Обслужили супер, советую всем 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но есть в мире вещи, неподвластные клинку. Тайны мироздания спрятаны за семью замками, и не следует людям вторгаться за запретные двери. Увы, отец был из тех, кто хочет заглянуть за полог. Он не сделался счастливее оттого, что ему это удалось. Единственная же дочь его принуждена теперь…
Женщина смолкла и провела рукой по глазам, словно стряхивая наваждение.
– О чем, о чем ты говоришь, Элина, я не понял ни слова! – вскричал встревоженный Роган.
– Нет, ничего, Генрих. Это все старые долги. Отец ведь был врачом, а значит, алхимиком. Многие влиятельные особы уверены в том, что алхимики могут превращать вещество в золото, могут отыскать секрет философского камня и прочее в том же духе. Отцу подчас приходилось нелегко, никто не хотел верить, что такое попросту невозможно. Ведь многие знали, что Иеронимус Макропулос умен, как сам царь Соломон. Ну вот и мне приходится расхлебывать кое-что из отцовского наследия.
– Тебя поэтому ищут иезуиты?
– Ну да, конечно. В Клермоне они совсем было поймали бедную гречанку, но…
Тут Элина Макропулос рассмеялась недобрым смехом.
– Я оставила их с пустыми руками. А они уже торжествовали победу. Нет, Генрих, я не вернусь во Францию, но передам письмо в Тур, когда британец сделает остановку в Гавре или другом французском порту. Мне есть кого послать с твоим письмом к Шевретте.
Роган молчал.
– Что ты так смотришь на меня, Генрих?
– Я думаю о том, помнишь ли ты, как мы встретились впервые.
Глаза гречанки заблестели, в них показались слезы.
– Theot Okos! Помню ли я?! Конечно, помню, все помню! Я к тебе приехала в Венецию. Приехала, чтобы повидать тебя еще раз.
– Я ждал, когда ты скажешь это, Киприда, ждал, а ты все говорила про старые отцовские долги… Но почему – еще раз? Полно, мы увидимся еще много раз. Черт возьми! Мы вместе уедем в Швецию к благородному Густаву-Адольфу и будем жить в Стокгольме, где зимой с неба падает белый снег, а не льется вода за шиворот!
– Нет, Генрих, нет! Я знаю, что будет совсем иначе. Я чувствую! А ты – не знаешь и поэтому молчи, молчи, неуклюжий, неотесанный, огромный еретик… Я не хочу, чтобы было так… но – я чувствую.
Глаза гречанки затуманились, мысли ее витали сейчас далеко.
– Я помню тот день, это было незадолго до рождества святого Иоанна. Отца схватили… Императору было плохо, с ним был припадок… отец вылечил его, но там был этот проклятый испанец… Он, он во всем виноват, будь он проклят… Курили благовония, служили торжественную мессу, звуки органа… А потом – этот огонь. Огонь во всем теле… Этот бред… И теперь я живу, будь он проклят и император вместе с ним. Живу, живу, Генрих, и даже не знаю, подействовало ли то снадобье или, может быть…
Гречанка разрыдалась. Роган бросился к ней, чтобы утешить ее, но женщина оттолкнула его.
– О Christos-Soter , прости меня, если можешь, – говорила она, содрогаясь от рыданий. – Прости мои грехи, но ведь и ты поступил со мной жестоко! Очень жестоко. Да, я подсунула инквизиторам ту девочку, она и впрямь была ненормальной, и они уцепились за нее. Не сделай я этого, мне не удалось бы сбежать тогда, в Клермоне. Наверное, они пришли в ярость, когда поняли, что сумасшедшая Перье и ее полубезумный старый отец вовсе не то, что они надеялись получить. Да-да! Быть может, они сожгли ее. Но тогда – она сейчас с тобой, Христос всеблагой и всемогущий. А я, я… я – никогда не буду с тобой. И ни с кем. Я всегда буду… одна.
Женщина упала на руки Рогана почти без чувств.
Расставание было тяжелым. Герцог, печальный и недоумевающий, спустился в лодку, которая отвезла его к тому самому месту, где он сел в нее прошлой ночью. Вечерело. Снова пестрая публика потянулась к площади, снова кафе и казино, расположившиеся под портиками, с трех сторон окружавшими площадь Святого Марка, принялись наполняться любителями вина и острых ощущений.
Проходя мимо площади, герцог Роган постарался обойти шумную толпу стороной. У подножия Лестницы Гигантов он заметил знакомую фигуру. Это был его гондольер Гвидо. Герцог остановился в тени, желая проверить возникшую догадку.
Гондольер крадучись взбежал по ступеням и, опасливо поглядывая на алебардщика, стоящего на страже у Дворца, приблизился к одному из отверстий в дворцовой стене, окруженных барельефами в виде львиной головы, которые были известны тем, что в них опускали тайные доносы. Гвидо опустил в «Львиную голову» свернутую в трубочку бумагу и заскользил по лестнице, спеша убраться подальше.
Герцог понял, что его гондольер только что донес правительству Республики о том, что его синьор вчерашней ночью тайно отправился на свидание, переоделся в костюм Арлекина и исчез на сутки, уйдя от погони верных людей, оплачиваемых государством для службы подобного рода.
Когда Роган проходил мимо алебардщика, тот вытянулся и отдал герцогу честь. Он был одет в мундир далматинской гвардии и узнал своего командира.
Глава шестьдесят третья
Два иезуита
В одном из монастырей города Нанси, находящегося в Лотарингии, появился монах, внешность которого обращала на себя внимание с первого взгляда. На вид ему можно было дать лет двадцать восемь – двадцать девять, хотя его близкие друзья, а их было всего двое или трое, знали, что он выглядит несколько старше своего возраста. Этот человек имел привычку много думать, много молчать и мало говорить, а задумчивость и размышления, как известно, старят.
Его нежная кожа сияла матовой белизной, а в красивых черных глазах, которые он обычно скромно опускал при разговоре почти с любым собеседником, светился ум. Случалось, в них загорались молнии, но стоило только им сверкнуть раз-другой, как они уже угасали, скрытые завесой благоразумного смирения и, видимо, напускной кротости.
Методичный голос его редко нарушал тишину монастырских сводов – монах предпочитал чаще слушать, что говорят другие.
Движения его были изящны, смех – редок и благозвучен, однако упругая походка и статная фигура выдавали в нем скорее военного человека в недалеком прошлом, чем книгочея или церковника.
Случайно или по некой закономерности он выбрал тот монастырь, который находился рядом с коллегией иезуитов. В этом, впрочем, не было ничего необычного, так как коллегиумы, находившиеся под руководством этого ордена, пользовались особой репутацией и в них получили образование многие прославленные люди Франции и соседних стран. Чтобы читатель не подумал, что наше утверждение голословно, мы упомянем здесь великого Декарта, вышедшего из стен коллегии Ла Флеш, а также Корнеля и Мольера, а из иностранцев – сеньора Лопе де Вега, который с 1609 года носил звание служителя инквизиции, а в 1614 году сделался священником.
В один из ненастных дней в канун Рождества ректор коллегиума посетил соседний монастырь. Его провели в келью, находившуюся в самом уединенном крыле здания, где он был встречен настоятелем монастыря – пожилым человеком с тонзурой и живым взглядом. Они приветствовали друг друга молча, каждый осенив себя крестным знамением на особый лад.
– Каковы успехи молодого человека? – спросил ректор, усаживаясь в кресло.
– Думаю, у него большое будущее. Opera at studio , – отвечал его собеседник. – Вы читали его диссертацию?
– Несомненно, – кивнул ректор, – он умен и обладает многими познаниями уже сейчас. Я согласен с вами, святой отец, он сделает карьеру в лоне святого ордена, если только…
– Если только сумеет обуздывать свое честолюбие и терпеливо шагать по тернистому пути, ожидающему любого члена братства Христова, – глухо отозвался настоятель.
– Это так, святой отец. Но я имел в виду другое.
– Что же?
– Как вы знаете, он оказывал прежде и оказал вновь некие услуги ордену.
– Безусловно, мне известно об этом. Оттого-то я и счел возможным сократить испытательный срок.
– Это справедливое решение, и я одобряю его всецело. Тем более что в коллегии его успехи весьма велики. Однако я хотел бы вернуться к теме нашего разговора…
Иезуит сделал паузу, как бы желая подчеркнуть важность того, что он собирается сказать.
– Выполняя в Туре поручение ордена, наш нынешний воспитанник невольно навлек на себя гнев коронованной особы. Пришлось принять свои меры, чтобы молодому человеку не причинили вреда, и укрыть его здесь, в Лотарингии, на которую пока все же не распространяется такая безграничная власть той особы, чей гнев, несомненно, разожжен ее министром.
– Противиться монаршей воле опасно, господин ректор. Вспомните судьбу своего коллеги Гиньяра .
– Верно. Но ведь a posteriori нам известно, что монархам еще опаснее противостоять… нет, не скромному ректору коллегии, а – ордену! – колюче улыбнулся иезуит.
– Amen! In nomine jesus domini pomnipotentis , – глухо отозвался монах.
– Хвала Всевышнему! Воинство Христово трудится во славу Божью на всех континентах. Но и враг не дремлет. Двадцать три года прошло с тех пор, как деятельность святого ордена была запрещена в Венеции, еще через шесть лет это случилось в отпавших Нидерландах. Богемия, Моравия, Венгрия – потеряны недавно. Список можно продолжить.
Настоятель что-то хотел сказать, но ректор коллегиума знаком остановил его.
– Я говорю только потому, что хочу подчеркнуть, сколь тревожна и изменчива ситуация. Caveant consules! Без сомнения, она известна вам.
Ректор снова помолчал.
– Вы, конечно, знаете о тайне магистров Мальтийского ордена иоаннитов, святой отец. Я имею в виду не самое тайну, но существование таковой.
Монах наклонил голову в знак того, что он понимает, о чем идет речь.
– Не мне рассказывать, какое значение придается овладению ключом к разгадке мальтийцев. И вот недавно из надежных источников я узнал, что в Нанси направляется дон Бонавентура.
– Если не ошибаюсь, это именно он был придворным астрологом императора Рудольфа Второго – кайзера Священной Римской Империи и короля Богемского?
– Вы прекрасно осведомлены, мастер.
– Все же не лучше вашего, мастер, – улыбнулся в ответ хозяин.
Гость также ответил легкой улыбкой.
– Я перебил вас и приношу свои извинения, – заметил настоятель. – Прошу вас продолжать.
– Дон Бонавентура уже в преклонных годах, и здоровье его оставляет желать лучшего. Он мог предпринять это путешествие лишь в случае крайней необходимости.
– Что же ведет этого почтенного человека в Лотарингию?
– Скорее – не что, а кто.
– Итак?
– Новый монах вашего монастыря и наш новый воспитанник.
– Признаться, вам удалось озадачить меня, мастер.
– Вы будете еще больше озадачены, когда я скажу вам, по чьему приказанию приедет к нам испанец.
– Кто же направил в Нанси дона Бонавентуру?
– Horrible dictu , но это… – Ректор коллегиума приблизился к хозяину кельи и произнес несколько слов ему на ухо.
– В это трудно поверить. Значит, дело серьезное?!
– Сейчас вы убедитесь в этом сами.
– Я слушаю вас, мастер.
– Молодой человек, о котором мы с вами говорим, был послан с письмом в Тур потому, что он умен, храбр и решителен; следовательно, он лучше многих справился бы с возложенным на него поручением. Но было, как мне кажется, еще одно соображение.
Монах вопросительно посмотрел на своего гостя.
– В Туре живет одна загадочная женщина, подруга дочери короля Филиппа Третьего и Анны Австрийской – нашей королевы, супруги нашего всемогущего и всемилостивейшего монарха.
Тонкая усмешка зазмеилась на лице иезуита, когда он произносил эти слова.
– Но ведь к ней-то и направлялся наш подопечный, – возразил монах.
– Вы правы, но усматриваете лишь следствие, не замечая причины, святой отец. Сейчас я говорю о коронованных особах. Эти особы редко отличаются выдающимся умом. Они, как правило, не имеют понятия об истинном величии Творца и тайнах созданной им Вселенной, которые да пребудут вечно.
– Amen! – отозвался монах.
– Но эта женщина – не такова. Она не королева, она – из Роганов, гордых Роганов, каждый из которых имеет право с высоко поднятой головой произнести: «Королем я быть не могу, герцогом – не желаю. Я – Роган!» Эту женщину зовут…
– Мария Роган-Мантанзон, герцогиня де Шеврез, – закончил монах, не меняя позы. Он сидел неподвижно, и его темный профиль напоминал силуэт нахохлившейся птицы.
– Верно! Это она – Шевретта. Женщина, которая не может жить, не ведя многих интриг одновременно, женщина, которая ходит по острию и сводит с ума мужчин.
– Кажется, ваш экстерн из их числа? – спросил монах.
– Да.
– И поэтому выбор пал на него?!
– Да.
– А она? Она отвечает ему взаимностью?
– Да.
Эти три «да», прозвучавшие под сводами кельи, казалось, рассеяли какую-то недосказанность между собеседниками и прояснили им одним понятную тайную подоплеку их разговора.
Глава шестьдесят четвертая
«Золотой напиток»
По улицам Нанси медленно катила карета, запряженная шестеркой вороных лошадей. Внутри нее, плотно задернув занавеси, полулежал на мягких подушках сухощавый человек с властным, но одновременно лукавым выражением лица. Он был очень немолод, мы бы сказали – стар, если бы не черные, как южная ночь, глаза и их выражение. Кожа его напоминала пергамент, некогда черные волосы стали серебряными.
Пассажир кареты жестоко страдал от тряски, каждое движение кареты, каждая рытвина или ухаб доставляли ему неизмеримые мучения.
Карета остановилась возле того самого монастыря, где состоялся разговор, описанный в предыдущей главе. Пассажир вышел из кареты и был встречен со всей почтительностью. Знаки внимания, оказываемые ему, он принимал с безразличием, свидетельствовавшим о привычке, а может быть, об отрешенности от мирской суеты.
Гостя явно ждали. Его провели к настоятелю, сам монах поспешил ему навстречу. Тут же присутствовал и ректор коллегиума. Были принесены свечи и изящно сервированные закуски.
После сдержанных, но учтивых приветствий гость медленно опустился в кресло и, разлепив узкие губы, проговорил:
– Итак, к делу, господа. Ad rem!
– Ad rem, – откликнулись оба иезуита.
– Тот, кто принял ношу пятого генерала, сменив его на посту, поручил мне повидать вас, господа.
Оба иезуита почтительно склонили головы.
– Мы считаем за честь принимать вас, дон Бонавентура.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59


А-П

П-Я