https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/80x80/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Какой-то горбун протянул к нему руки, пр
ося подаяния, и Рук сунул ему монету. Немой горбун промычал что-то и покло
нился.
Все утро он просидел там, чувствуя себя почти голым без доспехов. Он никак
не мог ничего придумать, разве что отказаться от своих собственных слов
и оказаться ложным свидетелем перед всеми собравшимися, перед епископо
м и церковью. Хуже всего было то, что они могли загнать его в угол своими ре
лигиозными вопросами, запутать его, как это делала она, и добиться того, чт
о он будет готов поклясться в чем угодно.
За ним пришли трое клириков. Он поднялся и последовал за ними по коридора
м, вверх по лестнице, пока они не попали в квадратную комнату с высоким пот
олком. В ушах у него шумело. Ему бросилась в глаза абсолютная тишина, насыщ
енные цвета, фрески на всех стенах и много ярко разодетых людей. Но в следу
ющую секунду он был вынужден двинуться дальше. Затем он склонил свою обн
аженную голову и встал на колени перед епископом.
«Сир Руадрик из Англии», Ц произнес хорошо поставленный голос по-франц
узски.
Мягкие туфли и шитый золотом край белой и красной мантий Ц вот и все, что
видел Рук.
Ц Есть ли на то твоя воля, чтобы супруга твоя приняла постриг и жила цело
мудренно и вдали от мирских соблазнов?
Рук уставился на туфли. Постриг?
Он приподнял голову повыше, и теперь ему стали видны колени епископа. Иза
белла никогда ничего не говорила про постриг…
Неужели она бросит его? Станет монахиней?
Ц Он поклялся, Ц голос Изабеллы эхом отразился от высоких стен собора.
Она говорила по-английски, но переводчик быстрым бормотанием передавал
содержание ее ответов.
Ц Молчи, дочь моя, Ц ответил епископ. Ц Твой муж должен сказать сам.
Рук ощутил, что все повернулись к нему. Огромная толпа незнакомых людей р
азглядывала его спину, ожидая ответа. Он не был к этому готов и чувствовал
, как какая-то железная рука сжимает его горло.
Ц Вы понимаете меня, сир Руадрик? Ваша жена пожелала принести клятву цел
омудрия и отойти от мирской суеты к созерцанию и раздумьям. Она может най
ти себе место среди францисканцев в Сант-Клауде, если вас это интересует.

Ц В Сант-Клауде, Ц повторил он с глупым выражением лица. Он поднял глаза
и увидел, что епископ внимательно рассматривает его.
Ц Вы понимаете французский? Ц спросил прелат.
Ц Да, мой господин, Ц ответил Рук. Епископ одобрительно кивнул.
Ц Жена не имеет прав на свое собственное тело, но муж ее. Точно так же не му
ж имеет право распоряжаться собой, но жена, Ц говорил он нараспев. Ц Поэ
тому она должна получить твое разрешение сделать это. Согласен ли ты, сын
мой, позволить своей жене принять клятву целомудренности?
Его спросили, согласен ли он. Значит он мог сказать «нет». Он поднял голову
и увидел, что Изабелла стояла и, плача, смотрела на него. Она безмолвно умо
ляла его.
Изабелла.
Он представил себе, как он откажет ей и силой поведет домой. Затем предста
вил, как потеряет ее, если скажет «да».
Она издала глубокий стон, словно умирая, и моляще протянула к нему руки.
Он отвернулся от нее и молча опустил голову.
Ц Да, мой господин, Ц сказал он хрипло. Епископ подался вперед. Рук сжал с
вои ладони и протянул их вперед. Епископ дотронулся до них, закрепляя его
согласие. Теперь у него больше не было жены. Настоящей жены. Собственно, те
перь он даже не знал, женат он или нет.
Ц Можешь встать, сын мой, Ц сказал епископ. Рук встал. Он начал было кланя
ться, отступая назад, но прелат поднял руку.
Ц Сир Руадерик. Верите ли вы, что видения этой женщины идут от Бога? Ц спр
осил он мягко.
Ц Да, мой господин, Ц Рук знал слишком хорошо, что надо отвечать уверенн
о и твердым голосом. Любой другой ответ был бы понят как свидетельство то
го, что ее видения посланы дьяволом.
Ц Вы последовали за ней, чтобы проповедовать вместе?
Ц Она моя жена, Ц сказал Рук, однако почувствовал сомнение и добавил: Ц
Была женой. И я не мог… мой господин, позволить ей уйти от дома так далеко о
дной.
Ц И вы не требовали от нее остаться дома, чтобы хранить очаг семейной жиз
ни?
Рук чувствовал стыд и позор от того, что не смог заставить ее остаться дом
а, что он, муж, не смог приказать своей собственной жене.
Ц Ее видения призывают ее, Ц сказал он в отчаянии. Ц Она слуга самому Го
споду.
Его слова замерли, и воцарилась абсолютная тишина. Он чувствовал, что в ду
ше все смеялись над ним, над его странными объяснениями.
Ц И вы дали ей торжественную клятву целомудрия пять недель назад по дор
оге в Реймс?
Рук беспомощно смотрел на епископа.
Ц Повинуясь видениям этой женщины, Ц настойчиво повторил епископ, Ц в
ы храните целомудрие в вашем браке?
Рук опустил голову:
Ц Да, Ц пролепетал он, глядя на яркие кафельные плиты пола. Ц Да, мой гос
подин.
Ц О! Не думаю, Ц произнес веселый женский голос. Ц Он совсем не целомудр
ен. Наоборот, он готов к прелюбодеянию и даже совершает его.
Потрясенный Рук застыл, не веря своим ушам.
Ц Нет, я никогда не… Ц слова застряли у него в горле, когда он, повернувши
сь, понял, кто обвинял его. Это была та самая дама с соколом. Сейчас она стоя
ла в одном роде (5, 03 метра) от него.
Она шагнула вперед, бросила взгляд на него через плечо и сделала реверан
с епископу. Ее глаза, окруженные длинными черными ресницами, были светло-
голубыми. Не чисто голубыми, а отливающими сиреневым оттенком ее платья.
Ее возраст трудно было определить. С одинаковым успехом она могла оказат
ься юной, как Изабелла, или старой, как вечность. На клобучке ее сокола сия
ли изумруды.
Рук почувствовал, что его лицо запылало.
Ц Я не прелюбодействовал, Ц сказал он хрипло.
Ц А разве мысль не такой же грех, как деяние? Ц спросила она, обращаясь к
епископу, но глядя на Рука. Ее чистый голос резонировал в зале.
Ц Это справедливо. Но если у вас нет иных свидетельств, то это дело касае
тся отпущения грехов на исповеди.
Ц Конечно, Ц она улыбнулась равнодушной и спокойной улыбкой и, приподн
яв свои юбки, стала отступать. Ц Боюсь, что я зашла слишком далеко в своих
предположениях. Я просто лишь хотела уберечь ваше святейшество от оскор
бления слышать такие заявления о целомудрии от такого человека. Он слишк
ом смело на меня смотрел вчера, смутив меня.
Слабый звук протеста вырвался у Рука, но он не мог отрицать этого, ведь он
и вправду смотрел. Значит, он совершил прелюбодействие в своем сердце. Он
возжелал ее Ц смертный грех! Его глаза встретились с ее взглядом, и он поч
увствовал, что она насквозь видела его и осознала, что и он догадался об эт
ом.
Ц Мне жаль, что вы были обеспокоены в святом месте, моя госпожа, Ц произн
ес прелат. Однако его тон не выказывал особого беспокойства или недоволь
ства.
Ц Скромность в манере поведения и в платье, дочь моя, умерит храбрость не
достойных мужчин. Но ваше замечание весьма ценно. Сир Руадрик, вы можете п
оклясться в том, что вы чисты не только в действиях, но и в мыслях?
Рук подумал, что, видно, сам Господь Бог пожелал подвергнуть его этому уни
жению и страданию. Зачем бы еще нужно было присутствие такого большого к
оличества людей. Ведь он был никем и ничем для них всех.
Он не мог себя заставить отвечать здесь, перед всеми и перед ней. Ведь, мож
ет быть, она Ц посланец Божьей истины, хотя, по правде говоря, ему казалос
ь, что ей подходит больше роль посланца дьявола, чтобы смущать мужчин.
Молчание висело в зале, как приговор. Рук посмотрел на даму, затем на влажн
ое от слез лицо Изабеллы, закрыл глаза и покачал головой:
Ц Нет.
Ц Сир Руадрик, Ц жестко молвил епископ. Ц Своим признанием того, что вы
нечисты, клятва, данная вашей жене, не может считаться верной.
Когда переводчик закончил перевод, Изабелла зарыдала, причитая…
Ц Молчание! Ц прогремел епископ, и даже Изабелла умолкла, захваченная в
расплох. В возникшей тишине он продолжил: Ц Вам нужно исповедаться, сир Р
уадрик. Пусть там отпустят вам ваш грех. В отношении же другого… Ц Он посм
отрел на Изабеллу, которая успела подползти к нему и теперь лежала у его н
ог, моляще ухватившись за подол его мантии. Ц Обычно один супруг не может
принять клятву целомудрия, если другой не согласен поклясться в том же. С
амо согласие недостаточно, поскольку без утешения подвергнуть свое тел
о такому ограничению за благо быть ближе к Богу, соблазны плоти могут ока
заться слишком великими. Ц Он посмотрел на Рука. Ц В отсутствии настоящ
ей преданности слову, вы понимаете разумность таких требований, сир Руад
рик?
Рук весь горел. Он кивнул. Епископ поднял руку.
Ц Тем не менее, эта женщина кажется мне особым случаем. И я позволю ей вст
упить в монашество и жить в согласии с его законами без клятвы мужа. После
того, как я проверю истинность ее суждений и глубину веры и при условии уд
ачного исхода испытаний, ей может быть дарована возможность служения Бо
гу.
Когда Изабелла услышала этот перевод, она стала целовать низ одежды епис
копа, явно собираясь впасть в экстаз. Епископ сделал знак рукой, и Рука под
хватили и повели к двери. Он вырвал руку из объятий клирика и повернулся н
азад, но толпа уже двинулась и отгородила его. Уже в коридоре он увидел, ка
к дама с соколом, досадливо морщась, с лицом, полным страдания, зажимала се
бе уши, в то время как Изабелла кричала во весь голос. Дверь затворилась.
Какой-то церковный служитель обратился к нему, заявив, что он должен сдел
ать взнос в тридцать семь золотых флоринов, который пообещала Изабелла,
и проинформировал, что этот взнос должен быть уплачен сразу же.
Тридцать семь золотых флоринов Ц это были все его деньги, которые он сум
ел накопить, получив выкуп за двух французских рыцарей, плененных им в би
тве при Пуатье. Служащий взял их, тщательно пересчитал и проверил, пробуя
каждую монету на зуб, прежде чем бросить ее в святой кошелек.
Рук шагал на свой постоялый двор точно во сне. Там он вначале отправился в
конюшню, чтобы удостовериться хотя бы в реальном существовании своего к
оня и меча, когда все остальное, казалось, изменилось и исчезло.
Ц Уже забрали, Ц сказал хозяин постоялого двора.
Рук схватил его за горло, отшвырнув метлу, которую тот держал.
Ц Клянусь небом, я заплатил тебе сполна! Ц Он оттолкнул хозяина, и тот гр
охнулся спиной о стену. Ц Где они?
Ц Священник! Ц крикнул тот, быстренько отползая на безопасное расстоя
ние. Ц Священник приходил сюда, чтобы забрать их, сир! Ваша добрая жена…
Ц Он поднялся на ноги. Ц Она разве не собирается стать монахиней? У него
же была печать епископа! Дар церкви, от ее имени. Он сказал, что вы не возраж
али. Печать епископа, мой добрый господин. Иначе бы я не позволил им забрат
ь все это. Ни за что на свете!
Рук чувствовал себя так, словно его ударили секирой Ц все еще на ногах, но
голова уже идет кругом.
Ц Они забрали моего коня? Ц спросил он чужим голосом.
Ц Оружие и доспехи тоже. Ц Стоя на безопасном расстоянии, владелец пост
оялого двора позволил себе усмехнуться. Ц Кровопийцы! Они еще заставил
и меня сбегать наверх, чтобы я им принес вашу кольчугу и шлем.
Изабелла оставила его безоружным.
Тридцать семь золотых флоринов. Как раз столько, сколько, как ей было изве
стно, было у него в кошельке. И еще коня. Меч. Доспехи.
Он обхватил голову руками и поднял лицо к небу. Тяжелый стон вырвался у не
го из груди, жуткое рычание, которое эхом отразилось от стен каменных пос
троек, как крик раненного зверя. Слезы бессильной ярости навернулись на
глаза Рука. Он прислонился спиной к стене и медленно опустился на землю. Т
ам, в грязи, он сидел не замечая времени, обхватив голову руками.
Ц Вы можете подать на них прошение в суд. И если они были не правы, вам все
вернут, Ц любезно продолжал хозяин постоялого двора.
Рук только зло рассмеялся в ответ:
Ц Сколько все это может продлиться?
Ц А кто знает? Пару лет, наверное.
Ц Да, и стоить это будет столько, что хватит на двенадцать кобыл.
Ц Это верно, Ц с готовностью согласился тот.
Рук продолжал сидеть на земле в том же положении. Он слышал, как хозяин уше
л, слышал, как какие-то люди говорили, проходя мимо. Он не хотел двигаться. Е
му некуда было идти. У него больше не было ни жены, ни денег. Ничего. Он все е
ще никак не мог осмыслить всю чудовищность случившегося.
По его плечу кто-то тихонько похлопал, но даже от этого слабого прикоснов
ения он чуть было не упал. Он отнял от лица руки. Он не знал, сколько прошло в
ремени, но, видно, немало, так как тени на улице стали заметно длиннее.
По плечу снова постучали, и он, не думая, схватил с проклятием чью-то руку. П
еред ним стоял тот самый немой горбун, которому он дал деньги, и первой его
мыслью было потребовать деньги назад.
Попрошайка протянул ему мешок. Рук зло посмотрел ему в лицо. Горбун потря
с мешочек и протянул его ближе к Руку. Он ждал, с надеждой глядя, как тот взя
л его.
В нем оказалась свернутая бумага и мелкая монета. Нищий все еще стоял ряд
ом и ждал. Рук подержал монету в руке и, повинуясь гордости или тщеславию,
швырнул ее нищему. Тот широко улыбнулся и, зашаркав прочь, жестами поблаг
одарил его.
Рук грустно смотрел, как удаляется его обед и ночлег в постоялом дворе. Уд
аляется по узкой улице с горбатым попрошайкой. Затем он развернул бумажк
у и подскочил от изумления Ц ему в глаза ударил сноп зеленого пламени.
«Я нанимаю тебя на службу. Возьми это сейчас в виде оплаты. И не подведи ме
ня в этом.»
Он смотрел на письмо и на два изумруда в своей ладони. Один был маленьким
Ц не больше глаза у стрекозы. Зато другой оказался таких размеров, что на
него можно было купить коня, оружие и доспехи, да еще оплатить услуги одно
го оруженосца за целый год. По размеру это было похоже на изумруд, украшав
ший горделивую грудку сокола.
Он сжал камни в руке и стал смотреть, как в них вспыхивают и мигают лучи. Он
знал, что ему бы сейчас следовало направиться в ее дворец и бросить их ей в
лицо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я