https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/nad-stiralnoj-mashinoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Зачитал в
сю эту околесицу некий мистер Квери, ответственный за связи с общественн
остью, представлявший интересы четырнадцати пассажиров-людей, выскочи
вших в холл, когда Герцог открыл огонь по Редбатлеру. По сути своей, обвине
ния, предъявленные мистером Квери, были как две капли воды похожи на пред
ыдущие, однако благодаря творческому подходу к делу число их достигло пя
тидесяти шести. Мэй совсем приуныл, слушая нескончаемый перечень Герцог
овых грехов. Разумеется, он был готов к тому, что парня попытаются урыть, н
о не ожидал, что к этому будет приложено столько сил и старания. А он-то дум
ал, что бескорыстные люди давно перевелись на этом свете!
Ц Пункт четвертый, Ц сказала О'Хирн. Ц Первая Дипломатическая делегац
ия с Арколуса Шесть против Вильяма Уэшли Арбора. Кто уполномочен предста
влять делегацию арколианцев?
Ц Я, Ц бледный костлявый мужчина встал и вытянул вперед тонкую руку, чт
обы никто не усомнился, что именно он представляет арколианских диплома
тов.
Ц Мистер Кеттерлинг Ц официальный сопровождающий Дипломатической д
елегации с Арколуса Шесть, Ц провозгласил Тесла.
Мэй задержал дыхание.
Ц Капитан О'Хирн, уважаемые дамы и господа! Арколианская делегация пору
чила мне поставить вас в известность, что она просит прекратить судебное
разбирательство и снять все обвинения, выдвинутые против мистера Вилья
ма Уэшли Арбора.
В зале наступила гробовая тишина, после чего. тут и там послышались недов
ольные перешептывания.
Ц Более того, Ц продолжал Кеттерлинг, Ц арколианцы настаивают на том,
чтобы судебное разбирательство было прекращено как можно скорее, а мист
ер Вильям Уэшли Арбор был немедленно освобожден из-под стражи.
Раздались возмущенные возгласы. Мистер Квери встал и громогласно заяви
л, что подобное требование никак нельзя считать законным, и более чем стр
анная инициатива мистера Кеттерлинга не должна приниматься судом во вн
имание. Арколианцы могут иметь свои причуды, но это не их суд, и потому… О'Х
ирн решительно потребовала, чтобы собравшиеся не нарушали регламент, но
почти никем не была услышана, поскольку собравшиеся бурно поддерживали
мистера Квери. По знаку О'Хирн Тесла повторил призыв соблюдать тишину и п
орядок, но и его слова утонули в громких криках. Тогда лейтенант пересек з
ал и силой усадил разошедшегося мистера Квери на его место.
Лицо Мэя вспыхнуло, сердце отчаянно забилось. Ему хотелось броситься к К
еттерлингу и обнять его, но он сдержал себя и остался сидеть на месте, креп
ко сцепив пальцы в замок. Поймав встревоженный взгляд Маргарет, он всем с
воим видом постарался дать ей понять, что не подведет ее, и она, оценив сде
ржанность бывшего мужа, вновь позвонила в колокольчик, призывая собравш
ихся к порядку. Подождала, пока в зале установится некое подобие тишины, и
произнесла:
Ц Давайте дадим возможность мистеру Кеттерлингу закончить свое обращ
ение.
Кеттерлинг вежливо поклонился ей и продолжал:
Ц Итак, повторяю, Арколианская делегация поручила мне довести до вашег
о сведения, что желает освобождения Вильяма Уэшли Арбора из заключения.
Бумага соответствующего содержания…
Снова раздались протестующие выкрики, О'Хирн быстро установила порядок,
позвонив в колокольчик.
Ц Бумага соответствующего содержания, Ц продолжал, как ни в чем не быва
ло, мистер Кеттерлинг, Ц подписана всеми членами арколианской делегаци
и, включая Редбатлера. Того самого, в которого стрелял мистер Арбор.
Ц Это невозможно! Ц возмущенно закричал Квери. Ц Они не имеют права…
Кеттерлинг воздел руки, призывая дослушать его до конца.
Ц Я уполномочен также сообщить суду, что если желание моих клиентов не б
удет выполнено, то они вынуждены будут настоять на своем, воспользовавши
сь теми привилегиями, которыми наделена Арколианская делегация…
Ц Неслыханно! Это насилие! Я протестую против давления на членов суда!
Ц во весь голос заорал мистер Квери, вскакивая с места. Ц Права пассажир
ов должны быть защищены любой ценой! Долой арколианских прихвостней из з
ала суда! Мы сами разберемся…
Колокольчик председателя суда трезвонил без умолку, но мистер Квери вош
ел в раж и не обращал на него ни малейшего внимания. Видя, что добром тут ни
чего не добьешься, О'Хирн подала Тесле условный сигнал, и тот извлек из коб
уры парализатор. Направил его в грудь упивавшегося собственным негодов
анием Квери и нажал на спуск. Пламенный оратор умолк и покачнулся, уставя
сь в зал полубессмысленным взором.
Ц Прошу на выход! Ц скомандовал ему Тесла, и мистер Квери с блуждающей н
а губах улыбкой выбрался из-за стола и двинулся по проходу к двери нетвер
дой, раскачивающейся походкой. Похоже, он был не на шутку перепуган, но все
же не хотел играть роль марионетки и, остановившись, не дойдя нескольких
шагов до двери, повернулся, чтобы продолжить речь, прерванную столь реши
тельным и неожиданным образом.
Ц Вы не смеете…Ц процедил он сквозь зубы. Ц Не можете… Я требую…
Лицо его побагровело, каждое слово давалось с трудом, однако он все еще рв
ался в бой, когда Тесла подхватил его под руку и увлек к двери, успокаивающ
е бормоча:
Ц Спокойно, спокойно, за вами остается право подать протест в письменно
й форме…
После того, как дверь за Квери и Теслой закрылась, в зале воцарилась тишин
а, и все присутствующие повернулись к капитану лайнера, ожидая, как отреа
гирует она на заявление мистера Кеттерлинга.
Ц Я уверена, что мы сумеем разобраться в ситуации и принять правильное р
ешение по этому делу, если не будем горячиться и давать воли чувствам, Ц
доверительным тоном произнесла Маргарет О'Хирн. Ц Мне не хотелось бы вп
редь прибегать к крайним мерам, и я надеюсь, что никто более не станет срыв
ать своими выходками заседание суда.
Окинув присутствующих строгим взглядом, под которым все, за исключением
Мэя и арколианского представителя, почувствовали себя нашкодившими де
тьми, она удовлетворенно кивнула и поинтересовалась:
Ц Мистер Кеттерлинг, вы закончили ваше выступление?
Ц Да, мэм, Ц ответил тот, отвешивая капитану учтивый поклон.
Ц Очень хорошо. Я уважаю арколианцев и их желания, хотя, так же, как и вы, из
умлена намерением наших гостей оставить безнаказанным нападение на од
ного из членов дипломатической делегации. Ц Она еще раз окинула присут
ствующих холодным, испытующим взглядом. Ц Вероятно, многим из нас это на
мерение кажется странным, однако, если вдуматься, оно свидетельствует ли
шь о том, что нам есть чему поучиться у арколианских дипломатов. Ц Она сд
елала паузу, давая возможность собравшимся осмыслить сказанное. Ц Вмес
те с тем я не могу не настаивать на соблюдении существующего регламента
и полагаю, что вне зависимости от того, какое решение будет принято нами о
тносительно заявления Арколианской делегации, нам следует придерживат
ься установленного порядка ведения заседания.
О'Хирн вопросительно взглянула на Кеттерлинга, и тот, отвесив еще один по
клон, заверил ее, что не протестует против соблюдения всех положенных фо
рмальностей.
Ц В таком случае переходим к пункту пятому. Ц О'Хирн выдержала паузу и о
бъявила: Ц Медицинское заключение, сделанное врачами «Хергест Риджа» н
а основании обследования мистера Вильяма Уэшли Арбора, до сведения суда
доведет доктор…
Ц Доктор Роллинс, Ц подсказал вернувшийся в зал Тесла, жестом приглаша
я поднявшуюся со своего места женщину начать выступление.
Ц Должна сказать вам, что результаты сделанного нами обследования Виль
яма Уэшли Арбора поставили в тупик как меня, так и моих коллег. Из рассказо
в очевидцев о нападении мистера Арбора на арколианского дипломата можн
о было сделать вывод о вспышке ксенофобии, приведшей к стрельбе и попытк
е убийства. В этом случае патологическое поведение мистера Арбора было б
ы естественным и закономерным и, вероятно, суд принял бы к сведению, что лю
бой человек, подверженный приступам ксенофобии, повел бы себя на его мес
те точно так же.
Мэй встревоженно потер подбородок. Именно на ксенофобию он и намеревалс
я сослаться, готовясь защищать Герцога, и если эта врачиха…
Ц Проведенные нами обследования мистера Арбора показали, однако, что о
н ни в малейшей степени не подвержен ксенофобии. Психоматрица его, напро
тив, свидетельствует о том, что это искренний, открытый, доброжелательны
й человек, легко идущий на контакт как с людьми, так и с арколианцами.
В зале начали шушукаться и пересмеиваться.
Ц Результаты обследований подтвердила встреча посла Мистербоба с мис
тергерцогом Ц извините, мистером Арбором, произошедшая в тюремной каме
ре по настоянию арколианских дипломатов. Во время визита арколианцев ми
стер Арбор показал себя контактным и в высшей степени дружелюбным индив
идуумом.
Таким образом, версия о приступе ксенофобии была отвергнута. Не подтверд
или проведенные обследования и предположение о том, что наш подопечный с
традает от космосиндрома. В то же время мистер Арбор утверждал, что не пом
нит, как напал на посла Редбатлера. Это навело моих коллег на мысль, что вы
питое мистером Арбором перед инцидентом спиртное могло повлиять на нег
о столь пагубным образом. Но мистер Арбор рассказал нам, что в его семье ни
когда не было больных алкоголизмом, а анализы показали, что алкоголь не в
ызывает у него патологических изменений личности.
Мэй почувствовал, как почва уходит у него из-под ног. В один из пунктов про
думанной им защиты Герцога входил рассказ о том, как тот попал на «Ангель
скую Удачу», спьяну заявив, будто является дипломированным пилотом. Разу
меется, от того, что сообщила доктор Роллинс, рассказ хуже не стал, но как а
ргумент в суде его лучше было не использовать. С сожалением Мэй захлопну
л блокнот, сознавая, что защитник из него выйдет аховый.
Ц Ознакомившись с родословной мистера Арбора, Ц продолжала между тем
доктор Роллинс, Ц мы пришли к заключению, что у обвиняемого не было предр
асположенности ни к изменению личности в условиях стресса, ни к асоциаль
ному поведению. Мы провели множество психологических и химических тест
ов с целью выявления какой-либо поведенческой аномалии, но результаты и
х вписывались в табличные данные, характерные для уравновешенной и, я бы
даже сказала, гармоничной личности.
Ц Из того, что вы говорите, следует, Ц сказала Маргарет О'Хирн, Ц что Вил
ьям Уэшли Арбор должен вести себя как здравомыслящий человек, адекватно
реагирующий на внешние раздражения.
Ц Я берусь утверждать, что он не только должен, но и ведет себя, как здраво
мыслящий человек. Данные обследования свидетельствуют о том, что это пси
хически здоровый человек, и даже самые изощренные тесты на алкоголь дают
более чем приемлемые результаты.
Ц Приемлемые? Ц с сомнением в голосе переспросил Пеарсон. Ц И это вы го
ворите о человеке, устроившем стрельбу в общественном месте?
О'Хирн постучала по столу:
Ц Давайте соблюдать порядок! Ц она подождала, пока Пеарсон сел, и обрат
илась к выступающей: Ц Доктор Роллинс, а не мог ли мистер Арбор фальсифиц
ировать результаты тестирования? Быть может, он уже проходил такие обсле
дования раньше и знал, как отвечать на вопросы, чтобы добиться желаемого
заключения медиков?
Ц Какой смысл обвиняемому лгать? Ему, насколько я понимаю, напротив, выго
дно было бы уверить нас, что он подвержен приступам ксенофобии, страдает
от космосиндрома и алкоголизма, или имеет скверную наследственность. Од
нако он не пытался ввести нас в заблуждение, Ц ответила Роллинс. Ц Кром
е того, процедура тестирования предусматривает попытку как умышленног
о, так и непредумышленного обмана, и имеет несколько контрольных вопросо
в, выявляющих несоответствия в ответах. Нет, предположение о том, что мист
ер Арбор ввел нас в заблуждение, не выдерживает никакой критики.
Поэтому мы полагаем, что на поведение мистера Арбора повлиял какой-то ин
ой, неизвестный нам пока фактор, который невозможно распознать при станд
артном режиме тестирования. В связи с этим мы хотели бы продолжать обсле
дование Вильяма Уэшли Арбора, вне зависимости от того, какое решение при
мет относительно него суд.
Мэй вздрогнул. Ему очень не понравилось намерение корабельных медиков н
аложить на Герцога лапу. Рано или поздно сущность Диксона проявит себя, и
тогда результаты тестов вызовут скандал с далеко идущими последствиям
и. Или же сам Герцог, устав от обследований, расскажет врачам о фиалах сущн
ости…
Ц Н-да-а-а, Ц пробормотал себе под нос Мэй, нервно барабаня пальцами по к
рышке стола. Ц И в том, и в другом случае ничего хорошего нас не ожидает…

Ц Итак, переходим к шестому пункту, Ц объявила Маргарет О'Хирн. Ц Слово
имеет защитник Вильяма Уэшли Арбора.
Ц Я представляю на суде интересы обвиняемого, Ц сообщил Мэй, поднимаяс
ь со своего места и одергивая лишенную нашивок форму.
Ц Интересы обвиняемого представляет Джеймс Теодор Мэй, капитан торгов
ого судна «Ангельская Удача», Ц объявил лейтенант Тесла.
Мэй откашлялся и с чувством произнес, обращаясь в основном к Маргарет О'Х
ирн:
Ц Поверьте, мне трудно говорить. Вероятно, только капитан может понять, к
ак тяжело давать оценку одному из членов своей команды. И только капитан
может оценить состояние, в котором я нахожусь.
Он сделал паузу, желая выяснить, какое впечатление произвели его слова н
а бывшую жену.
Придуманные им пункты защиты истаяли как дым. Предыдущие выступления не
оставили от подготовленной им речи камня на камне, и все, что ему оставало
сь Ц это импровизировать и давить на чувства Мегги. Бывшей жены и друга, п
рекрасно знавшей как хорошие черты его характера, так и дурные. И, главное
, знавшей о фиалах сущности и о том, что Герцог действительно не виноват в
нападении на арколианцев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я