https://wodolei.ru/catalog/accessories/dlya-vannoj-i-tualeta/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Какая там беда опять? - Diable! - - - веревка оборвалась, узел развязался! - - скоба выскочила! - - колышек надо обстрогать - - гвоздик, винтик, рычажок, ремешок, пряжка или шпенек у пряжки в неисправности.
Как ни верно все это, а никогда я не считаю себя вправе подвергать за такие несчастья отлучению карету или ее кучера. - - Мне и в голову не приходит клясться именем бога живого, что я скорее десять тысяч раз пройду пешком (или что пусть я буду проклят), чем когда-нибудь сяду в такую колымагу. - - Я спокойно принимаю вещи так, как они есть, и всегда готов к тому, что вдруг не хватит гвоздика, винтика, рычажка, ремешка, пряжки или шпенька у пряжки, или же они окажутся в неисправности. И это - где бы я ни путешествовал - - поэтому я никогда не горячусь и, невозмутимо принимая все, что встречается мне на пути, будь то плохое или хорошее, - я еду дальше. - Поступай и ты так, приятель! - сказал я. - Потеряв целых пять минут на то, чтобы слезть с козел и достать засунутую им в каретный ящик краюху черного хлеба, он только что взобрался на свое место и ехал шажком, смакуя свой завтрак. - - Ну-ка, приятель, пошибче! - сказал я с живостью и самым убедительным тоном, ибо звякнул в переднее окошечко монетой в двадцать четыре су, позаботившись повернуть ее к нему широкой стороной, когда он оглянулся. Шельмец меня понял, потому что растянул рот от правого уха до левого и показал на своей грязной роже ряд таких жемчужных зубов, что иная королева отдала бы за них все свои драгоценности! - -
Праведное небо! / Какой жевательный аппарат!
\ Какой хлеб! - -
Когда он проглотил последний кусок, мы въехали в город Монтрей.
Глава IX
Во всей Франции, по-моему, нет города, который был бы на карте краше, чем Монтрей; - - на почтовом справочнике он, надо признаться, выглядит гораздо хуже, но когда вы в него приезжаете, - вид у него, право, самый жалкий.
Но в нем есть теперь одна прелесть; дочка содержателя постоялого двора. Она жила восемнадцать месяцев в Амьене и шесть в Париже, проходя свое учение; поэтому она вяжет, шьет, танцует и знает маленькие приемы кокетства в совершенстве. - - -
Плутовка! Повторяя их в течение пяти минут, что я стоял и смотрел на нее, она спустила, по крайней мере, дюжину петель на белом нитяном чулке. - - Да, да, - я вижу, лукавая девчонка! - он длинный и узкий - тебе не надо закалывать его булавкой у колена - он несомненно твой - и придется тебе как раз впору. -
- - Ведь научила же Природа это создание держать большой палец, как у статуи! - -
Но так как этот образец стоит больших пальцев всех статуй - - не говоря о том, что у меня в придачу все ее пальцы, если они могут в чем-нибудь мне помочь, - и так как Жанетон (так ее зовут) вдобавок так удачно сидит для зарисовки, - - то не рисовать мне больше никогда или, вернее, быть мне в рисовании до скончания дней моих упряжной лошадью, которая тащит изо всей силы, - если я не нарисую ее с сохранением всех пропорций и таким уверенным карандашом, как если б она стояла передо мной, обтянутая мокрым полотном. - -
- Но ваши милости предпочитают, чтобы я представил им длину, ширину и высоту здешней приходской церкви или нарисовал фасад аббатства Сент-Остреберт, перенесенный сюда из Артуа, - - которые, я думаю, находятся в том же положении, в каком оставлены были каменщиками и плотниками, - и останутся такими еще лет пятьдесят, если вера в Христа просуществует этот срок, - стало быть, у ваших милостей и ваших преподобий есть время измерить их на досуге - - но кто хочет измерить тебя, Жанетон, должен это сделать теперь, - ты несешь в себе самой начала изменения; памятуя превратности скоротечной жизни, я бы ни на минуту за тебя не поручился; прежде нежели дважды пройдут и канут в вечность двенадцать месяцев, ты можешь растолстеть, как тыква, и потерять свои формы - - или завянуть, как цветок, и потерять свою красоту - больше того, ты можешь сбиться с пути - и потерять себя. - - Я бы не поручился и за тетю Дину, будь она в живых, - - да что говорить, не поручился бы даже за портрет ее - - разве только он написан Рейнольдсом. -
- Но провалиться мне на этом месте, если я стану продолжать свой рисунок после того, как назвал этого сына Аполлона.
Придется вам удовольствоваться оригиналом; если во время вашего проезда через Монтрей вечер выпадет погожий, вы его увидите из дверец вашей кареты, когда будете менять лошадей; но лучше бы вам, если у вас нет таких скверных причин торопиться, как у меня, - лучше бы вам остаться. - Жанетон немного набожна, но это качество, сэр, на три девятых в вашу пользу. - -
- Господи, помоги мне! Я не в состоянии был взять ни одной взятки: проигрался в пух и прах.
Глава X
Приняв все это в соображение и вспомнив, кроме того, что Смерть, может быть, гораздо ближе от меня, чем я воображал, - - Я бы желал быть в Аббевиле, - сказал я, - хотя бы только для того, чтобы поглядеть, как расчесывают и прядут шерсть, - - мы тронулись в путь - -
De Montreuil a Nampont - - - poste et demi
De Nampont a Bernay - - - poste
De Bernay a Nouvion - - - poste
De Nouvion a Abbeville - poste
- - но все чесальщики и пряхи уже были в постелях.
Глава XI
Какие неисчислимые выгоды дает путешествие! Правда, оно иногда горячит; но против этого есть лекарство, о котором вы можете выведать из следующей главы.
Глава XII
Имей я возможность выговорить условия в контракте со Смертью, как я договариваюсь сейчас с моим аптекарем, где и как я воспользуюсь его клистиром, - - я бы, конечно, решительно возражал против того, чтобы она за мной явилась в присутствии моих друзей; вот почему, стоит мне только серьезно призадуматься о подробностях этой страшной катастрофы, которые обыкновенно угнетают меня и мучат не меньше, нежели сама катастрофа, как я неизменно опускаю занавес: и молю распорядителя всего сущего устроить так, чтобы она настигла меня не дома, - - а в какой-нибудь порядочной гостинице. - - Дома, я знаю, - - - огорчение друзей и последние знаки внимания, которые пожелает оказать мне дрожащая рука бледного участия, вытирая мне лоб и поправляя подушки, так истерзают мне душу, что я умру от недуга, о котором и не догадывается мой лекарь. - В гостинице же немногие услуги, которые мне потребуются; обойдутся мне в несколько гиней и будут оказаны мне без волнения, но точно и внимательно. - - Одно заметьте: гостиница эта должна быть не такая, как в Аббевиле, - - даже если бы в целом мире не было другой гостиницы, я бы вычеркнул ее из моего контракта; итак…
Подать лошадей ровно в четыре утра. - - Да, в четыре, сэр. - - Или, клянусь Женевьевой, я подниму такой шум, что мертвые проснутся.
Глава XIII
«Уподобь их колесу» - изречение это, как известно всем ученым, горькая насмешка над большим турне и над тем беспокойным желанием совершить его, которое, как пророчески предвидел Давид, овладеет сынами человеческими в наши дни; вот почему великий епископ Холл считает его одним из суровейших проклятий, когда-либо обрушенных Давидом на врагов господних; - это все равно как если бы он сказал: «Не желаю им ничего лучшего, как вечно катиться». - Чем больше движения, - продолжает он (а епископ был человек очень тучный), - тем больше тревог, и чем больше покоя, - если держаться той же аналогии, - тем больше небесного блаженства.
Ну, а я (человек очень тощий) думаю иначе; по-моему, чем больше движения, тем больше жизни и больше радости - - - - а сидение на месте и медленная езда это смерть и диавол. -
- Эй! Гей! - - весь дом спит! - - - Выведите лошадей - - - смажьте колеса - - привяжите чемодан - - вбейте гвоздь в эту подпорку - я не хочу терять ни минуты…
Колесо, о котором мы ведем речь и в которое (но не на которое, потому что тогда получилось бы колесо Иксиона) Давид обращал своим проклятием врагов своих, для епископа, в соответствии с его сложением, должно было быть, колесом почтовой кареты, независимо от того, были ли тогда в Палестине почтовые кареты или их там не было. - - Для меня, наоборот, в силу противоположных причин, оно должно было быть, разумеется, колесом скрипучей арбы, совершающим один оборот в столетие; и уж если бы мне довелось стать комментатором, я бы, не задумываясь, сказал, что в этой гористой стране арб было сколько угодно.
Люблю я пифагорейцев (гораздо больше, чем решаюсь высказать моей милой Дженни) за их «???????? ??? ??? ???????, ??? ?? ????? ??????????» (отрешение от тела, дабы хорошо мыслить). Ни один человек не мыслит правильно, пока он заключен в теле; свойственные ему от природы кровь, флегма и желчь ослепляют его, а чрезмерная дряблость или чрезмерное напряжение тянут в разные стороны, как это видно на примере епископа и меня. - - Разум есть наполовину чувство, и мера самого неба есть лишь мера теперешнего нашего аппетита и пищеварения. - - - - Но кто же из нас двоих в настоящем случае, по-вашему, более неправ?
- Вы, конечно, - сказала она, - взбудоражить целый дом в такую рань!
Глава XIV
- - Но она не знала, что я дал обет не бриться, пока не приеду в Париж, - - однако я терпеть не могу делать тайну из пустяков, - - эта осторожность прилична тем мелким душам, на которых (Lib. 13, De moribus divinis, cap. 24) строил свои вычисления Лессий, утверждая, что одна кубическая голландская миля достаточно просторна, - даже слишком просторна, - для восьмисот тысяч миллионов, если допустить, что таково самое большее число душ, которые могут быть осуждены (от грехопадения Адама) до скончания века.
На чем он основывал этот второй расчет - - если не на отеческой благости бога - я не знаю - - и еще больше затрудняюсь сказать, что творилось в голове у Франсиско Риверы, утверждавшего, будто для вмещения подобного числа требуется не меньше двухсот итальянских миль, помноженных на самих себя. - - Наверное, в своих выкладках он отправлялся от древнеримских душ, о которых читал в книгах, упустив из виду, что, благодаря постепенному истощению и упадку в течение восемнадцати веков, они неизбежно должны были сильно скрючиться и к тому времени, когда он писал, обратиться почти в ничто.
В эпоху Лессия, человека, по-видимому, более хладнокровного, они были совсем махонькие - - -
Нынче - они куда меньше - - -
А в ближайшую зиму мы обнаружим, что они еще больше уменьшились; словом, если мы будем и дальше двигаться от малого к меньшему и от меньшего к нулю, то я могу безоговорочно утверждать, что через полстолетия такого хода у нас вообще не останется душ; а так как дольше этого срока вера христианская едва ли просуществует, то вот вам и выгода: и те и другая износятся одновременно. - -
Слава тебе, Юпитер! слава всем прочим языческим богам и богиням! ибо тогда вы снова выйдете на сцену, ведя за собой и Приапа, - - вот веселое наступит время! - Но где я? в какую восхитительную суматоху собираюсь я кинуться? Я - - - я, дни которого уже сочтены, способный наслаждаться радостями будущего разве только в своей фантазии - - к тому же не в меру разыгравшейся! Успокойся же, глупышка, не мешай продолжать.
Глава XV
- - - Так как, повторяю, «я терпеть не могу делать тайну из пустяка», - - то я и поделился со своим почтарем, едва только мы съехали с булыжной мостовой; за это изъявление доверия он щелкнул бичом; коренная пустилась рысью, пристяжная чем-то средним между рысью и галопом, и так мы отплясали до Эйи-о-клоше, славившегося некогда гармоничнейшим в мире звоном колоколов; но мы проплясали через него без музыки, ибо колокола в этом городе (как, правду сказать, и повсюду во Франции) были сильно расстроены.
Итак, двигаясь со всей доступной для меня скоростью, из
Эйи-о-клоше я прибыл в Фликскур,
из Фликскура я прибыл в Пекиньи и
из Пекиньи я прибыл в Амьен,
город, относительно которого мне нечего вам сообщить сверх того, что я уже сообщил раньше - - а именно - что Жанетон ходила там в школу. -
Глава XVI
Во всем списке мелких неприятностей, которым случается надувать паруса путешественника, нет более надоедливой и изводящей, чем та, которую я собираюсь описать - и от которой (если только для ее предупреждения вы не посылаете вперед курьера, как это делают многие) нет спасенья, она заключается в том,
что, будь вы в счастливейшем расположении поспать - - хотя бы вы проезжали по прекраснейшей местности - по наилучшим дорогам - - и в покойнейшей в мире карете - - больше того, будь вы даже уверены, что могли бы проспать пятьдесят миль подряд, ни разу не открыв глаза - - - да что я говорю: если бы вам было доказано с такой же убедительностью, с какой вам может быть доказана какая-нибудь истина Эвклида, что, уснув, вы бы чувствовали себя во всех отношениях так же хорошо, как и бодрствуя, - - может быть, даже лучше, - - - все-таки неуклонно повторяющаяся на каждой станции плата прогонных - - необходимость засовывать с этой целью руку в карман, доставать оттуда и отсчитывать три ливра пятнадцать су (по одному су) кладут конец вашему благому намерению, - во всяком случае, вы не в состоянии его осуществить свыше шести миль (или свыше девяти, если едете полторы станции) - - хотя бы дело шло о спасении вашей души.
- Но я разделаюсь с ними, - сказал я, - заверну три ливра пятнадцать су в бумажку и буду всю дорогу держать их наготове, зажав в кулак. Теперь от меня потребуется всего лишь, - сказал я (расположившись соснуть), - спокойно опустить это в шляпу моего почтаря, ни слова ему не сказав. - Но тут недостает двух су на чай - - или попалась монета в двенадцать су Людовика XIV, которая не имеет хождения, - или с последней станции осталось долгу ливр и несколько лиаров, о которых мосье позабыл, эти пререкания (так как во сне невозможно спорить по-настоящему) вас будят, все-таки сладкий сон еще можно воротить, плоть еще может взять верх над духом и оправиться от этих ударов - но тут оказывается, о боже! что вы заплатили только за одну станцию - а проехали полторы; это заставляет вас вынуть справочник почтовых дорог, печать в котором такая мелкая, что поневоле приходится открыть глаза, тогда господин кюре угощает вас щепоткой табаку - - или бедный солдат показывает вам свою ногу - - или монах протягивает свою кружку - - или жрица водоема желает смочить ваши колеса - - они в этом не нуждаются - - но она клянется своим жреческим достоинством (возвращая вам ваше выражение), что смочить их необходимо: - - Таким образом, вам приходится рассуждать по всем этим вопросам или мысленно их обсуждать;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74


А-П

П-Я