https://wodolei.ru/catalog/dushevie_dveri/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Арк
олианцы?
Ц Дипломатическая делегация. Послы. Представители, уполномоченные вес
ти переговоры на самом высоком уровне. И получившие к тому же все мыслимы
е гарантии безопасности, поскольку чувства к ним люди, как на Консуле Пят
ь, так и на других планетах, испытывают самые противоречивые. Я вынуждена
была установить охрану перед отведенным им помещением. Каждый на корабл
е осмотрен и трижды проверен, хотя это, разумеется, не убережет нас от инци
дентов, которые могут произойти, когда мы войдем в систему Консула.
Мэй протянул руку и успокаивающе коснулся пальцами руки Маргарет.
Ц Не беспокойся об этом прежде времени. Я постараюсь не создавать тебе п
роблем и помогу чем сумею.
Она слабо пожала протянутую руку и тихо промолвила:
Ц Боюсь, это не в твоих силах. Дело в том, что арколианцы непременно захот
ят с тобой встретиться.
Ц Со мной? Зачем бы им это? Ц изумился Мэй, которому вдруг показалось, что
стены кабинета сдвигаются и дышать становится труднее.
Ц Они не понимают, почему люди рискуют собственными жизнями, пытаясь ко
го-то спасти. Узнав, что мы послали спасателей, они решили, что вы какие-то
особенные. Они желают встретиться с вами и убедиться, что вы и впрямь ниче
м не примечательные торговцы.
Ц Ну-у-у… Если так, то я полагаю… Мы встретимся с ними… Ц промямлил Мэй.
Ц Если кто-либо из твоих людей страдает ксенофобией, я отнесусь с понима
нием к его отсутствию на предстоящей встрече с арколианцами. Но тебе сле
дует быть там обязательно. И Роз, если она сможет пережить эту встречу. Арк
олианцы с большим интересом относятся к представительницам прекрасног
о пола.
Ц Уму непостижимо! Ц проворчал Мэй. Ц Многие годы мы видели в них беспо
щадных врагов и считали угрозой для человечества…
Ц Постарайся не подвести меня и подготовь своих товарищей ко встрече с
арколианцами, хорошо?
Ц Когда ты намерена пригласить нас к ним?
Ц Мы планируем устроить прием, на котором они могут встретиться не толь
ко с вами, но и с другими пассажирами. Я дам тебе знать, как только согласую
с нашими гостями время приема.
Ц Отлично, Ц Мэй сцепил руки на груди, подумав, что спрятанные на «Ангел
ьской Удаче» фиалы оказались более тяжелым бременем, чем он предполагал.

Ц Джеймс, Ц О'Хирн вышла из-за стола, чтобы проводить его до двери. Ц Есл
и у тебя есть, что рассказать мне…
К горлу Мэя подкатил комок.
Ц Я прошу тебя… Если твои люди представляют угрозу для арколианцев, я до
лжна об этом знать.
Он сглотнул и заставил себя кивнуть.
Ц Я отвечаю за их безопасность и не могу допустить, чтобы им был причинен
вред.
Ц Да, конечно, я понимаю.
Они остановились около двери. О'Хирн положила руку на ручку двери, и тут Мэ
й не выдержал. Пережитое за последний месяц и беспокойство за сохранност
ь драгоценных фиалов здорово истрепали ему нервы, а Маргарет Фейс О'Хирн
всегда готова была выслушать его и придти на помощь.
Ц Мегги… Ц начал он, взяв ее за руку. Она терпеливо ждала продолжения. Ц
У меня есть, что тебе сказать.
Ц Слушаю тебя.
Ц Я думаю… Ц его глаза снова встретились с ее глазами, и он вновь почувс
твовал, что тонет в их фиолетовой глубине. Словно окунувшись в прошлое, он
увидел себя в шеренге выпускников Торговой академии, застывших перед со
бором с поднятыми в приветствии жезлами.
Ц Джеймс?
Он тряхнул головой, возвращаясь в кабинет капитана лайнера, и пристально
взглянул на свою бывшую жену. Да, за прошедшие годы она достигла многого.
Стала капитаном огромного корабля Ц одного из лучших во флоте ОИЗ. Ей по
ручена важная миссия Ц доставка арколианского посольства на Консул. Ей
сопутствует удача, и если он скажет несколько слов, вскоре в ее руках окаж
утся еще и фиалы сущностей.
Ц Мегги, я…
Нет, он не может этого сделать. Пока еще не может. Как-нибудь потом. Позже, н
о только не сейчас…
Мэй обнял ее, прижал к себе и крепко поцеловал. Она не сделала попытки осво
бодиться из его объятий.


6

Добравшись до отведенной ему каюты, Мэй рухнул в кресло и вытащил из паке
та бутылку Тресельской водки. Обычно он употреблял ее, не разбавляя, и это
помогало ему снять напряжение.
Ц Мерзавец! Ц прорычал он и, откупорив бутылку, сделал большой глоток. П
рислушался к своим ощущениям и понял, что лучше ему не стало. Ц Ты не лучш
е Вонна.
Он сделал второй глоток, затем третий, но на этот раз испытанное средство
не помогало.
Ц Ты просто ублюдок. Проклятый наемник и ничего больше…
Поставив бутылку на пол, он скрючился в кресле, в отчаянии обхватив голов
у руками.


7

Ц Черт побери! Ц выругалась Маргарет О'Хирн, расхаживая из угла в угол с
воего кабинета. Ведь он же хотел ей что-то сказать, она видела! Он уже и рот
открыл, но что-то остановило его! Почему же он смутился? Почему промолчал?
Ах, как это скверно и как непохоже на Мэя!
Она шумно вздохнула и закусила нижнюю губу. Беда была в том, что она все ещ
е любила его, но чтобы возобновить прежние отношения, ей пришлось бы поже
ртвовать слишком многим. Об этом, конечно же, не могло быть и речи Ц добит
ься нынешнего поста стоило ей великих трудов, и она не собиралась ломать
свою жизнь из-за минутной слабости. Пусть даже не минутной, но все равно с
лабости. Начальство из штаба флота ОИЗ доверяет ей не зря. Оно знает, что у
ж чем-чем, а карьерой своей она ни за что не пожертвует.
Ц Черт побери! Черт бы его побрал!
О'Хирн снова вздохнула, подошла к столу и нажала на кнопку.
Ц Да, мэм.
Ц Сержант Прайс, я собираюсь заняться составлением предварительного о
тчета о причинах вынужденной задержки. Позаботьтесь о том, чтобы меня не
беспокоили до моего особого распоряжения.
Ц Слушаюсь, мэм.
Она нажала другую кнопку, и кабинет затопила яростная и грозная музыка, н
апоминавшая рев штормового прибоя, с неистовым гневом обрушивающегося
на прибрежные утесы. Сделав звук еще громче, О'Хирн опустилась в кресло, за
претив себе думать о чем-либо, и закрыла глаза, надеясь, что музыка успоко
ит ее разбушевавшиеся чувства.

Глава вторая

На этот раз ты устроил не сцен
у. О нет! Скандал Ц значительно более подходящее слово.



1

Ц Вы желаете получить всю свою норму сразу?
Ц Да, Ц нетерпеливо рявкнул Вонн.
Бэдж выскочил из окошка, и Вонн прикрепил его к нагрудному карману. В ту же
минуту заслонка, расположенная в верхней части робота, отъехала в сторо
ну, и из его чрева выдвинулся поднос с рюмками. Одна из рук робота поднялас
ь, и из вмонтированного в нее наконечника полилось виски, мигом наполнив
шее три рюмки.
Ц Этим вечером я не смогу вам налить больше ни капли, Ц еще раз напомнил
робот. Ц Вы исчерпали свой суточный лимит.
Ц Да знаю я, знаю, будь ты проклят! Ц прорычал Вонн. Ц Давай шагай отсюда,
мне надо побыть одному.
Робот укатил обслуживать другого заказчика, а Вонн опрокинул в рот перву
ю рюмку. Не чувствуя вкуса, залпом выпил вторую. Пробормотав что-то маловр
азумительное, опустошил третью и, поставив ее со стуком на стол, вытер лад
онью губы.
Это должно было подействовать. Виски Ц не водица, он ощутил, как крепкий н
апиток обжег рот, но тем, похоже, все и кончилось. На душе было по-прежнему м
ерзко, в голове ясно.
Несмотря на выпитое, перед внутренним взором его неотступно стояла выше
дшая из душевой Роз в облипающей тело одежде. Когда же, сделав над собой ти
таническое усилие, он сумел стереть ее образ, перед ним возник Андерс. Он у
видел брата в холле «Ангельской Удачи». В тот самый миг, когда выстрел охр
анника достал его и развернул лицом. Вонн отчетливо видел, как пистолет в
ыпал из рук брата, и тот привалился к стене, силясь устоять на подкашивающ
ихся ногах.
Ц Мне плохо…
Вонн вскочил на ноги, несмотря на вцепившегося в него мертвой хваткой Ви
нтерса. Стряхнул его с себя и бросился к раненому брату. Перед глазами его
еще стоял Медведь, у которого выстрелом развалило череп, и он не мог допус
тить, чтобы такая же участь постигла Андерса.
Опираясь спиной о стену, брат еще несколько мгновений держался на ногах,
а потом соскользнул на пол, оставляя на светлом покрытии размазанную пол
осу крови.
Ц Андерс? Андерс…
Ц Вонн…Ц прошептал непослушными губами Андерс. Ц Обещай мне… Не так г
лупо…
Вонн схватил его за плечи, но было уже поздно. Андерс уронил голову, и кров
ь хлынула у него изо рта. Глаза закрылись, и Вонн понял, что опоздал Ц брат
у теперь уже ничем не поможешь и, хоть криком кричи, он не услышит никаких
обещаний…
Три выпитых рюмки не принесли ему облегчения. Виски нынче не брало его, и В
онну захотелось взвыть во весь голос.
Он прислушался к слабому жжению в желудке и тихонько икнул. Отыскал взгл
ядом проходившего мимо робота и жестом подозвал к себе, теша себя явно не
сбыточными надеждами.
Ц Я же предупреждал вас, Ц произнес робот бесчувственным, как и следова
ло ожидать, голосом. Ц Сегодня я не могу вас больше обслуживать.
Ц Чтоб ты попал под дождь и заржавел! Ц в сердцах промолвил Вонн.
Остановившийся над ним робот вежливо напомнил:
Ц Я ведь предупреждал вас, и теперь…
Ц У вас какие-то затруднения, сэр?
Вонн повернулся. Незнакомый мужчина придвинул к себе стул и уселся рядом
. Поманил робота пальцем, вставил в приемное окошка свой бэдж и заказал дв
а двойных Мальтийских виски. Наемник попытался встать, глядеть, как кто-т
о наслаждается выпивкой, было выше его сил, но незнакомец остановил его, п
оложив руку на плечо.
Ц Минутку.
Робот вернул бэдж, наполнил две рюмки и двинулся прочь.
Незнакомец протянул одну из рюмок Вонну.
Ц Это для вас.
Ц Я уже исчерпал свой лимит, Ц пробормотал Вонн, не сводя глаз с протяну
той ему рюмки.
Мужчина поднял свою рюмку и, сделав маленький глоток, произнес:
Ц Бармен проверяет ваш бэдж, а не уровень алкоголя в крови.
Ц Логично, Ц согласился, поднимая рюмку, Вонн.
Ц Логично, но не по той причине, которая пришла вам в голову. Здешнее нача
льство не волнует, напьетесь вы или нет, оно просто избегает лишних трат.
Ц Незнакомец слегка пожал плечами. Ц На моем бэдже, как видите, нет огра
ничений.
Вонн осушил рюмку и поинтересовался:
Ц Вы очень любезны. Могу я узнать, чем обязан?…
Ц Я не люблю пить один, Ц ответил незнакомец, приканчивая содержимое св
оей рюмки.
Ц Меня зовут Вонн, Ц наемник подал незнакомцу руку.
Ц Зови меня Бэчманом, Ц незнакомец протянул руку, но вместо рукопожати
я стиснул в кулаке большой палец Вонна. Тот не замедлил повторить условн
ый жест.
Ц Может быть, следует называть тебя «брат»? Ц улыбнулся Вонн.
Ц На сегодня Ц Бэчман, Ц охладил его пыл незнакомец.
Ц И что же тебя сюда занесло?
Бэчман нажал кнопку вызова робота.
Ц Вот уже неделю ты приходишь сюда по вечерам. Берешь обойму из трех рюмо
к, с завидной быстротой отстреливаешься, пялясь в стену и не видя ничего в
округ, после чего уходишь восвояси. Мысленно я окрестил тебя братом по ор
ужию, у которого возникли проблемы.
Ц Едва ли мои заботы тебя заинтересуют, Ц пробурчал Вонн.
Ц Почему бы тебе не поделиться ими со мной?
Ц Было б чем! Ц фыркнул Вонн. Ц Все дело, как обычно, в женщине.
Ц Врешь, Ц сказал Бэчман.
Ц Зачем бы мне врать? Она очаровательная женщина, и у нас все было хорошо
до появления здешних спасателей. А теперь она не желает иметь со мной нич
его общего. Говорит, ей нужно время, чтобы разобраться в своих чувствах. «П
рости, извини, пойми» Ц тьфу, слышать этого не могу!
Ц Так ты один из тех, кого спасли с торгового корабля? Ц спросил Бэчман.

Ц Да, Ц подтвердил Вонн.
Подошедший робот остановился возле Бэчмана, и тот распорядился повтори
ть предыдущий заказ, после чего обратился к Вонну со следующими словами:

Ц А не хочешь ли ты попасть на прием, который состоится нынче вечером? По
знакомиться с пассажирами и командой, потрясти лапы ксеносам?
Ц Мочился я на них! Ц проворчал Вонн. Ц На тех и на других.
Ц Уж не ксенофоб ли ты часом?
Ц Нет. Но знакомиться с этими типами не стремлюсь. Да и чего ради? Они мне б
ез нужды, до меня им тем более дела нету. А раз у нас нет общих интересов…
Ц Значит, говоришь, не ксенофоб?
Ц Можешь привести собак, если ты не веришь, Ц сказал Вонн, кладя руку на с
ердце.
Смеясь, Бэчман заказал еще две рюмки.
Ц Если я их приведу, они больше заинтересуются ксеносами. Ты насквозь пр
опах виски.
Ц Нет еще, Ц ухмыльнулся Вонн. Ц Но я работаю над этим.
Бэчман поднял рюмку и попытался рассмотреть ее содержимое на свет.
Ц Друг мой, ты излишне чувствителен. Мужчины, слишком сильно переживающ
ие разрыв со своими любовницами, не должны их заводить вообще. Женщины пр
иходят и уходят, а ты остаешься. Так стоит ли расстраиваться из-за этого? З
аведи себе новую подружку, и всех делов-то!
Ц Нет, ты не понимаешь, Ц насупился Вонн. Ц Мне вообще не везет с женщин
ами. У лучшей из них должен был родиться ребенок. Может быть, и родился, хот
я я не видел его. Странно, правда? Мы просто души друг в друге не чаяли, но ко
гда она обнаружила, что забеременела, все изменилось. Она не пожелала мен
я видеть. Она прогнала меня…
Голос Вонна дрогнул, он едва сдержал подступившие к глазам слезы.
Ц Господи, прошло уже столько лет! А я никак не могу ее забыть…
Ц По-моему, ты слишком много выпил, Ц заметил Бэчман, прихлебывая из сво
ей рюмки.
Ц Возможно, ты и прав. Ц Вонн хлопнул собеседника по плечу и попытался п
одняться со стула. Ц Благодарю за участие. Но, пожалуй, мне и впрямь следу
ет вернуться в свою берлогу.
Бэчман схватил его за руку.
Ц Ну, брось, ты же сам только что сказал… Ц начал Вонн.
Ц Я передумал. Кроме того, я ведь говорил, что не люблю пить один. И вообще,
после того, как ты рассказал о своих заморочках, мог бы хоть из приличия по
интересоваться моими.
Вонн тяжело вздохнул:
Ц Если тебе нужен партнер, то ты ошибся адресом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я