C доставкой сайт Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Здесь есть потайные «глазки». Он стал смотреть на нее. В сгущающихся су
мерках его лицо стало очень привлекательным, от него сильно пахло вином.
Воспринял ли он ее предупреждение и услышал ли он ее вообще, было неясно. О
н лишь глубоко вздохнул и тоже обнял ее. Вскоре его руки опустились на ее б
едра.
Ц Я уже стар, Ц сказал он печально. Меланта жестом приказала слуге удал
иться.
Она намеревалась теперь как-нибудь указать сэру Руку на резную маску в с
тене, в которой были устроены потайные «глазки», но колебалась.
Ц Стар, Ц снова пробормотал он. Ц Три десятка лет.
Она отстранилась от него.
Ц Не старше меня, Ц ответила она по-французски. Ц Так что пощади мои чу
вства и не говори более об этом. Проходи и садись.
За ней наблюдали целый день. Она боялась говорить ему открыто даже по-фра
нцузски. А поскольку она раньше никогда не видела его в состоянии изрядн
ого подпития, то сейчас не знала, насколько от него можно было ожидать раз
умности и сдержанности. Может быть, лучше постараться сделать так, чтобы
он как можно меньше говорил? Уложить его поскорее спать?
Она взяла его за руку. Их пальцы переплелись. Вместо того чтобы сесть на кр
овать, он уставился на нее с таким выражением, словно это была могила его л
юбимой верной борзой, которую он давным-давно потерял. Он потряс своей го
ловой, освободил руку и потянулся за мечом, лежавшим поверх его доспехов.

Ц Дверь, Ц сказал он по-английски. Ц Ради вашей безопасности, моя госпо
жа.
Ц Да, да, безопасности! Ц ответила она шутливым тоном, делая вид, что восп
ринимает его слова как балагурство. Ц А что мне даст большую безопаснос
ть, чем твои крепкие объятия? Любовь моя, давай же, поспеши лечь в постель.

Ц В постель? Ц его взгляд прояснился, и он остановился на полпути к кров
ати.
Она кивнула, продолжая улыбаться в направлении масок на стене. Он лишь пр
одолжал смотреть на нее с преувеличенным вниманием выпившего человека.

Ц Моя любовь, моя услада… Ц она снова обхватила его шею своими руками и
так навалилась на него, что он инстинктивно сделал шаг назад. Ц Сладкий м
ой, не будем же терять времени на болтовню. Я вся пылаю и не могу себя сдерж
ать. Я жажду Ц ну поцелуй же скорее. Ц Она с горячностью снова приникла к
нему, с силой прижимаясь и опять выводя его из равновесия. Затем она обруш
ила на него целый шквал ласк, целуя шею и подбородок, и все время оттесняя
его к стене. Он вынужден был отступать, чтобы не упасть, и вскоре оказался
прижатым спиной к стене под масками со смотровыми глазками.
Прежде чем она успела указать ему на них, теперь уже не опасаясь, что ее бу
дет видно оттуда, он вдруг крепко сжал ее в своих объятиях. Она покачнулас
ь. Его руки опустились к ней на поясницу и, удерживая от падения, потянули,
крепко прижимая к его телу. Из его груди вырвался хриплый стон, и он припал
губами к ее шее. Она ощутила в нем желание и похоть.
Это явно была уже не игра. В его поведении больше не ощущалось навязываем
ого самому себе монашеского самоограничения. Его пальцы страстно впили
сь в ее тело, в ее ягодицы, лаская и сжимая их. Еще ни один мужчина не осмелив
ался это делать с ней. Он с силой вдавил колено между ее ногами, заставляя
ее развести их в стороны, словно она была гулящей девкой, потаскухой, кото
рая почему-то вдруг заупрямилась в последний момент.
Меланта почувствовала, как его руки дотронулись до места, которое у нее н
икто вообще не трогал, и резко выдохнула. Он откинул голову, прислонившис
ь затылком к стене, но по-прежнему крепко держал ее, не отпуская. Его бедра
и нижняя часть тела страстно рванулись к ее телу, бесстыдно скользя и с си
лой прижимаясь к ней. Поцелуи она изведала и хорошо освоила в придворных
играх флирта и интрижек, но еще никогда ей не доводилось ощущать жесткос
ть и тяжесть мужского члена в таком жутком порыве. Опыт интимного общени
я со своим, намного старше ее, мужем был совсем другим, скорее, доставлявши
м ей неудобство и тщательно скрывавшимся ее равнодушием. К тому же, это бы
ло уже так давно. Поэтому теперь все, что происходило с ней, было для нее со
вершенно новым и необычным. По ней вдруг пробежала восхитительно приятн
ая волна. Это грубое прикосновение вдруг наполнило ее восторгом, низменн
ые телесные пороки показались милыми и желанными. Она позволила чувству
захватить себя и превратилась в самую обыкновенную девицу-простолюдин
ку, в его девку-любовницу, такую же легкомысленную и непритязательную, ка
к все эти деревенские девы, любовь которых забывается мужчинами, как тол
ько те встают с кровати.
Он был безнадежно пьян. Она понимала это, но не стала сопротивляться или в
озражать, когда ощутила его жадные ищущие губы. Он страстно припал к ее гу
бам, проникая внутрь ее своим языком, смело и уверенно, и обдавая винным ды
ханием. Она пустила его язык и встречным движением бедер прижалась к нем
у, признавая и приветствуя его желание.
Его руки двинулись по ее телу, скользя вверх и вниз, от бедер к груди.
Ц Я видел, Ц промолвил он, отрываясь от ее губ, Ц ваше белое тело. Ц В ег
о голосе звучало восхищение. Ц Под вашей одеждой.
Она засмеялась, откинула голову назад.
Ц И как, я хороша собой?
Ц Восхитительна, Ц прошептал он, продевая пальцы сквозь ее волосы. Ц К
лянусь Богом, восхитительна.
Сверху послышалось женское хихиканье, тихое, но явно различимое. Его рук
и рванулись прочь от Меланты. Он дернулся, выпрямился и стал с возмущенны
м удивлением осматривать комнату.
Меланта сжала руку в кулак и засунула этот свой кулачок ему под подбород
ок, заставляя поднять голову. Из потайных глазков в их затемненную комна
ту падал неясный свет, образуя слабые, но заметные тени на масках.
Она не знала, поймет ли он в этом состоянии, что все это означает. Но в тот са
мый момент, когда она уже собиралась прошептать объяснения, странное сия
ние вдруг исчезло Ц это наблюдатель снова приник к глазкам и заслонил с
обою свет. Сэр Рук напрягся, повернулся боком к стене и, опершись плечом о
нее, стал пристально вглядываться.
Ц Чтоб они горели вечным огнем, Ц выдохнул он наконец.
Она быстро накрыла ладонью его рот и, приблизившись к самому уху, еле слыш
но произнесла:
Ц Здесь мы им не видны, но они могут слышать нас.
Он немедленно стал осматривать комнату поверх ее головы. Оказывается, ви
но не утопило его способности быстро и здраво рассуждать, когда дело шло
о безопасности. Он быстро сообразил, что в стенах должны быть и другие гла
зки, предназначенные для того, чтобы избежать образования «мертвой зоны
». Меланта уже давно обнаружила вторую смотровую щель и сумела закрыть е
е, как бы случайно слишком далеко потянув кроватный полог. Теперь это мес
то оттуда также не просматривалось.
Его ресницы задрожали. На него снова опускался винный угар. Он посмотрел
на нее, затем с усилием заморгал, словно пытаясь отогнать от себя тяжелую
сонливость, которая случается у людей на марше, Она скромно откинула чер
ную прядь волос, упавшую ему на лицо. Хоть и наглая из нее вышла девка, но вс
е же…
Ц Я приготовлю постельку, мой распрекрасный господин, и уложу тебя спат
ь. Пошли.
Если бы он не был так пьян, то нашел бы способ достойно разобраться с этими
шпионскими щелями. По крайней мере, он уже было намеревался прикрыть их, к
огда она отвлекла его и задула все свечи. Теперь оставался только свет ог
ня камина, который образовал малиновую дугу над складками ее платья. Пла
тье имело низкий вырез, почти обнажая ее плечи и большую часть спины. Она п
овернулась, ее волосы водопадом устремились вниз, ему стала видна верхня
я линия ее груди. Он почувствовал, что снова погружается в сладкую истому
желания, и тут вдруг вспомнил, что с ее стороны это всего лишь игра, чтобы о
бмануть шпионов за стеной.
Обмануть их было бы легче, если бы в комнате было совсем темно, но горел ог
онь. Он мог бы загасить его и занять место у двери, сторожа проход, но ему ни
как не удавалось сосредоточиться на той последовательности действий, к
оторые нужно было предпринять. Она сама, как малиновый огонь, слепила и от
влекала его. Его тело казалось невесомым. Он позволил ей стащить с себя од
ежду через голову. Он успел испытать стыд за те многочисленные шрамы и не
большие боевые увечья, которые покрывали его тело и делали, по его мнению,
недостойным ее красоты и изящества. А тут еще и его похотливость. Но легко
сть в голове заставила его снова переключить свое внимание на нее.
Она набросила ему на плечи нагретую у огня накидку, и он обернулся ею. Мела
нта встала рядом с ним на колени и стала раздевать его. Ее руки двинулись п
о икрам, бедрам. Она сейчас совсем походила на заботливую жену. Он чувство
вал полную беспомощность перед нею и перед тем, что она станет делать в сл
едующий момент. Как много он все же выпил. Совсем не способен теперь ничег
о сообразить.
Ц Я очень редко употребляю так много вина, Ц пробормотал он.
Ц Увы, но это, надеюсь, не нанесло тебе ущерба на сегодняшнюю ночь. Ц Она
дотронулась до него под накидкой, смело и ласково. Он инстинктивно втяну
л в себя воздух и схватил ее за запястье.
Ц Все в порядке! Ц засмеялась она и стала гладить его своей мягкой ладо
нью, несмотря на его сопротивление.
Ц Моя госпожа… Ц сумел наконец вымолвить он.
Она встала на колени на сплетенный из тростника коврик и другой рукой об
хватила его за шею.
Ц Ты целый день называл меня своей девкой, так что теперь не обессудь, чт
о я ею стала.
Затем она приблизилась к нему почти вплотную и прошептала:
Ц Эти шпионы должны видеть любовные игры, а то они заподозрят что-нибудь
.
Они должны видеть это? Ему показалось странным, зачем обязательно сегодн
я им надо было все увидеть. Здесь была какая-то ошибка, но он не смог додума
ть это, так как ее рука все гладила его там, и он терял последние остатки ра
зума. Движения ее руки были не очень нежными и совсем неумелыми, так что он
а даже причиняла ему боль. Но ведь это была ее рука. Ее тело почти соприкас
алось с ним. Наверное, поэтому ему было так тяжело дышать, каждый вздох тре
бовал огромного усилия.
Ц Ты бесстыдна… Ц промолвил он наконец. Ц А… Мария и Иисус.
Она спрятала свое лицо у него на плече, но не прекратила своего в высшей ст
епени нецеломудренного поведения. Затем она высвободила свою руку и, зах
ватив его ладонь в свою, положила его руку себе на живот. После этого она з
амерла в ожидании. Странно, но все это получилось у нее совсем неумело и да
же как-то невинно.
Его сила воли была побеждена, оборона рухнула. Он встал и поднял ее на руки
. Дальше его конечности действовали как бы сами по себе, отдельно от его го
ловы. Он уложил ее в кровать. Накидка слетела с его плеч. Он лег рядом с ней.

Затем снова отпустил ее, сел и стал задергивать полог, укрываясь от смотр
овых глазков.
Он все же нашел в себе силы больше не ложиться и остался сидеть. Он просиди
т так до тех пор, пока огонь не потухнет. Тогда в темноте он возьмет свой ме
ч, подойдет к двери и уляжется поперек входа. А до тех пор он будет молитьс
я. Он даже попытался начать это делать, обхватив колени руками и упершись
в них лбом, но его голова была затуманена вином и страстью, и у него ничего
не вышло.
Тогда он решил, что будет думать о другом. О важных вещах. Например, о том, чт
о он будет делать, когда обнаружат сокола. О том, как далеко за Лиерпуль мо
гла распространиться чума, если только она вообще вышла за его пределы.
Ее нога была прижата к его ноге. Он почувствовал, как она приподнимается. М
еланта села рядом с ним, прижалась губами к его уху. Все мысли исчезли из е
го головы.
Ц Я больше не могу себя сдерживать, Ц прошептал он. Ц Госпожа, я пьян. Не
целуйте меня больше.
Ц Я не нравлюсь тебе? Ц пробормотала она.
Ц Вы убиваете меня, моя госпожа. Ц Он отвернулся. Ц Вы туманите мой расс
удок. Я обесчещу вас.
Она прижалась лбом к его обнаженному плечу и провела пальцем по его спин
е.
Ц Я желаю этого, Ц сказала она так тихо, что он с трудом расслышал ее.
Ц Нет, я не сделаю этого.
Ее рука легла на его руку. Она стала раскачивать его, все еще упираясь лицо
м в его плечо Ц совсем как ребенок, который просит позволить ему сделать
что-то.
Ц А, госпожа. Я слишком люблю вас.
Ее рука соскользнула, но сама она осталась в той же позе, по-прежнему упир
аясь головой в его плечо.
Ц Никто никогда не узнает об этом, Ц произнесла она сдавленным голосом.
Ц Один раз. Только один раз. Этой ночью.
Ц Моя прекрасная госпожа. В вас иногда вселяется какой-то дьявольский д
ух и говорит вашим языком. Он прельщает меня тогда и манит сделать то, чего
я не могу.
Ц Это не демон. Это я сама. Ц Ее рука снова скользнула к нему и сжала его л
адонь. Ц Я была так одинока. Ты не можешь себе представить. Ц Она сжимала
его пальцы. Ц Я этого не ощущала в полной мере, пока не встретила тебя.
Ц Моя ласточка, моя драгоценная госпожа. У меня же есть жена.
Она замерла.
Ц Из-за этого, из-за своей жены ты отвергаешь меня?
Ц Из-за жены. И из-за того, что я обесчещу вас.
Ц Ты все еще ее любишь? Он усмехнулся.
Ц Вот уже тринадцать лет прошло с той поры. Я не могу даже вспомнить ее ли
цо. Но ведь она мне жена, перед Богом и людьми, так как мы обвенчались по все
м нашим законам.
Ц Мне казалось, она стала монахиней.
Ц Да, Ц согласился он.
Она приподняла голову. В темноте за тяжелыми занавесями он совсем не вид
ел ее, а мог только чувствовать.
Ц Но я еще никогда не прелюбодействовал и не нарушал своего слова и свои
х клятв. Ц Он замолчал, затем сжал ее руку и продолжил. Ц Я имел в виду сво
е тело, не мысли.
Она стала гладить его волосы, затем спину.
Ц Что только они делают с тобой, эти святоши? Ц сказала она грустно. Ц И
ты никогда не сомневался в том, что это справедливо: жить в браке и, тем не м
енее, быть обязанным хранить целомудрие? И ты так жил все это время с тех п
ор?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я