Всем советую магазин Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«В
озлюби Бога, и бойся порока».
Ц Дорогая, Ц Джиан появился на пороге. Ц Умоляю простить меня, я задерж
ался.
Она подала ему руку для поцелуя, не отрывая взгляда от окна. Он отошел, что
бы налить себе вина.
Ц Однако, это было забавно.
Ц Так что же они решили? Ц безразличным тоном спросила Меланта.
Ц Они два часа решали, защитил ли этот зеленый парень свое слово или нет.
Священники, религия. Покинул ли он поле боя до того, как умер, или после? Есл
и бы после, то все было бы иначе! Ц он усмехнулся и сделал нарочито серьез
ное лицо, изображая судью. Ц Ведь не мог же Флеминг убить его без единой р
аны. Но он все еще был на поле, когда ему стало плохо. Поэтому некоторые пре
дположили, что эти удары по голове и стали причиной смерти. Просто их дейс
твие немного задержалось. Будешь ли ты удовлетворена их решением, дорога
я?
Ц Да? Ц спросила принцесса. Она повернулась к нему.
Кара подумала о том, как принцесса холодна, никаких живых человеческих ч
увств.
Ц Так как этот Зеленый Рыцарь не проиграл, значит его дело было правым, о
н не лгал. Ц Джиан хитро улыбнулся. Ц Из этого следует, что лгали вы, но мы
опустим это при данных обстоятельствах, как осмотрительно забыл об этом
и суд. Они определили, что Бог не дал ему проиграть, но он счел вас неподход
ящей парой, и вот он мертв. И пусть это станет уроком всем соблазнителям че
стных женщин.
Ц Я не останусь здесь больше ни дня. Джиан, мы уезжаем завтра. Все, хватит!

Он не ответил. Он просто ходил по комнате, и его белая бархатная одежда ста
новилась в лучах солнца розовой, когда он подходил к окну.
Ц Ну, дорогая. За несколько минут ты побыла замужней женщиной и вдовой. И
все благодаря моему дорогому мальчику.
Он остановился возле Аллегрето и провел Ц рукой по его щеке.
Ц Я прощаю тебе все. Ты хорошо поработал. Когда он умирал, он знал, кто убил
его. Он отправился гореть в аду. Я даже не мог и мечтать о большем, мой дорог
ой мальчик.
Он обнял Аллегрето, а тот, как дитя, уткнулся ему в плечо. На его лице было вы
ражение обожания. Ужасная сцена.
Ц Как мне отблагодарить тебя? Ц спросил Джиан, гладя сына по волосам. Ц
Тебе нужна донна Кара? Я видел твои глаза, когда ты смотрел на нее. Но она не
достойна тебя, Аллегрето. Я бы нашел тебе другую, но согласишься ли ты?
Ц Я помолвлена, мой господин, Ц резко сказала Кара.
Лицо Аллегрето было спрятано на плече отца. Джиан заставил его поднять г
олову.
Ц Нужна она тебе?
Кара вздрогнула. Но тут же она взяла себя в руки, так как понимала, что ей не
льзя показывать своих чувств и мыслей.
Ц Я буду иметь то, что захотите вы, мой господин, Ц сказал Аллегрето. Ц Я
весь Ц послушание.
Джиан улыбнулся.
Ц И любовь, Ц добавил Джиан, касаясь щеки Аллегрето.
Тот посмотрел в глаза отцу.
Ц И любовь, мой господин.
Ц В тебе нежность матери и мой ум. Я поищу для тебя кого-нибудь повыше, а о
на пусть остается со своим англичанином. Или ты можешь взять ее себе в люб
овницы. Хотя… Нет, я забыл. Бедный мальчик, он еще ни разу не был с женщиной.
Это из-за роли, которую я отвел тебе. Ты с ней справился, леди Меланта говор
ила мне об этом. Сначала я найду тебе женщину, милый мой, которая научит те
бя любви. Тогда и посмотрим, удовлетворит ли тебя наша маленькая крестья
нка.
Он отступил, освободившись из объятий Аллегрето, и поцеловал его.
Ц Как трогательно! Ц сказала принцесса.
Она встала. На фоне последних лучей заходящего солнца она выглядела темн
ой фигуркой, и лишь золотая сеточка на ее волосах искрилась.
Ц А где тело?
Ц В склепе, я полагаю, Ц сказал Аллегрето.
Ц Глупец, ты должен знать точно.
Ц Моя госпожа, я удостоверился, что он мертв, и оставил его с одним врачев
ателем и рыдающим оруженосцем. Меня не просили проследить за ним до моги
лы!
Ц Ты уверен в действии яда? Ц спросила она. Аллегрето поднял брови.
Ц Я проткнул его сердце кинжалом. Из разреза не пошла кровь.
Меланта издала странный звук. Кара испугалась за нее, она могла упасть в о
бморок, а Джиан, увидев это, убьет их обеих в порыве ревности.
Но принцесса просто смотрела некоторое время на Аллегрето, и потом сказа
ла:
Ц Его нельзя просто бросить в могилу. Его должны похоронить по всем прав
илам со священником и отпеванием в церкви. И над могилой его будет стоять
камень с именем, которое дал ему король.
Она направилась к двери.
Ц Найди его, Аллегрето. И проследи, чтобы все было сделано. Сегодня же.
Джиан взял ее за руку.
Ц Моя дорогая, вы уделяете ему столько внимания? Ц сказал он холодно.
Ц Он слишком много молился. Я не хочу, чтобы какой-нибудь неприкаянный д
ух преследовал меня.
Она отняла свою руку.
Ц Мне все равно, что подумаешь ты или твои люди. И не будем больше об этом.

Он улыбнулся.
Ц Ты маленький своевольный демон. Я не отпущу тебя.
Ц Если обнимаешь меня, Джиан, то делай это с любовью. Это дает наилучшие р
езультаты.
Ц Нет, дорогая. Страх Ц вот что дает наилучшие результаты.
Ц Тогда я практически свободна, Ц сказала она, покидая покои. Ц Пойдем,
Кара, что ты стоишь здесь, как глупая гусыня. Проследи, чтобы Аллегрето вып
олнил мое приказание.
Она задержалась в дверях.
Ц И не обращай внимания на все эти разговоры о жене для Аллегрето. Выходи
замуж за своего англичанина, и если ты будешь достаточно умна, этот Аллег
рето будет бегать вокруг тебя, как Джиан вокруг меня. Тогда мы сможем упра
влять миром, я тебе обещаю.

Глава 25

Он услышал голоса. Он был в глубоком каменном колодце, эхо голосов и движу
щиеся тени терялись где-то в вышине.
У него не было тела. Он мог видеть и слышать, но не мог разобрать слов. Казал
ось, что прошло лишь мгновение Ц сначала толпы и ликование, потом отравл
енное вино у него в руках, потом смерть и это место. Он был в ужасе. Он был в а
ду, за ним охотились демоны, он умер без исповеди. Один из демонов находилс
я совсем рядом. Он был невидим, но стук его зубов доносился отчетливо:
Ц Двести пятьдесят тысяч, Ц сказал демон.
Неужели это его приговор? Столько лет? Его охватил страх. Он попытался гов
орить, сказать, чтобы Изабелла молилась за него, но не мог произнести ни сл
ова. У него не было языка. Он вспомнил, что и молитв здесь тоже не было, а Иза
белла мертва, так же как и он. Ее сожгли .
Эхо голосов, стука, скрежета отдавалось в колодце. Потом послышался гром
кий удар. Этот звук катился прямо на него. Он хотел закричать от ужаса Ц у
прямое чудовище приближалось, чтобы пытать и мучить его плоть двести пят
ьдесят тысяч лет.
Ц Он действительно выглядит, как мертвец, Ц произнесло чудовище на пло
хом французском. Ц Удивительный яд. Я бы нашел ему хорошее применение в с
воем деле.
Ц Да, залечить своих пациентов до смерти, а потом воскресить!
Вибрирующий голос Аллегрето потряс его. Его фигура пронеслась в воздухе
, появилась и исчезла. Он не ожидал, что Аллегрето будет здесь.
Ц Лучше разбудить его. Никогда не думал, что буду участвовать в убийстве.

Теперь это был Джон Марклинг.
Неужели они все тоже мертвы? Он не видел их лиц. У него болел нос. Его удивил
о, что у него вообще есть нос. Он попытался открыть глаза, чтобы увидеть чу
довище. Но глаза у него то были, то пропадали.
Он подумал, что они все Ц демоны. Демоны, с голосами и лицами людей, которы
х он знал. Он не стал отвечать, когда они спросили, проснулся ли он. Это дьяв
ол забрал его. Если бы здесь был голос Меланты, он был бы абсолютно уверен,
что это был дьявол.
Чудовище прикоснулось к нему, холодное и мокрое. Он попытался отстранить
ся, но его голова ударилась о камень. Неожиданно он понял, что у него есть г
олова, потому что она болела. Он никогда не предполагал такого. Он знал, чт
о его умершая душа будет как его тело, чтобы его могли пытать за грехи. Но о
н не представлял, что оно будет только частями, а не полностью.
Что-то влажное коснулось его лица, на глазах и груди он почувствовал воду
. У него была грудная клетка. И сердце. А дьявол говорил голосом женщины:
Ц Очнитесь, мой господин.
Это была служанка Меланты. Он почти видел ее. Ему стало жаль, что она тоже у
мерла. Волки, должно быть. Ее съели волки.
Ц Постарайтесь проснуться, Ц говорила она. Ц Вот, выпейте это.
Он отвернулся.
Ц Дьявол, Ц прошептал он. Ц Дьявол.
Ц Он жив, Ц сказал Аллегрето. Ц Ты довольна?
Он не мог ничего понять. Жив! Мертв! Ад и все эти демоны! Он подумал, что само
е худшее впереди, так как Меланты еще не было среди них. Но он не сомневалс
я, что она придет и не упустит удовольствия помучить его. Она улыбалась, ко
гда он пил яд, зная, что убивает его.

Аллегрето вернулся с реки и позвал Кару следовать за ним. Она была рада ос
тавить это ужасное место, заброшенное монахами, построившими его, и каза
лось, оставленного самим Богом. Круглый подвал когда-то использовался д
ля пивоварения, в его центре находился большой колодец с черной водой. Он
был широкий, как башня замка. Она поспешила наверх, оставив узнику ведро с
водой и горящую свечу. Аллегрето закрыл тяжелую дверь и запер ее.
Ц Я провожу тебя до ворот. Там тебя ожидает охранник и лошадь.
Она следовала за ним по широкому проходу. У наружной двери он задул свечу.
Они вышли.
Полумесяц освещал двор заброшенного монастыря. Строение возвышалось ч
ерными и серыми тенями. Она накинула капюшон. Ее шаги эхом отдавались вда
ли.
Еще полгода назад она была бы до смерти напугана тихой прогулкой в тишин
е и пустоте. Но сейчас с ней был Аллегрето, и даже привидение не испугало б
ы ее. Просто Ц старый монастырь в летнюю ночь, только заброшенный, потому
что монахи предпочли другое место.
Он двигался чуть впереди нее, бесшумно свернув в другой проход, в конце ко
торого сиял лунный свет. Затем они шли по заросшей дороге к воротам. Аллег
рето подал ей руку, чтобы помочь перебраться через остатки сломанной две
ри.
Вдруг он остановился, глядя прямо на нее в свете звезд.
Ц Это правда Ц то, что ты сказала моему отцу? Она не смотрела ему в лицо. С
тех пор, как они покинули Боулэнд, она была в свите принцессы, а он Ц Джиан
а. Они постоянно встречались, передавали послания своих хозяев, но не бол
ее того. Кара знала, что с ним она в безопасности. Но Гаю предоставили мест
о при принцессе, и Аллегрето мог легко достать его.
Ц Нет, Ц сказала она. Ц Я просто это сказала, чтобы…
Она остановилась.
Ц Чтобы мой отец не мог заставить тебя. Ц Его голос изменился. Ц А я вед
ь мог сказать ему «да».
Ц Не будем говорить об этом.
Кара шагнула к воротам. Она внезапно испугалась его, здесь они были одни в
пустой темноте.
Ц Вы помолвлены?
Ц Нет.
Она сказала это слишком быстро. Это могло защитить Гая, но не ее, если Алле
грето захочет взять ее силой.
Ц Ты думаешь, я убью его? Я не стану делать этого.
Она остановилась и оглянулась на него. Он стоял на обломках двери, освеще
нный луной.
Ц Я просто хотел узнать, поедешь ли ты с нами домой?
Ц Конечно. Моя сестра.
Ц А Гай поможет твоей сестре?
Ц Ты говоришь, как твой отец.
Ц Отчего же нет? Я его сын. И только Навона сможет похитить твою сестру у Р
иаты.
Ц Что это значит? Ты хочешь заставить меня выбирать между Гаем и моей сес
трой?
Он поднял голову.
Ц Значит вы помолвлены.
Ц Ты поклялся, что Навона поможет моей сестре.
Ц Вы помолвлены. Помолвлены.
Он сорвался с места, прошел мимо нее к воротам.
Кара шла за ним, чуть вдалеке. Едва заметная тропинка тянулась по заливны
м лугам наверх, откуда можно было видеть ленту реки, вьющейся внизу в темн
оте.
Ц Итак, твой англичанин останется при принцессе, и ты поедешь с нами домо
й?
Она не ответила, просто шла за ним. Он взобрался на холм и ждал, когда она по
днимется тоже.
Ц Ты должна позаботиться, чтобы он попросил у нее хорошее место. Ты слыша
ла? Она говорила, что едет завтра. Не думаю, что это будет так скоро, но сразу
же, как только она сможет затащить отца на корабль, не вызывая подозрений
. Мы не можем держать здесь этого Зеленого Рыцаря очень долго.
Ц Кто освободит его? Мать Мария, что, если кто-то ошибется, и он останется
здесь один после того, как мы уедем?
Аллегрето обернулся к ней так неожиданно, что она споткнулась и чуть не у
пала.
Ц Этого я не допущу! Ц сказал он зло. Ц И если это так важно, то оставайся
здесь со своим драгоценным Гаем и проследи сама. Но я не доверил бы вам это
го. Вы ключ потеряете или что-то еще забудете. Поэтому я сделаю все сам.
Ц Ты остаешься здесь?
Ц Да, я задержусь здесь, а потом догоню вас в Калесе. Думаю, мой отец найдет
мне хорошую потаскушку, Ц ответил он с горечью. Ц Пусть учит меня любви,
чтобы я не мог выползти из постели и отправиться со всеми.
Он взял Кару за руку и, с силой притянув, поставил перед собой.
Ц Охранник доставит тебя к Меланте. Прощай.
Он ушел прежде, чем она поняла, что это было его последнее «прощай». Она об
ернулась.
Ц Прощай, Аллегрето!
Он даже не остановился. Он исчез в темноте.
Ц Я знаю, ты слышишь меня.

Снова голос Аллегрето. Руку показалось, что все части его тела были тепер
ь на месте. Ему очень хотелось пить. Он задыхался, а тут еще эти демоны. Он по
пытался поднять руку, но она казалась слишком тяжелой, а другая двигалас
ь не по его воле.
Ц Открой глаза, зеленый человек, если ты слышишь меня, Ц сказал демон-Ал
легрето.
Он вспомнил, что у него было имя.
Ц Руадрик, Ц прошептал он, глядя на Аллегрето и пытаясь увидеть демона
за знакомым лицом.
Демон зло усмехнулся.
Ц Руадрик, если тебе угодно. Послушай меня, Руадрик. Постарайся запомнит
ь. У тебя здесь есть еда и питье. Я вернусь завтра утром. Запоминай. Не теряй
голову. Ты меня слышишь?
Рук попытался поднять руку и схватить его, но не смог.
Ц Закрой глаза, если ты меня слышишь. Рук закрыл глаза. Но когда он снова о
ткрыл их, демон уже исчез.Кара говорила
Ц Он просыпался, моя госпожа.
Меланта откинулась на подушки. Все это время она ждала у окна, ждала, ждала
. Ей казалось, что Кара никогда не придет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я