эдельформ мебель для ванной официальный сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он ненавидел этих паразитов почти так же люто, как омерзит
ельных тварей, учинивших эту невиданную кровавую бойню, но еще сильнее о
н ненавидел тех, кто послал ракеты.
Дверь кассы была открыта, труп мужчины лежал наполовину в зале, наполови
ну в кассе. Впечатление было такое, что он пытался спастись от чего-то, что
угрожало ему в помещении кассы, но это ему не удалось. Фэрбенк надавил на д
верь, и она уперлась во что-то твердое. В открывшуюся щель он смог рассмот
реть все. По-видимому, перепуганные нападением крыс люди хотели спрятат
ься в кассах, думая, что там они будут в безопасности. Они надеялись, что кр
ысам не удастся проникнуть через ударопрочное стекло кабины, но он увиде
л, что две стеклянные панели разбиты вдребезги, а все другие Ч сверху дон
изу покрыты трещинами. Возможно, эти повреждения были вызваны взрывами б
омб. Во всяком случае, сквозь эти трещины крысам без труда удалось проник
нуть внутрь кабины. Из кабины исходил невыносимый смрадный запах, но Фэр
бенк, несмотря на это, не мог оторвать взгляд от страшной картины, которая
предстала перед ним. Вдруг он вздрогнул, судорога пробежала по всему тел
у, дыхание перехватило, ему даже показалось, что у него остановилось серд
це.
Ч Боже... Эй, кто там? Ч не своим голосом прошептал он.
Привлеченные его голосом, к кабине подошли его спутники. Они столпились
в дверном проеме и осветили фонарями ту зловещую картину, которую с боле
зненным любопытством разглядывал Фэрбенк. Вскоре они обнаружили то, что
так потрясло его воображение.
Черная крыса была огромной, почти два фута длиной. Ее чешуйчатый, напомин
ающий змею хвост добавлял еще дюймов восемнадцать.
Шкура топорщилась во все стороны, а массивные задние лапы были все еще со
гнуты, будто она готовилась к прыжку. Но ее желтые глаза уже остекленели. И
все же казалось, что в раскрытой пасти и острых, длинных клыках таится сме
ртельная опасность. Трое мужчин содрогнулись и попятились назад, хотя вс
я ее поза и неестественно откинутая назад голова несомненно свидетельс
твовали о том, что она мертва.
Только Калвер прошел вперед, наклонился над мертвым животным и внимател
ьно осмотрел его. Кто-то забил эту крысу до смерти. Кто-то боролся с ней. На
верное, этот человек лежит здесь, в груде тел, поверженный другими крысам
и, но, по крайней мере, он или, быть может, она не сдались без боя. Возможно, зд
есь, в этой груде разлагающихся тел, есть еще мертвые крысы. Теперь этого н
е разобрать. В этом месиве нельзя отличить палача от жертвы.
От крысиного трупа исходила какая-то необъяснимая зловещая сила. Калвер
дотронулся до внешней стороны впадины на черепе крысы. Ему хотелось пон
ять, какой силы удар может убить это чудовище. Кость под его пальцами вошл
а внутрь черепа. Она была хрупкой и тонкой. Никаких следов крови не было ви
дно. Удар даже не прорвал кожу на черепе, но, очевидно, все же вызвал смерть,
потому что, перевернув крысу, Калвер не обнаружил больше ни одной раны на
ее теле. Возможно, у них тонкие, как бумага, черепа и, вероятно, человек впол
не может справиться с одной-двумя или несколькими крысами, разбивая им г
оловы, но весь ужас в том, что они всегда нападают огромными полчищами. Кал
вер выпрямился и, прежде чем выйти из кабины, изо всех сил пнул мертвое чуд
овище ногой, чтобы дать какой-то выход невыносимому эмоциональному напр
яжению.
Его спутники, стоя в стороне, молча наблюдали, как Калвер пробирается к ни
м, почти машинально перешагивая через трупы, отгоняя назойливых мух и др
угих насекомых, которые роились в зале, как пчелы на пасеке, откладывая яй
ца в открытых ранах. Ужас охватывал при мысли, что эти насекомые тоже пред
ставляют смертельную угрозу. Размножаясь в огромном количестве, они уни
чтожат тех, кто еще, быть может, остался в живых, заражая их страшными боле
знями, вызывая вспышки эпидемий, с которыми некому бороться. Человек ока
жется беззащитным и перед этими паразитами. Только зима, когда часть нас
екомых умрет или впадет в спячку, может принести временное облегчение. Е
сли, конечно, кто-нибудь доживет до зимы.
Посмотрев на Брайса, Калвер отрывисто спросил:
Ч Сколько крыс жило в канализационных трубах и туннелях? И сколько врем
ени уже об этом известно?
Брайс отвел глаза, не выдержав взгляда Калвера. Он почувствовал себя вин
оватым, будто осуждение и гнев, которые пытался подавить в себе Калвер, бы
ли направлены против него, Брайса.
Ч Я не знаю, Ч ответил он. Ч Об этом не было никаких отчетов. Во всяком сл
учае, я о них не знаю.
Ч Вы лжете. Они слишком большие, и их слишком много. Их нельзя было не заме
тить.
Брайс видел, что все остальные тоже напряженно ждут от него ответа.
Ч Клянусь вам... Ч заикаясь от волнения, сказал он. Ч Я ничего не знаю об э
том... Конечно... какие-то слухи были...
Ч Какие-то слухи? Ч зловеще переспросил Калвер.
Ч Только слухи, и ничего больше. Разные истории об огромных животных, воз
можно бродячих собаках, которые живут в канализационных трубах. Но в эти
истории никто не верил. А в отчетах говорилось лишь о том, что за последние
годы в городе сильно расплодились крысы.
Ч Да, но речь шла об обыкновенных крысах. Только никто не поинтересовалс
я, почему они стали бегать по городу.
Ч Вы... вы имеете в виду, что эти чудовища вытеснили обыкновенных крыс?
Ч Вполне возможно. Но вы, Брайс, правительственный чиновник, напрягите с
вою память. Неужели вы не знаете об исчезновении в канализационных труба
х ремонтных рабочих?
Ч Но это всегда случалось, Калвер. Под городом сотни миль туннелей, а кан
ализационные проходы всегда были опасны, и там всегда жили крысы, и вообщ
е Бог знает кто там бродил по этим туннелям.
Ч Брайс! Ч нетерпеливо воскликнул Калвер.
Ч Что вы хотите от меня, Калвер? Ч Брайс тоже сорвался на крик. Ч Я работ
ал в министерстве гражданской обороны. И ничего больше не знаю. Уж если кт
о-то знает всю правду, так это Дили.
Калвер еще какое-то время пристально смотрел на Брайса. Потом проговори
л еле слышно:
Ч Да, конечно, Дили...
Калвер вдруг снова вспомнил, как они с Дили впервые напоролись на крыс в т
уннеле в тот страшный день, как он сказал об этом потерявшему зрение Дили
и как тот спросил: они черные? Конечно, Дили все знал о них. Он еще тогда воск
ликнул в отчаянии: нет, только не сейчас. Наверное, он вспомнил в тот момен
т все, что ему было известно об этих мутантах.
Ч Ну что ж, попробуем добиться каких-то объяснений от Дили, когда вернем
ся в убежище, Ч оказал Калвер и, повернувшись к Брайсу спиной, добавил: Ч
Давайте выйдем наконец на улицу.
Все четверо направились к выходу из зала, настороженно следя, не появитс
я ли среди массы застывших тел черная движущаяся фигура. Несколько крыси
ных трупов лежало в груде тел. Больше они не увидели ничего. Однако Калвер
, обернувшись к Брайсу и встретившись с ним взглядом, понял, что тот тоже з
аметил то, что заинтересовало его, Калвера. Но словно заключив какое-то мо
лчаливое соглашение, они ничего не сказали о своем наблюдении Фэрбенку и
Мак-Ивену.
Дождь барабанил по металлическим ступеням, маленькими струйками взлет
ая вверх. Шум дождя, как и все в этом мире, был неузнаваем. Это был сильный, п
очти яростный звук, напоминающий многократно повторенный стон.
Ч И небо разрушено, Ч сказал Фэрбенк с горечью. И они вздрогнули, все еще
стоя под крышей у выхода из метро, промокнув от летящих на них капель дожд
я. Но последний шаг не решался сделать никто.
Ч Проверьте радиацию. Сначала здесь. Потом снаружи, Ч сказал Брайс Мак-
Ивену, у которого был счетчик Гейгера.
Мак-Ивен включил висевший у него на плече счетчик, о котором совершенно з
абыл, настолько был потрясен всем увиденным. А ведь он собирался проверя
ть радиацию на каждом этапе их пути. Видно, все пережитое было равносильн
о шоку, если он забыл о такой элементарной мере предосторожности. Счетчи
к заработал, и Мак-Ивен сказал:
Ч Все нормально. Счетчик лишь регистрирует частицы, которые всегда при
сутствуют в атмосфере. Пока не о чем беспокоиться.
Ч Ну что ж, тогда вперед. Можете принять душ, Ч сказал Фэрбенк в своей обы
чной манере.
Однако Мак-Ивен не спешил выходить на улицу. Он снял с плеча счетчик и, выт
янув вперед руки, выставил его под дождь. Но тут же убрал руки обратно, буд
то его обожгло.
Ч Он теплый, дождь теплый, Ч взволнованно вскрикнул он, интенсивно стря
хивая с рук капли, словно это была не дождевая вода, а кислота.
Ч Что это вы так разволновались? Ч сказал Брайс. Ч Счетчик ничего не по
казывает. Все в порядке.
Ч Тогда почему дождь теплый? Ч спросил Калвер у Брайса. Тот пожал плеча
ми.
Ч Кто знает, какие сдвиги произошли в верхних слоях атмосферы. Может быт
ь, холодный дождь идет сейчас где-нибудь на экваторе. Ч Он вдруг заговор
ил раздраженно, обращаясь к Калверу: Ч Вы спрашиваете меня обо всем таки
м тоном, будто я каким-то образом виноват в случившемся. Я всего-навсего с
кромный винтик в правительственном колесе. От меня мало что зависит. Хот
я моей задачей всегда была защита человеческих жизней, а вовсе не их истр
ебление. Именно на этой почве у меня было гораздо больше столкновений с м
инистрами из Уайтхолла, чем вы можете себе представить. Они собирались р
азогнать силы гражданской обороны, и нам пришлось поднять общественное
мнение, чтобы предотвратить это. Возможно, вы тоже помните этот инцидент.

Калвер не успел ничего ответить, потому что Фэрбенк, подойдя к мокрой от д
ождя лестнице, сказал:
Ч Не знаю, как вам, а мне уже просто не терпится взглянуть на это своими гл
азами.
Калвер криво улыбнулся, все еще не отводя взгляда от лица Брайса.
Ч Да. Фэрбенк, вы правы. Мы все разделяем ваше нетерпение, Ч сказал он и п
ервым вышел под дождь.
Дождь был приятным, теплым, ласковым. Калвер поднял лицо вверх, закрыв гла
за, будто хотел смыть с себя все то страшное, через что ему пришлось пройти
. Мак-Ивен сказал правду: дождь был неестественно теплым и оттого казался
живым и каким-то ненастоящим. Калвер поднимался вверх по ступеням. Остал
ьные шли за ним. Дойдя до верхней ступеньки, он остановился, поджидая свои
х спутников. Выстроившись в одну шеренгу, они медленно огляделись вокруг
, и их лица побледнели еще сильнее. А теплый ласковый дождь все шел и шел. Эт
о был единственный звук, который они слышали. Вокруг стояла мертвая тиши
на.
Брайс упал на колени и закричал:
Ч Нет, нет, нет!..

Глава 12

Много лет назад, когда Калвер был ребенком, кто-то показал ему фотографию
, изображающую Боман-Хэмел, маленький городок около Соммы. Старая фотогр
афия была датирована ноябрем 1916 года, время первой мировой войны, и с той да
вней поры в его памяти навсегда запечатлелся этот образ.
Бой, по-видимому, недавно закончился. Голые деревья, без веток, с обгоревш
ими вершинами, ни единой травинки, ни одного цветочка на развороченной з
емле. Ни одного дома, одни развалины. Ни одной птицы. Никакой жизни. Сплошн
ое опустошение, абсолютное и бесконечное. Ему все время казалось, что, есл
и бы он смог войти в эту картину, если бы оказался на этой мертвой, выжженн
ой земле, вдыхая обжигающий, зараженный газом воздух, ничто вокруг не отк
ликнулось бы на его появление. Это ощущение преследовало его всю жизнь. И
вот сейчас он переступил через рамку этой фотографии и оказался в центре
безжизненной пустыни.
Город лежал перед ними уничтоженный и растоптанный, нигде не ощущалось н
икакого движения. Только дождь, которому, казалось, не будет конца. Некото
рые дома превратились в бесформенные развалины, другие, разрушенные, сло
вно каменные идолы, торчали среди изуродованных, покореженных, переверн
утых машин. Фонарные столбы напоминали скорчившиеся от боли фигуры. Неко
торые, вырванные из своих бетонных оснований, лежали среди других обломк
ов, как воины на поле брани. В грудах мусора валялись мебель, телевизоры, д
омашняя утварь, разнообразное конторское оборудование. Впечатление бы
ло такое, что город вывернул наизнанку свои внутренности. Может быть, поэ
тому от вида столь безобидных и привычных предметов спазм перехватил го
рло.
Все это, открывшееся взгляду на поверхности, потрясло их так сильно, что о
ни уже почти не обращали внимания на беспорядочно разбросанные повсюду
груды изуродованных человеческих тел, к виду которых успели привыкнуть.
Трупы лежали повсюду: в автомобилях, в перевернутых автобусах, среди мус
ора и в развалинах, на дорогах и в дверных проемах не существующих уже дом
ов.
Мужчины испытали некоторое облегчение, когда поняли, что благодаря ливн
ю насекомым пока не удалось добраться до разлагающихся трупов.
Они медленно продвигались по мертвому городу, и каждый шаг вызывал новый
шок, и лишь благодаря оцепеневшему от напряжения мозгу они еще не сошли с
ума от ужасающих картин, которые постоянно представали перед ними, сменя
я одна другую и складываясь в страшную панораму погибшего города.
Стоя на улице в центре разрушенной столицы, они видели далекую линию ест
ественного горизонта, который всегда раньше был заслонен бетонными неб
оскребами. Также хорошо просматривались отсюда и отлогие холмы, окружаю
щие Лондон, на востоке и на западе виднелось лишь открытое пространство,
целые городские кварталы были стерты с лица земли.
Это было ужасающее зрелище. И каждый из них испытывал гнету-шее одиночес
тво, невыносимую тоску по миру, который они потеряли, по людям, которые пог
ибли. По жизни, которая никогда уже не возобновится. Над ними висело темно
е низкое небо, их окружал незнакомый серебристо-серый горизонт. Теплый д
ождь промочил их до нитки, но не смог смыть ни их слезы, ни их глубокую скор
бь.
Брайс упал на колени, положив голову на грязный мокрый тротуар. Мак-Ивен п
лакал, и слезы, перемешавшись с дождем, текли по его лицу.
Фэрбенк неподвижно стоял, откинув голову назад и закрыв глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64


А-П

П-Я