https://wodolei.ru/catalog/unitazy/cvetnie/krasnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Этот яд, который они использовали, мог убить его.
Ц Он говорил, но бессвязно, моя госпожа, Ц продолжила Кара. Ц Аллегрето
велел передать, что он еще слаб, но к утру ему будет лучше.
Меланта подняла голову. Ночной воздух дул в окно. Она закрыла ладонями ще
ки, чтобы охладить их.
Ц Моя госпожа, Ц снова заговорила Кара. Ц Я хотела сказать вам… когда я
говорила… когда сказала, что помолвлена… У меня нет права, я не должна был
а, пока вы здесь. Простите меня!
Ее слова были слишком далеки. Меланта махнула рукой, чтобы Кара ушла.
Ц Потом. Я не могу сейчас думать об этом.
Ц Моя госпожа! Пожалуйста! Я не хочу замуж за Аллегрето.
Меланта с трудом пыталась слушать Кару.
Ц После всего, что он сделал для тебя? Несчастный Аллегрето. Ты, как кошка,
вцепилась коготками ему в сердце.
Ц Я не хотела, моя госпожа. Он пугает меня. И… я боюсь за Гая.
Ц Какое трагичное выражение на лице. Гай, Этот англичанин из Торбека. Он
ниже тебя. За ним нет ни флорина. Глупая девочка. Даже господин его жил в гр
язи. Ты можешь поверить мне, я сама видела это.
Ц Моя госпожа, я люблю его. Меланта усмехнулась.
Ц Да. Вот что получается, если глупым женщинам разрешают сидеть и глядет
ь на улицу, не так ли? Мы начинаем мечтать о всяких пустяках и влюбляться в
о всех проходящих мимо мужчин.
Кара склонила голову.
Ц Да, моя госпожа.
Ц Я уже однажды говорила с тобой о любви.
Ц Да, моя госпожа.
Меланта закрыла окно. В стекле появилось отражение свечей.
Ц Так что я сказала? Я уже не помню.
Ц Моя госпожа, вы сказали, что сильная любовь убивает.
Ц Это правда. Ц Она снова попыталась охладить лицо ладонями. Ц Это так.

Ц Моя госпожа, если вы позволите… Гай мог бы служить в вашей свите по наш
ему возвращению. ..
Ц Боже! Неужели ты так заботишься о своем возлюбленном, что стремишься з
аманить его прямо в берлогу вепря?
Меланта в гнева обернулась и увидела абсолютно невинный взгляд Кары.
Ц А что Аллегрето? Он будет петь хвалебные пения на вашей свадьбе?
Ц Моя госпожа, это он предложил, чтобы Гай нашел место у вас, чтобы я могла
поехать домой.
Меланта в умилении смотрела на нее. На лице девушки не было ничего, кроме г
лупого выражения покорности и доверия.
Ц Не требуй слишком многого от Аллегрето. Нет, если ты хочешь быть с этим
англичанином, вы оба останетесь здесь.
Кара поклонилась. Она подошла к постели Меланты и стала переворачивать п
ростыни. Колокола прозвонили заутренню.
Ц Я пойду в часовню, Ц сказала Меланта. Ц Я не могу спать.
Ей хотелось пойти в сад или на луг, но у Джиана везде были осведомители, и о
на не хотела вызывать их интерес. Она так привыкла ограничивать себя, что
серьезно подумывала о монастыре. Все великосветские дамы, ушедшие в мона
стырь, но сохранившие свои немалые состояния, умиляли ее Ц актеры без сц
ены и зрителей. Нет, она все отдаст церкви, и быстрее, и у нее будут видения.
Видения о человеке, который когда-то любил ее.
Теперь он ненавидит ее. Она сделала все, чтобы привести его к этому. В мечт
ах она разговаривала с ним об этом, пыталась объяснить. Да, она отравила ег
о, но только чтобы избавить от мучений. Она держала его взаперти, но это бы
ло необходимо для его же безопасности, пока не уедут они с Джианом. И если
она отреклась от него, нарушила свою клятву, разбила его сердце, то только
для того, чтобы не жить, зная, что он мертв.
Она знала, что не могла убить Джиана. Она думала об этом. Она знала несколь
ко случаев, когда жены убивали своих мужей. Некоторых из них затем живьем
закапывали в землю, а другие всего лишь платили штраф. Но Джиан. Его пытали
сь убить лучшие убийцы, и никто не преуспел в этом. Не Джиана. Если бы ее поп
ытка не удалась, то никакого суда и не потребовалось бы, так как она не дож
ила бы так долго до него. И Аллегрето не стал бы помогать здесь, скорее нао
борот.
Если бы попытка удалась Ц она оказалась бы полностью в их власти. Во влас
ти дьявола.
Она говорила все это Руку. Но это не был разговор. Он никогда не отвечал. Он
не понял бы. Не смог. Ее поведение было выше его понимания, так же как и черн
ая глубина любви Аллегрето была непонятна Каре.
Они знали друг друга Ц она и Аллегрето. Они знали, как близко дьявол подби
рался к ним. Ей было почти жаль Аллегрето, который все держался за эту необ
ъяснимую страсть. Если бы он действительно хотел отделаться от Гая, то да
вно сделал бы это. Хотя его тонкое предложение о возвращении Кары и ее воз
любленного в Италию и скрывало темные намерения или глупую надежду. Ему
было не так много лет, этому Аллегрето, чтобы не иметь надежды. Но Меланта
не позволит Каре вывести его из равновесия. Она и Гай останутся в Англии, п
одальше от него.
В ответ на такую доброту Меланты, Аллегрето позаботится, чтобы Рук дейст
вительно возненавидел ее. Он скажет все то, что сама Меланта не сможет про
изнести, убьет гордость, надежду и будущее. И Рук отправится жить в свое им
ение, куда Меланте никогда не следовало попадать.
Они давно знали друг друга, она и Аллегрето, еще очень мало как друзья и та
к долго как враги.
Ц Это твой последний урок, Зеленый Рыцарь. Ты усвоил его?
Ц Руадрик.
Ц Хорошо, Руадрик. Ц Аллегрето чуть поклонился.
Ц Лорд Руадрик из Вулфскара.
Его голос отдавался эхом в стенах старинной пивоварни, свет в которую пр
оходил через несколько прорезей в стене, сделанных в виде крестов.
Рук кричал, пока не сорвал голос. Однако если кто-то и прошел под окнами, то
не обратил на это внимания.
Это все она сделала. И даже Аллегрето не скрывал этого. Рук должен остават
ься здесь, пока она не уедет из Англии, и если он последует за ней, то смерть
его будет загадочной, такой, как и этот ее усыпляющий яд.
Его последний урок. И если окажется, что Рук не усвоил его, то он никогда не
покинет этого места.
Аллегрето сидел на краю колодца, свесив ноги. Он чистил апельсин. Рук слыш
ал, как корочки падали в воду. Странное это было заточение: еда, как на коро
левском приеме, Ц фрукты, свежий сыр, белый хлеб. Помещение было просто д
ревним, но его оковы Ц вполне новые. Скоба глубоко вбита в стену, а оковы н
а руках и ногах Ц целый металлический ботинок на правой ноге и металлич
еская перчатка без пальцев, доходившая до локтя левой руки.
Рук проклинал себя Ц предположить, что она хочет добра, поверить Аллегр
ето даже на мгновение. Даже сэр Гарольд никогда не был таким сумасшедшим
и легковерным, как Рук, когда он поверил, что выиграл.
Он вспоминал ее лицо в ту минуту. Она улыбалась ему. В его смертельном сне
это была та выжидающая улыбка, которая мучила его больше демонов.
Аллегрето ел апельсин.
Ц Она сказала мне, почему оставила тебе жизнь. Ты слишком много молился,
и если она убьет тебя, то твой дух всегда будет преследовать ее.
Ц Скажи ей, что я буду преследовать ее и в аду, если она выйдет замуж за Нав
ону.
Ц Тогда готовься, ибо именно это она и собирается сделать, Зеленый Рыцар
ь.
Ц Руадрик.
Ц Руадрик. Покойник из Вулфскара. Аллегрето легко встал, выбрасывая ост
атки фруктов в колодец. Он подошел к Руку, чтобы подвесить ведро с водой к
огромному крюку, который мог бы выдержать тонну воды. Ведро казалось чер
есчур маленьким. Аллегрето закрепил его так, чтобы Рук мог дотянуться.
Молодой человек побежал по лестнице вверх через три ступеньки. У двери о
н остановился.
Ц Подумай. Я вернусь. Или не вернусь? Она очень занята свадьбой. Она может
совсем забыть о тебе, Зеленый Рыцарь.
Ц Руадрик, Ц сказал Рук.
Ц Я говорил тебе, лорд Руадрик, что парк окружен стеной? Никто не ходит зд
есь, кроме оленей. Но есть еще река. Я думаю, тебе стоит покричать. У реки теб
я могут услышать. Определенно, этому месту нужен призрак.
Аллегрето ослепительно улыбнулся. Дверь за ним захлопнулась. Полоски св
ета поползли по полу и исчезли в ужасном колодце.
Кара держалась в тени, как ей и было приказано, во время визита Джиана на у
жин. Она абсолютно не могла скрывать тайны, так сказала Меланта, но Кара и
сама знала это. Она никогда не смогла бы так спокойно вести себя, как ее го
спожа, которая настаивала на том, что им нужно немедленно ехать в Италию. О
н же желал обвенчаться здесь, в Англии.
Ц Эти глупцы возведут того парня в святые, Ц говорил он. Ц Тысячи свече
й горят сейчас за упокой его души. Потом будет чудо, а позже его кости стан
ут продавать на базарной площади.
Ц Тем более нужно ехать.
Меланта наблюдала, как слуга Джиана пробовал еду для своего господина.
Ц Нет, мы не станем бежать от какого-то бунтаря. Просто подождем немного.
А пир, который мы устроим, заставит их забыть, что святой Руадрик вообще ко
гда-либо выбирался из своей волчьей норы. Мне так больше нравится, моя гос
пожа.
Ц Джиан, эти события замутили твой разум. Тебя здесь не любят. Ты иностра
нец. И какое для тебя это имеет значение? Поедем домой, оставим все эти неп
риятности здесь.
Ц Ты раньше так не торопилась. Почему же сейчас тебе не терпится уехать,
дорогая?
Ц Может быть потому, что мне приходится не обращать внимания на злобные
взгляды людей, Ц сказала она резко.
Ц Низкорожденные скоты, если кто-то посмеет обидеть тебя, скажи мне.
Ц Я бы лучше не стала ждать, когда это случится. Я хочу уехать, и чем скорее
, тем лучше. И если ты любишь меня, то согласишься.
Он поставил бокал с вином на стол.
Ц Не прибегай к этому средству слишком часто, дорогая.
Ц К рыбе нужны приправы. Меланта, хмурясь, глядела на тарелку.
Ц Кара, пошли кого-нибудь на кухню. Мои глубочайшие извинения, Джиан. Я не
знаю, почему они забыли травы.
Кара с радостью покинула зал. Она послала служанку на кухню, но сама не вер
нулась. Было очевидно, что Джиан не в настроении, и любой ее жест мог бы быт
ь истолкован так, как хотелось ему. Вместо этого Кара вышла во двор с одной
из прачек и направилась к конюшням.
Гай чистил коня Джиана. Кара остановилась в тени, стесняясь подойти. Она в
осхищалась его волосами, золотыми в лучах заходящего солнца. Она мяла ру
кой юбку. Она была рада, что он остался при принцессе, даже когда пришел Зе
леный Рыцарь. Она надеялась, что он решил быть здесь, с нею, хотя это могло б
ыть и потому, что принцесса может наградить его более щедро.
Он расчесывал гриву коня, а ее сердце было готово вырваться из груди и лет
еть к нему.
Один из грумов сказал что-то, и все обернулись к Каре и прачке. Гай распрям
ился и обернулся тоже. Когда он увидел ее, его лицо засияло, но он тут же ста
л рассматривать щетку, как будто в ней было заключено что-то жизненно важ
ное.
Впервые она подошла к нему на людях. Конюхи стали ухмыляться, а кто-то даж
е бросил в него камушек.
Кара отдала свой подарок прачке. Это была шелковая тесьма. Служанка подо
шла к Гаю и протянула ему ее. Она просто сказала:
Ц От донны Кары.
Кара подумала, что можно было бы сообразить сказать что-то еще, но служанк
а была англичанкой.
Гай смотрел не на нее, а на конюхов. У нее все замерло внутри. Однако он прот
янул руку и взял тесьму. Послышался свист и насмешки, но он улыбнулся ей.
Неожиданно один из конюхов подошел к ней и ухватил за талию. Но он не успел
сделать что-то еще, так как Гай быстро привел его в чувство парой запомин
ающихся ударов. Потом он пригладил волосы Кары и опустился перед ней на к
олени, вытянув из-за обшлагов свои красивые белые перчатки.
Ц Донна Кара, Ц сказал он, Ц я отдаю вам их как залог того, что вы выйдете
за меня замуж. Вы согласны?
Она чувствовала, что все во дворе смотрят на нее. Один из людей Джиана крик
нул ей по-итальянски, чтобы она не глупила, а нашла бы себе более выгодную
партию. Она ответила ему яростным взглядом и взяла перчатки.
Ц Да, сэр. Я согласна.
Но как только Кара взяла руку Гая, из дома выбежал мальчик.
Ц Готовьтесь! Милорд уезжает!
В одно мгновение все пришло в движение. Гай приказал нести седла и поторо
пился к серому жеребцу. Ужин, видимо, еще не был окончен. Кара боялась, что Д
жиан и ее госпожа перешли к открытой битве. Она схватила прачку за руку, чт
обы с ней бежать на кухню, но Джиан уже появился в дверях. Он шел так быстро
и широко, что полы его одежды развевались.
Он прошел в ворота, даже не взглянув на Кару. Но потом, к ее ужасу, остановил
ся и оглянулся на нее.
Жестом он показал слугам следовать дальше. Двор был полон замешательств
а. Кара в отчаянии искала глазами Гая, но он укреплял седло на одной из лош
адей. Она поняла, что Джиан тоже заметил ее взгляд, и проклинала себя за сл
абость.
Он по-доброму улыбнулся ей, стоя рядом.
Ц Донна Кара, приятный вечер, не так ли? Она чуть опустилась в реверансе. В
се, что ей удавалось сейчас Ц это с трудом держаться на ногах.
Ц Да, мой господин.
Ц Замечательный вечер для влюбленных. А где Аллегрето?
Ее охватил ужас. Она опустила глаза.
Ц Я не знаю, мой господин. Не знаю.
Ей нельзя было это говорить дважды. Ей нужно было говорить удивленно. Она
не знала. Почему она должна знать?
Ц А почему я должна знать, мой господин? Она пыталась говорить громко и к
ак можно спокойнее, как сделала бы это Меланта.
Ц Правда? Отчего бы это?
Его задумчивый тон снова смутил ее. Она снова сделала реверанс, боясь под
нять глаза.
Ц Его что-то часто не бывает дома в последнее время. Он говорил, что у него
есть возлюбленная. Я подумал Ц но вы простите меня, донна Кара, если я оби
дел вас Ц я думал, это были вы.
Она не знала, что делать. Она никогда не знала, что делать. Все, о чем она мог
ла думать, это то, что она не должна была позволить ему уличить ебя
Ц А, так вот ваш молодой человек? Ц спросил Джиан по-французски, когда Га
й подвел его коня. Кара молчала, и Джиан обратился к нему:
Ц Мои наилучшие поздравления. У вас прелестная невеста.
Ц Спасибо, мой господин. Ц Гай поклонился. Ц Донна Кара оказала мне вел
ичайшую честь.
К радости Кары Джиан сел на коня и посмотрел поверх голов. Конь сделал шаг
, но Джиан не шелохнулся.
Кара оглянулась и увидела, что принцесса Меланта шла через двор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я