это будет слишком негигиенично. Пока он раздумывал, Кэсси разволнов
алась не на шутку. По-видимому, она не сомневалась, что он вот-вот откроет д
верь и она бросится на грудь своему хозяину.
Боковым зрением он снова уловил какое-то движение внизу под лестницей. Э
то была не тень, а что-то живое, черное, сливающееся с окружающей темнотой.
Присмотревшись, Климптон увидел, что их несколько и все они крадутся дру
г за другом вдоль стены.
Собака за дверью, похоже, совсем обезумела. Она скребла когтями по дереву,
непрерывно визжала и выла. Климптон подумал, не открыть ли ему дверь хотя
бы ненадолго, чтобы успокоить Кэсси. Но понял, что это бессмысленно. Он еще
какое-то время говорил ласковые слова:
Ч Замолчи, девочка. Успокойся. Ну успокойся. Все будет хорошо.
Он думал, что его голос приведет ее в чувство. Но она выла еще сильнее. И он н
аконец не выдержал:
Ч Прекрати сейчас же!
Он стукнул кулаком по двери.
Ч Да заткнись же ты, Кэсси, ради Бога!
Но собака продолжала лаять и выть все неистовее. Затем она начала дико ры
чать, и Климптон с горечью подумал, что Кэсси не выдержала всего случивше
гося и просто сошла с ума.
Он все еще стоял на лестнице, не замечая черных ощетинившихся животных, о
кружавших его со всех сторон. Казалось, они выползали из глубокой тени, но
это была не тень, а трещина между стеной и полом, переходившая в глубокую р
асщелину, образовавшуюся от сдвига почвы при взрыве. Черные существа вып
олзали из этой расщелины. Их было так много, что можно было подумать, будто
оттуда вытекает черная вязкая жидкость. Снизу до Климптона донесся трев
ожный голос Сиан:
Ч Айан, что там происходит? Ты нас всех разбудил.
Ч Папа, это Кэсси? Ч послышался голос Кевина. Ч Пожалуйста, впусти ее. П
риведи ее сюда, пожалуйста!
Ч Ты знаешь, что этого делать нельзя, Ч громко, чтобы сын услышал его, ска
зал Климптон.
Он знал, что мальчик сейчас горько плачет, и ни матери, ни бабушке не удаст
ся его успокоить. Проклятая собака! Можно подумать, что у них нет других пр
облем.
Климптон отпрянул назад. Господи, собака в отчаянии бросалась на дверь. З
ачем он только поднялся сюда? Все эти дни она вела себя так тихо что они уж
е мысленно оплакали ее. Ему, конечно, следовало что-нибудь сделать с собак
ой перед тем, как они спустились в убежище. Но что? Перерезать ей горло? О не
т, этого он бы не смог сделать никогда. Запереть ее в шкафу? Отравить? Но у не
го не было времени, не было времени думать и принимать решения.
Глухой удар в дверь. Затем еще один, и снова. Собака, будто в припадке, билас
ь о дверь.
Ч Прекрати! Ч закричал Климптон, выходя из себя. Ч Ты глупая проклятая
надоеда!
Он забарабанил кулаками в дверь, пытаясь привести ее в чувство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64