https://wodolei.ru/brands/rossijskaya-santehnika/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


И у тебя нет причин сомневаться в моих словах!
О'Хирн сделала Джунелл незаметный знак, и та кивнула в ответ, без слов поня
в приказ своего капитана.
Ц Дело вовсе не в этом, Мэй!…
Ц «Ангельская Удача» моя! Это было частью разводного соглашения!
Ц Я вложила много сил и изрядный кусок жизни в этот корабль, Джеймс! И мой
он или нет, я не могу видеть, как ты собираешься погубить его!
Ц Я починю его. Потом…
Ц Боевики разнесут его на части.
Ц Ну так и пропади он пропадом! Ц Мэй повернул злополучный рычаг. Ц В че
м дело?
На расположенной перед ним панели управления не горело ни одного огоньк
а.
Ц Проклятье! Ты погубишь экипаж и погибнешь сама! Ц рявкнул Мэй. Ц Отме
ни свой дурацкий приказ!
Ц Хватит паясничать! Ц одернула его О'Хирн и обратилась к первому офице
ру: Ц Джунелл, измените в бортовом журнале запись, сделанную в тот день, к
огда мы подобрали «Удачу». Запишите: потерпевшее крушение и не подлежаще
е ремонту торговое судно было взято на борт лайнера с целью утилизации и
использования в интересах флота ОИЗ. Решение согласовано с капитаном су
дна.
Ц Это противозаконно! Ц возмутился Мэй.
Ц Сделано, мэм, Ц с плотоядной улыбкой сообщила Джунелл, вводя соответс
твующее сообщение в бортовой журнал.
Ц Теперь, капитан Мэй, Ц решительно сказала О'Хирн, Ц вы понимаете, что
не можете распоряжаться «Удачей» по своему усмотрению. Если вы обещаете
больше не самовольничать, миссис Джунелл включит вашу панель управлени
я, и мы сможем завершить, наконец, операцию по доставке арколианской деле
гации на Консул Пять.
Ц Хорошо, обещаю, Ц Мэй устало пожал плечами, показывая тем самым, что сд
елал для спасения экипажа лайнера все от него зависящее.
Ц Миссис Джунелл, позаботьтесь о панели капитана.
Ц Сделано, мэм. Мистер Свейн хочет говорить с вами.
Ц Хм-м… Да, нас прервали несколько неожиданно. Хорошо, включайте связь.
Ц Капитан О'Хирн, я прошу вас пересмотреть ваше решение. Вы назначили нер
еальный срок для маневра. Мы не сможем выполнить ваше требование так быс
тро!
Ц Сочувствую, мистер Свейн, но вы должны были обдумать все последствия в
ашего пиратского нападения до того, как его совершать, Ц проговорила О'Х
ирн.
Ц Неужели вы готовы пожертвовать жизнью ради ваших дурацких принципов?
Ц главарь боевиков явно усматривал в словах О'Хирн какой-то подвох. Ц Я
вам не верю!…
Ц Вам все-таки придется поверить, Ц строго сказала О'Хирн. Ц У вас оста
лось две минуты, чтобы убрать танкер с моего пути.
Ц Капитан, во имя Пятой Сферы!…
Ц Мы попусту тратим время, Ц прервала его О'Хирн. Ц Отключить связь.
Ц Носовые орудия готовы, Ц доложил Мэй.
Ц Вибрация усиливается, Ц сообщил Тесла. Ц Мы достигли критического у
ровня, автоматика откажет через несколько минут. Некоторые датчики уже з
ашкаливает.
Ц Этого хватит, чтобы привести мой план в исполнение.
Ц Капитан, вы это серьезно? Ц сдержанно поинтересовалась Джунелл.
Ц Да, Ц ответила О'Хирн. Джунелл кивнула.
Ц Этот трюк может удастся, если у них пустые трюмы, и орудия ударят в цент
р корабля. После залпа у нас должно быть тридцать секунд до столкновения,
иначе будет большой бум.
Ц Справедливо. Мэй, Тесла, примите слова первого офицера к сведению.
Ц Есть, мэм!
Ц Мэй, приготовьтесь ударить, когда «Ридж» станет перпендикулярно корп
усу танкера. Тесла, просканируйте содержание его трюмов.
Ц Джунелл, скорректируйте движение лайнера. Мы идем встречными курсами
под слишком острым углом, Ц попросил Мэй, проверив готовность носовых о
рудий.
Ц Сделано. Мэм, Ц обратилась Джунелл к капитану. Ц Я могу направить час
ть энергии на подзарядку кормовых орудий. Капитан Мэй прав, пришло время
избавиться от их опеки.
Ц В этом нет необходимости. Они не последуют за нами. Ц сказала О'Хирн.
Ц А если все же решаться, обломки танкера поумерят их прыть.
Ц Хм! Надеюсь, это будут обломки танкера, а не чего-то другого, Ц проборм
отала первый офицер, заметно бледнея.
Ц Я в этом уверена, Ц ободряюще улыбнулась ей О'Хирн.
Ц Трюмы танкера пусты, Ц доложил Тесла.
Ц Замечательно. Именно на это я и рассчитывала, Ц весело сказала О'Хирн.
Ц Если бы они оказались заполнены, к примеру, песком, из нашей затеи ничег
о бы не получилось, а теперь… Мэй, угол, под которым мы идем, годится для ата
ки? Тогда Ц огонь! Миссис Джунелл, перебросьте излишки энергии на носовы
е орудия для второго залпа.
Мэй вдавил клавиши в панель управления, и мощные носовые излучатели удар
или в борт танкера. Убедившись, что залп достиг цели, Мэй нанес еще один уд
ар, выбирая из батарей последние крохи энергии.
Ц Джунелл, сколько до танкера?
Ц Самое большее Ц минута.
Ц Обшивка танкера вспорота и расползается, как гнилая ткань! Ц радостн
о завопил Тесла. Ц Мэй, долбани еще раз, и он разломится на две части!
Ц Как только подзаряжу орудия, Ц серьезно пообещал Мэй.
Ц Капитан, с вами хочет говорить Свейн, Ц сообщила Джунелл.
Ц Поздно. А впрочем, пусть его, включите связь.
Ц Мы стараемся освободить вам путь! Ц закричал Свейн. Ц Ваши выстрелы
лишили нас возможности произвести требуемый вами маневр! Дайте нам еще в
ремени, обогните нас, мы не можем…
Ц Мы тоже, Ц хмуро сказала О'Хирн. Ц Теперь уже ничего нельзя исправить
. Джунелл, отключите связь.
Ц Подождите!… Ц голос Свейна взлетел и смолк.
Ц Капитан Мэй, прожгите дыру в его чреве. Но помните о тридцати секундах…

Корабль содрогнулся, один из экранов погас, нервы находящихся в рубке по
тряс вой сирены.
Ц Эт-то что за напасть?! Ц прохрипела О'Хирн.
Ц Один из истребителей таранил лайнер, целясь в бортовой иллюминатор,
Ц доложил Тесла.
Раздался еще один взрыв, корабль тряхнуло так, что крепления кресел жало
бно заскрипели.
Ц Нас таранили в нос, Ц доложил Мэй. Ц Я не успел его сжечь…
Ц Еще один! Ц взвизгнул Тесла. Ц Они что, с ума посходили?!
Ц Не обращайте внимания, Ц устало промолвила О'Хирн. Ц Это агония. Им уж
е не остановить нас, что бы они ни предприняли. Отлично, Мэй! Это не дыра, а н
астоящая триумфальная арка!
Ц Двадцать секунд до столкновения, Ц доложила Джунелл.
Ц Столкновения не будет. Мы пройдем сквозь ошметки танкера, как нож скво
зь масло. Будь добра, выключи сирену, у меня от нее уши болят.
Первый офицер выполнила приказ, и в рубке наступила относительная тишин
а, вслед за которой раздался оглушительный треск. Чудовищная сила рванул
а людей из кресел, вновь взвыла сирена, заглушенная скрежетом, с которым м
еталл продирался сквозь металл. От ужасного рева и визга люди затыкали у
ши, изо всех сил стискивали зубы, шипели и придушенно ругались. А потом в р
убке вновь воцарилась тишина. Внешние микрофоны, антенны и датчики были
сорваны, смяты и расплющены, половина экранов мигала мертвенным голубым
светом.
Лежавшие в креслах люди наслаждались тишиной и покоем, еще не вполне соз
навая, что худшее осталось позади, и «Хергест Ридж» прошел-таки, как и обе
щала О'Хирн, сквозь танкер.
Затем, в который уже раз, взвыла сирена, напоминая о нанесенных лайнеру по
вреждениях. Джунелл привычным движением отключила ее, а зашевелившийся
в своем кресле Мэй чуть слышно произнес:
Ц Мы пролетели. Надо же! А я был уверен, что нас ждет геройская смерть.
Ц Миссис Джунелл, мы избавились от частотного резонанса? Вот видите, как
все просто. Лейтенант Тесла, я бы хотела, чтобы вы проверили состояние арк
олианской делегации.
Ц Да, мэм.
В ушах у Мэя все еще трещало и скрежетало, и он потряс головой, чтобы избав
иться от наваждения. Тело было легким и словно бы чужим Ц стало быть, кора
бль шел без ускорения. Он вывел кресла из аварийного режима и, положив рук
и на панель управления, окинул беглым взглядом действующие еще экраны.
Ц Что мы имеем, капитан?
Ц Истребители потрепали лайнер, а проклятый танкер едва не полностью о
слепил и оглушил его, Ц доложил Мэй. Ц Однако, раз мы в состоянии следова
ть нужным курсом, все это не столь уж важно.
Ц А как там боевики? Вы, кажется, опасались, что они будут долбить нас до са
мого Консула?
Ц Капитан, скорость упала до двадцати пяти процентов крейсерской, Ц со
общила Джунелл. Ц Двигатели правого борта не подлежат восстановлению,
но накопители работают исправно. Если нам не помешают, сбалансировать ра
боту двигателей левого борта не составит особого труда. Теперь это вопро
с времени.
Ц Нам не помешают, Ц помедлив, ответил Мэй. Ц Танкер раскололся на две ч
асти, которые остались на месте столкновения и крутятся вокруг своих осе
й, как собака, пытающаяся поймать свой хвост. Истребителей же «Вазак» пок
а вообще не обнаружил.
Ц Хорошо. Джунелл, не надо наращивать скорость. Займитесь балансировко
й двигателей. Мы полетим медленно, спешить нам теперь незачем. Ц О'Хирн з
акрыла глаза и откинулась на спинку кресла. Ц С главной проблемой мы спр
авились, а мелкие могут подождать.


18

Выслушав Ревела Теслу, Вонн отключил связь с рубкой и, поднявшись из крес
ла, медленно двинулся к двери, ведущей в каюту арколианцев. В висках у него
пульсировало, правая рука горела, все тело ныло от пережитых перегрузок.
Бесконечные рывки и броски лайнера заставили его в этот раз страдать бол
ьше, чем обычно. Избитому, напичканному лекарствами телу нужен был насто
ящий отдых, а не эта карусель. И вот, извольте радоваться, в довершение все
го ему еще предстоит разговор с арколианцами. Ну что за собачья жизнь? Ни м
инуты покоя!
Ц Ты чего такой кислый? Нездоровится? Ц поинтересовался Винтерс, выбир
аясь из своего кресла и аппетитно, с хрустом потягиваясь.
Ц Меня доконали проклятые перегрузки. Ужасное путешествие. Я-то, дурень
, рассчитывал подремать и собраться с силами, а тут…
Ц По-моему, ты преувеличиваешь. Ц Винтерс протяжно зевнул и улыбнулся,
радуясь силе, переполнявшей его громадное тело. Ц У меня бывали полеты и
похуже.
Ц Послушай-ка, здоровяк, Ц ухмыльнулся Вонн, с любовью разглядывая сво
его простодушного приятеля. Ц У тебя сложились отличные отношения с эт
ой дипломатической братией. Почему бы тебе не навестить посла и не удост
овериться, что он и его свита живы и здоровы?
Ц А как же иначе? Ц удивился Винтерс. Ц С чего бы им болеть?
Он прошел мимо Вонна и включил свет. Затем задумался, и улыбка сошла с его
лица.
Ц Вонн? Ты думаешь, с ними что-то не в порядке? Ты думаешь, они ранены?
Ц Полагаю, с ними ничего не случилось. Ц При мысли об арколианцах Вонну
стало еще хуже и захотелось рухнуть обратно в кресло. Ц У них отличное сн
аряжение, но все же было бы неплохо, если бы ты навестил Мистербоба.
Ц Черт возьми! Ты что-то скрываешь! Ц Винтерс схватил приятеля за плечи.
Ц А что, если они…
Ц Мертвы?
Винтерс кивнул.
Ц Тогда мы выпьем и помянем их добрым словом, Ц ухмыльнулся Вонн.
Глаза Винтерса округлились.
Ц Да нет же! Ц поспешил успокоить его Вонн. Ц Я пошутил. Говорю тебе, с ни
ми все в порядке. Иди и сам в этом удостоверься. Ну же, вперед!
Ц Хорошо, Ц Винтерс подошел к двери в каюту арколианцев и нажал на звон
ок. Дверь открылась, в нос ему ударила смесь запахов, заставившая его вспо
мнить о горелых спичках.
Недоверчиво принюхиваясь, великан протиснулся в каюту и увидел стоящие
вдоль стен саркофаги, похожие то ли на огромные коконы, то ли на яйца. Винт
ерс замер и негромко позвал:
Ц Мистербоб?
Ц Нет необходимости для страха, Ц прокрякал один из коконов. Ц Мы все, к
ак вы говорите, целы и неповреждены.
Ц С вами все в порядке? Ц спросил Винтерс, которого несколько смутил ви
д неподвижных коконов.
Ц Да. Мы действительно неповреждены. Ваш запах выдает ваше беспокойств
о, но, повторяю, для него нет причин. Однако я почему-то не ощущаю…
Ц Чего? Ц поинтересовался Винтерс.
Ц Ах, вот в чем дело! Ц донеслось из кокона. Ц Вы тот, кого Морисвонн назы
вает «здоровяком». У вас нет сложных запахов, в которых так интересно раз
бираться.
Ц Вонн и правда часто зовет меня здоровяком, Ц подтвердил Винтерс. Ц Н
о я не понимаю, о каких запахах вы говорите.
Ц Действительно. Это ошибка, мне не следовало упоминать о них. Ц Одетая
в хитиновый покров рука высунулась из кокона, а вслед за ней появился и са
м Мистербоб. Соскользнул на пол и выпрямился во весь рост. Ц Как вам понр
авилась последняя часть нашего приключения? Я имею в виду проход через м
аленькие, не пускавшие нас корабли. Наверное, это было самое интересное?

Ц Это было неплохо, Ц согласился Винтерс. Ц Однако, когда «Ангельская
Удача» отпинала «Роко Мари», то было еще круче.
Мистербоб покачал головой и пробормотал:
Ц Действительно. Это вопрос, который надо задать. Здоровяк, я верно ощуща
ю исходящее от вас чувство радостного настроения?
Ц Вы ощущаете? Ц спросил Винтерс. Ц И как же?
Ц Я чувствую запах вашего настроения. Вы испытываете удовольствие, ког
да говорите о сражениях, не так ли?
Ц О да! Хорошая драка Ц это здорово. А здесь ничего подобного не происхо
дит…
Ц Насколько я понимаю, Ц спросил Мистербоб, Ц это общее для всех ваших
людей чувство?
Ц Это вы про хорошую драку? Да, пожалуй, Ц подумав, признал Винтерс. Ц Бо
льшинству из нас нравится хорошая драка.
Ц И вы с Мистергерцогом и Морисвонном испытали эту радость на вашей Анг
ельскойудаче?
Ц Во всяком случае, полет на ней не назовешь скучным, Ц осторожно ответ
ил Винтерс.
Ц Какие любопытные создания. Мне нужно изучить этот опыт некоторое вре
мя.
Ц Тогда вам следует присоединиться к нам. С Вонном, Герцогом и со мной ва
м скучать не придется. Мы постоянно э-э-э… развлекаемся, и это получается
у нас неплохо.
Ц Действительно. Думаю, я могу сделать это. Мне нужно посоветоваться с ос
тальными. Такая волнующая возможность Ц изучить разумные А-формы в их с
реде.
Винтерс издал восторженный вопль и вылетел из комнаты.
Ц Эй, Вонн! Ц орал он. Ц Мистербоб в порядке! Угадай, что он задумал?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я