https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/podvesnaya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Нет, Джеймс, Ц возразила О'Хирн. Ц От того, что он разбудил в нас, лекарс
тво еще не изобретено.
Ц Ты права, хотя я имел в виду вовсе не это… Ц Мэй остановился, чтобы взгл
януть в глаза бывшей жены. И они бы вновь принялись целоваться, если бы вой
сирены не напомнил им, что их ждут в ходовой рубке.


6

Трели аварийной тревоги ударили Вонну в уши и заставили широко открыть г
лаза. В груди у него жгло, тело покрылось испариной, его сотрясала мелкая д
рожь. Зато онемение правой руки прошло, в голове прояснилось, и он остро чу
вствовал атмосферу тревоги и беспокойства, обволакивавшую звездолет п
одобно невидимому облаку.
Взгляд Вонна упал на пустые ампулы, разбросанные по полу лифта.
Ц Что я наделал? Ц растерянно спросил он неожиданно тонким и хрупким го
лосом.
Без труда поднявшись на ноги, Вонн отряхнулся, и тут ему пришло в голову, ч
то выглядит он, вероятно, на редкость нелепо: окровавленные повязки на гр
уди и на руках, слишком маленький халат медсестры, натянутый на голое тел
о Ц не очень-то подходящий вид для наемника, собирающегося остановить з
аговорщиков.
Кабина лифта дернулась, и голос из динамика произнес:
Ц Прошу вас сохранять спокойствие. Ваш лифт будет остановлен в связи с о
бъявленной на корабле тревогой, однако ситуация находится под контроле
м, и нет никаких причин для паники.
«Это не робот, Ц подумал Вонн. Ц Это кто-то из охранников. Вот удачный сл
учай разжиться подходящей формой». Он перебрал имевшиеся в его распоряж
ении ампулы-инъекторы и, выбрав нужную, растянулся на полу.
Лифт еще несколько раз дернулся и остановился. Двери с шипением открылис
ь, и Вонн услышал негромкий звук приближающихся шагов.
Ц Нет, это не тот, кто нам нужен, Ц разочарованно пробормотал склонивши
йся над ним человек. Ц Подъем, приятель, приехали!
Сильные руки приподняли Вонна за плечи, наемник раскрыл глаза и быстро в
колол ампулу-инъектор в бедро охранника. Тот вскрикнул и мешком осел на п
ол лифта.
Ц Закрыть! Ц скомандовал Вонн, и двери лифта закрылись.
Он решительно стащил с охранника бронежилет и одним движением расстегн
ул молнию форменной куртки.
Ц Извини, парень, но мне этот мундир понадобится больше, чем тебе, Ц пров
орчал он, принимаясь сдирать с охранника куртку.
Ц Черт! Ц выругался он несколькими мгновениями позже и во все глаза уст
авился на свою полураздетую жертву. Ц Нет! Только не это…
Охранником оказалась женщина. Очень маленькая, можно сказать, миниатюрн
ая, женщина.


7

«Просыпайся!»
Услышав требовательный голос, Герцог открыл глаза, но не увидел обращавш
егося к нему человека. Собственно говоря, он не увидел ничего, кроме женск
ой руки, зависшей над его лицом. Сделал усилие, чтобы встать, и знакомая те
мнота приняла его в свои спасительные объятия.
Открыв в очередной раз глаза, он понял, что лежит на полу лазарета, в прохо
де между койкой и неким подобием гамака. С койки свешивалось неподвижное
тело медсестры, руку которой он видел до этого. Уложив ее поудобнее, Герцо
г встал на ноги, щелкнул пальцем по заживляющей повязке на правой руке, пр
оверяя ее сохранность, и стряхнул пыль со своей одежды.
В голове его, где-то за глазными яблоками, пульсировала боль, вызванная, н
адобно думать, парами «Ресткура». Чтобы избавиться от нее или хотя бы сде
лать более терпимой, он проковылял к раковине и сунул голову под струю хо
лодной воды. Боль стала тише и переместилась куда-то в область затылка, по
сле чего наступило некоторое прояснение в мыслях, и Герцог еще раз осмот
релся по сторонам.
Лежащий в гамаке Питер Чиба все еще был без сознания, а Вонн ухитрился удр
ать из палаты. Герцог потер лоб, припоминая, что наемник, убегая, прихватил
с собой его пистолет. Ну и Бог с ним. Вместо оружия он использует аэрозоль
ный баллончик с усыпляющим газом.
Подобрав оброненный медсестрой баллончик с «Ресткуром», он направился
к двери, и тут из коридора донесся приглушенный вой сирены. Он поморщился,
удивляясь тому, что начальство базы не распорядилось как следует изолир
овать лазарет. Раненым совершенно не обязательно знать об очередном нал
ете арколианцев на Нарофельд. Зачем их попусту тревожить, если они все ра
вно не могут принять участие в сражении?
Он уже хотел выбежать из лазарета, когда до него дошло, что до сих арколиан
цы не устраивали налетов на Нарофельд. Во всяком случае, он не мог вспомни
ть ни о чем подобном. Сигнал тревоги, призывавший пилотов вакуумных истр
ебителей ко внеочередному вылету, звучал иначе, он мог бы в этом поклясть
ся. Происходило что-то странное, он ощущал это совершенно отчетливо, но не
мог сообразить, в чем именно заключается странность…
Они выпотрошили их и насадили на металлические штыри, как коллекционер-
любитель насаживает на булавки насекомых…
Тревожный вой сирены продолжался, и Герцог выскочил из лазарета. Тотчас
же он оказался в толпе странно одетых людей, ничуть не похожих на персона
л базы или пилотов. Что-то было не так, но разбираться в происходящем у нег
о уже не оставалось времени. Пронзительный вой сирены был подобен жгучим
ударам хлыста. Он гнал Герцога вперед, по коридорам, которые ему никак не
удавалось вспомнить. Гнал вперед и вперед, и каждый новый коридор, каждая
новая лестница, вместо того, чтобы рассеять его тревогу и недоумение, лиш
ь усугубляли их. На глаза ему не попадалось ничего хоть сколько-нибудь зн
акомого: таких коридоров, лифтовых холлов и лестниц не было на Нарофельд
е, ведь он знал учебную базу как свои пять пальцев. Но Герцог не позволял с
ебе сосредоточиться на этой мысли.
Сирена звала и подгоняла его, и он спешил вниз, туда, где располагались пос
адочные полосы и орудия, там ему было положено находиться во время трево
ги. Он не решился пользоваться лифтами, внушавшими ему иррациональный ст
рах, поскольку они совершенно не были похожи на лифты учебной базы, но и на
лестницах чувство неправильности, непохожести не покидало его ни на мин
уту. И в какой-то момент, сбегая по ступеням, он понял, в чем заключается гла
вная неправильность. В силе тяжести!
Она была меньше, чем на Нарофельде, и потому нельзя сказать, чтобы угнетал
а, но, тем не менее…
Споткнувшись, Герцог пролетел несколько ступенек и неожиданно ловко пр
евратил падение в «кошачий прыжок», которому Мэй тщетно пытался обучить
его во время путешествия на «Ангельской Удаче». Слабая сила тяжести едва
не сыграла с ним презабавную шутку, но он не мог припомнить, чтобы на Наро
фельде случалось нечто подобное. Перепады гравитационного поля он ощущ
ал там только при взлете или посадке, то есть пребывая на борту звездолет
а, но не на самой базе…
Добравшись до конца лестницы, Герцог выбрался из коммуникационной шахт
ы и оказался в широком коридоре, похожем на проход в цеху огромного завод
а. Ничего подобного, насколько он помнил, на Нарофельде не было.
Остановив шедшего ему навстречу мужчину, он поинтересовался, как ему вый
ти наружу, на что тот рассмеялся и заявил, что кто-то, кажется, нынче перебр
ал, а затем посоветовал Герцогу пойти в свою каюту и лечь спать.
Его речь была неправильной от начала до конца, но больше всего резануло с
лух Герцога слово «каюта». На базе никому бы и в голову не пришло называть
комнаты каютами. База Ц это вам не звездолет.
На расспросы, однако, времени не было, и Герцог, оставив чудака в покое, заш
агал по коридору. Чем дальше он шел, тем отчетливее становилась вибрация
пола под ногами. Вместо того, чтобы выбраться на улицу, он явно приближалс
я к какой-то колоссальной установке. Все, все было не так, но почему? Куда он
попал, что бы это могло значить?…
Свернув в очередной раз, Герцог едва не столкнулся с охранником, дежурив
шим перед широкой и высокой Ц во всю стену Ц дверью. При виде нее в мозга
х у него как будто что-то щелкнуло, и все замеченные им несуразности и нес
тыковки получили неожиданно ясное и убедительное объяснение.
Ц Боже мой, это же вход в двигательный отсек! Ц прошептал он.
Охранник взглянул на него без особого интереса и спросил:
Ц Ты хочешь мне что-то сказать, сынок?
Ц Это двигательный отсек? Ц Герцог показал пальцем на дверь, хотя знал
уже, каков будет ответ.
Ц Нет, всего лишь постирочная, Ц ухмыльнулся охранник. Ц Шел бы ты в сво
ю каюту, сейчас, право же, не лучшее время для прогулок по лайнеру.
Ц В свою каюту? Ц эхом повторил Герцог. Ц Так это, стало быть, звездолет?

Охранник понимающе улыбнулся.
Ц Звездный лайнер, Ц уточнил он. Ц Ты что, новичок, первый год летаешь? Л
егкий приступ космосиндрома?
Ц Нет! Ц решительно сказал Герцог. Ц Никогда им не страдал. Но если это
звездолет, то во время тревоги мое место у орудий.
Ц Да, разумеется, он может принимать и такие формы, Ц с сочувствием проб
ормотал охранник. Ц Заглянул бы ты на всякий случай в лазарет. Не думаю, ч
тобы в этом рейсе нам пришлось отбиваться от космических пиратов.
Ц От пиратов Ц нет, а вот от арколианцев…
Ц Эк ты хватил, сынок! Ц Охранник улыбнулся. Ц Арколианское посольств
о у нас на борту, и скоро мы доставим его на Консул Пять…
Ц Нет! Ц крикнул Герцог… выпотрошенные и прибитые к стенам корабля бол
ьшими металлическими штырями. Он уже видел это и сделает все возможное, ч
тобы ничего подобного никогда не повторилось!…
Охранник успокаивающе вытянул руки перед собой:
Ц Не волнуйся, сынок. У нас все под контролем. Арколианцы не собираются н
ам вредить. Напротив, они намерены продлить мирное соглашение…
Ц Предатель! Ц Герцог лязгнул зубами. Выхватил из кармана баллон «Рест
кура» и нажал на клапан, направив струю газа в лицо охранника. Тот вскинул
руки к лицу, отшатнулся и медленно начал оседать на пол. Шарахнувшийся пр
очь от голубоватого облачка Герцог с ненавистью пробормотал: Ц Такие, к
ак ты, подонки продали нас этим бездушным тварям! Жаль, что у меня нет с соб
ой пистолета!
Пока истаивало облачко голубого дыма, он попытался понять, каким образом
его угораздило очутиться на звездном лайнере, но так и не нашел этому раз
умного объяснения. По-видимому, он и прежде знал, что арколианцы находятс
я в лайнере, поскольку слова охранника не вызвали у него сомнений. Что-то
случилось с его памятью, но это еще не повод для бездействия. Напротив, это
веская причина драться лучше и жестче, чем когда-либо. Он еще не знал точн
о, что предпримет в ближайшее время, но первые наметки грандиозной дивер
сии уже забрезжили в его мозгу. Попав в двигательный отсек, он доберется д
о сердца корабля и сможет причинить арколианцам и их пособникам немало б
ед…
Сунув баллон с усыпляющим газом в карман, Герцог обшарил охранника и наш
ел магнитную ключ-карту. Вставил ее в специальное отверстие на двери, и та
открылась. Теплый, пахнущий машинным маслом ветерок ударил ему в лицо, и о
н отчетливо услышал могучее гудение. Шагнул через порог и сделал три шаг
а вперед, после чего в глубине огромного помещения взвыла сирена и механ
ический голос прогремел:
Ц Вы вошли в зону повышенной опасности! Повторяю, вы в зоне повышенной оп
асности!
Ц О, черт! Ц Герцог вздрогнул и быстрым шагом двинулся в глубь отсека.
Справа и слева от него вздымались металлические кожухи каких-то гигантс
ких агрегатов, на расположенных перед ними контрольных панелях сияли ог
оньки и шкалы. Пол содрогался все отчетливее, а мерный гул стал настолько
сильным, что сквозь него едва пробивались сигнал тревоги и механический
голос, вещавший о повышенной опасности.
Выскочив из прохода, Герцог оказался в огромном зале и остановился как в
копанный. Прямо перед ним, посреди просторного, высокого помещения, нахо
дился распределитель Ц гигантский полупрозрачный цилиндр, в глубине к
оторого бурлил и пульсировал столб малиновой плазмы, похожей на чудовищ
ное живое существо. Она-то и создавала вибрацию и гул, от которых у Герцог
а екало и вздрагивало в животе и закладывало уши.
Вибрация пронизывала все его тело, усиливаясь по мере приближения к расп
ределителю, выглядевшему настолько внушительно, что Герцог невольно за
медлил шаг и, запрокинув голову, едва ли не с благоговением прошептал:
Ц Сердце! Вот уж действительно истинное сердце корабля!
Он сделал еще несколько шагов к распределителю, и вибрация, гул и жар усил
ились. До полупрозрачного цилиндра оставалось метров пять, когда перед г
лазами Герцога вспыхнул ослепительный свет, и он ощутил мощный толчок, о
тшвырнувший его назад, на покрытый рифлеными металлическими плитами по
л.
Ц Болван! Ц выругался он, с опозданием сообразив, что наткнулся на сило
вое поле, которое, собственно, и удерживало и формировало гудящий столб п
лазмы. Ц Тупица! Я же прекрасно знал, что к нему нельзя приближаться!
Поднявшись с пола, Герцог исследовал языком разом занывшие зубы и попяти
лся от распределителя. И тут на него обрушилась темнота. Нет, он не потерял
сознание, но мгновенно ослеп. Подавил накатившую волну страха и продолж
ал пятиться, убеждая себя в том, что это не продлится долго.
Добравшись до стены распределительного зала, он привалился спиной к как
ому-то металлическому кожуху, ожидая, когда к нему вернется потерянное з
рение. Это произошло через несколько минут, показавшихся Герцогу вечнос
тью, хотя он доподлинно знал, что ничего страшного с ним случиться не долж
но. Случалось, у обслуживающих распределитель механиков, не соблюдавших
правила техники безопасности, начинали крошиться и выпадать зубы, но ему
не доводилось слышать, чтобы кто-нибудь из них ослеп.
Герцог протер глаза, покрутил головой, приводя в порядок расстроенные чу
вства, и неожиданно увидел невесть откуда взявшегося человека. Крупный м
ужчина в рабочем комбинезоне уже пересек зал и быстро приближался к нему
. Он явно был чем-то разгневан и здорово напоминал Салливана, убитого на «
Гирлянде» молодчиками из Юэ-Шень.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я