Выбирай здесь Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Сэр, я советую отцу разузнать, как обстоят дела у Его высочества в Лонд
оне, и заверить желающих помочь, что мы в любой момент готовы к ним присоед
иниться.
Шериф задумчиво кивнул.
Ц У нас есть свои люди в Лондоне, которые всегда начеку. Среди них имеютс
я и девушки, Ц он улыбнулся Мэгги. Ц Так что, мисс, могу гарантировать: но
вости из Англии доходят к нам с такой быстротой, о которой король Георг да
же не догадывается, и я против, чтобы твой отец ехал в Лондон. Слишком опас
но, к тому же в этом нет необходимости.
Ц Вот и я твержу ей об этом, Ц закивал головой Мак-Друмин, Ц но она вбила
себе в голову, что мы не узнаем всей правды, пока не услышим ее своими ушам
и, Ц он вздохнул.
Кейт подвинулась поближе к Мэгги.
Ц А как насчет Ангуса или Дугалда, милорд? Разве кто-нибудь из них не може
т поехать? Ц она вопросительно смотрела на шерифа.
Ц Нет, девушка, ответил вместо него Мак-Друмин и обвел взглядом молодых
людей. Ц Нам нужен человек, умеющий вращаться в высшем свете Ц как раз т
ам можно все разузнать. А Дугалд нужен здесь, ведь у тебя на руках больная
мать, бабушка и братишка. Но довольно болтовни, мы нигде не можем чувствов
ать себя в полной безопасности и открыто говорить о подобных вещах. Пожа
луй, мы пойдем, Ваша милость. Примите мою огромную благодарность.
Ц Принимаю, Ц шериф усмехнулся. Ц Как и виски, мошенник ты этакий.
Ц Пейте на здоровье, Ц Мак-Друмин тоже ухмыльнулся. Ц Жаль только, не у
далось содрать денежки с Кэмпбелла за испорченную селедку. Мы могли бы х
орошо ими распорядиться.
Ц Думаю, не следует его слишком злить. Это было бы неосмотрительно. А что,
вся сельдь действительно протухла?
Ц Да, ведь она пролежала в сосняке четверо суток. Хуже всего, что бочки то
же испорчены.
Проклятая луна! Долго заставила себя ждать. Но и Фергусу пришлось вволю н
асидеться в засаде в кустах, не спуская глаз с озера, Ц со смехом закончи
л Мак-Друмин.
Выйдя от шерифа, все гурьбой отправились в южный конец города, где их уже п
оджидали друзья с лошадьми и едой. Через некоторое время кавалькада всад
ников пустилась в обратный путь, пролегавший вдоль восточного берега Ло
х-Несса прямиком в Долину Друмин, уютно расположившуюся в самом сердце ж
ивописных гор.
Во время поездки Мэгги мысленно вернулась к разговору с шерифом. Как все-
таки тактично отец отклонил предложение послать в Лондон Ангуса или Дуг
алда. Конечно, ни один из них не подойдет для такой миссии. Чтобы встретить
ся с Чарльзом Эдвардом Стюартом Ц их принцем, красавчиком Чарли, Ц нужн
о вращаться в светском обществе. Хотя он прибудет в Лондон инкогнито, вря
д ли станет путешествовать как простой смертный Ц Чарльз сыт по горло т
ем, что пришлось пережить после Каллодена, когда нужно было месяцами скр
ываться в горах среди шотландских горцев и переходить из одной хижины в
другую, а иногда даже жить в пещерах.
Принца часто приходилось проводить по горным тропам прямо под носом у со
лдат, охотившихся за ним. И все же горцам удалось переправить его во Франц
ию.
Мэгги вновь подумала о кузене Колине, но тут же отбросила кандидатуру. Вс
е-таки он слишком молод, хотя и на год старше ее. Даже участие в битве при Ка
ллодене, когда ему было восемнадцать, не делает его мудрее. Колин слишком
порывист, горяч и, как многие юноши, способен на необдуманные поступки.
Мэгги искоса взглянула на отца и заметила на его лице улыбку. Без сомнени
я, он поздравляет себя с успешным завершением очередного рискованного д
ела. Как бы ей хотелось быть такой же уверенной, что и дальше все будет гла
дко! Что-то подсказывало: отец слишком самоуверен и недооценивает враго
в. Наступит день, когда англичане раскроют его деятельность и Эндрю Мак-Д
румин попадет в тюрьму. Фергус Кэмпбелл Ц ужасный человек, хуже того, на р
едкость подлый и коварный. Мэгги вдруг стало страшно Ц община не сможет
выжить без Мак-Друмина.
Последние четыре года жизнь шотландских горцев была очень тяжелой. Посл
е подавления восстания в Каллодене потянулись месяцы жесточайшего тер
рора со стороны англичан. Многие горцы пострадали за причастность к тому
, что принц Чарльз успешно скрывался в горах. Когда ему удалось переправи
ться во Францию, англичане совсем озверели и приняли ряд лсестоких мер. В
первую очередь, шотландцам запрещалось носить при себе оружие, кроме тог
о, под запрет попала национальная одежда и… волынка. Несчастный музыкаль
ный инструмент обвинили в том, что он якобы призывает шотландцев к войне.
Конечно, в знак протеста горцы принялись подпольно продавать виски. А чт
о еще оставалось делать помещикам вроде ее отца? Вернувшись после Каллод
ена, Мак-Друмин обнаружил, что земля больше ему не принадлежит, и из земле
владельца он превратился в арендатора, а его землей стал безраздельно вл
адеть англичанин, граф Ротвелл, который жил в Лондоне и наверняка ни разу
не был в Шотландии, особенно в ее северной части. Чтобы платить аренду, Мак
-Друмин был вынужден заняться нелегальным бизнесом. Раньше в клане кажд
ый делал свое дело Ц сапожник снабжал всех обувью, овцеводы изготовляли
теплую одежду, но все изменилось в одночасье. По примеру ему подобных, нов
ый хозяин решил превратить поместье в охотничьи угодья, чтобы от скуки в
ремя от времени наезжать сюда. А пока он находится в Лондоне, сюда наведыв
аются управляющие и при поддержке подлецов типа Фергуса Кэмпбелла соби
рают плату за землю. Так не должно быть, и, по мнению Мэгги, существует един
ственный способ изменить данное положение вещей. Если никто не сможет по
ехать в Лондон, она поедет сама. В отличие от Мак-Друмина или Кейт Мак-Кейн
, Мэгги обладает сдержанным нравом, но умеет настоять на своем, если что-т
о втемяшится в голову. Сейчас девушка твердо верила: им поможет только пр
инц Чарльз, Она найдет его в Лондоне и, если понадобится, собственными рук
ами притащит в Шотландию вместе со всей его армией!

ГЛАВА 2

Лондон, август 1750 года
Эдвард Карслей, четвертый граф Ротвелл, откинулся на спинку кресла и без
укоризненно отполированным ногтем разгладил воображаемую складочку н
а обшитой кружевом золотисто-коричневой манжете. Несколько растягивая
слова, тихо заговорил, обращаясь к стоящему перед ним седому мужчине:
Ц Ты разве не слышал, Мак-Киннон? Я сказал, что Его величество король дару
ет тебе свободу.
Ты можешь вернуться домой в Килмори.
Ц Да, милорд, я расслышал ваши слова, Ц ответил Иан Мак-Киннон из рода Ма
к-Киннонов, истощенный и бледный узник Тауэра.
Ц Это все, что ты хочешь сказать? Ц Ротвелл искоса взглянул на генераль
ного поверенного, сэра Дадли Райдера и по блеску в его прозрачных голубы
х глазах понял: тот находит ситуацию забавной.
Ц Если бы я знал, Ротвелл, что именно вы хотите от меня услышать, возможно,
сделал бы вам одолжение, но… Ц Мак-Киннон развел руками, как бы давая пон
ять, что на «нет» и суда нет.
Ц Боже мой, Мак-Киннон, мы же знаем, ты сражался при Каллодене и на следующ
ий день принимал участие в собрании старейшин. И нам известно, что Чарльз
у Стюарту было предоставлено надежное укрытие, когда он добрался до твои
х владений на острове Скай. Ты даже закатил в его честь праздничный ужин, а
в подходящий момент помог переправиться на материк. Не так ли? Именно ты и
твой племянник Джон сопровождали Чарльза Стюарта целых двадцать дней. С
тарик вскинул голову.
Ц Шотландские горцы никогда не отказывают в убежище тому, кто в нем нужд
ается. Возможно, англичане не так гостеприимны. Я испытал это на собствен
ной шкуре, просидев в Тауэре несколько лет.
Ц Но, насколько я знаю, Мак-Киннон, тот праздничный ужин проходил в темно
й, крайне негостеприимной пещере.
Мак-Киннон пожал плечами:
Ц Может, и так, милорд.
Ц Должен напомнить, ты был заточен в тюрьму на всю оставшуюся жизнь, поск
ольку признан виновным по всем статьям. Вообще-то тебя должны были казни
ть, но, учитывая преклонный возраст и явно ошибочное представление о рыц
арстве, продержали всего три года и теперь отпустили на свободу. Неужели
ты не желаешь выразить хоть малейшую благодарность Его величеству за ок
азанную милость?
Ц О да, конечно, Ц кивнул Мак-Киннон. Ц Вы можете передать Георгу, что, ес
ли бы я мог, то поступил бы с ним так же, как он со мной Ц то есть отослал бы е
го в его собственную страну.
Некоторое время в комнате царила напряженная тишина. Затем Ротвелл знак
ом попросил Райдера открыть дверь и позвать охранника.
Ц Мак-Киннон, хочешь ли ты что-нибудь забрать из камеры? Ц довольно мягк
о спросил он старика.
Удивленный шотландец поспешно ответил:
Ц Да, я хотел бы забрать книги и кое-какую одежду.
Ротвелл кивнул.
Ц Тогда тебя отведут назад в камеру собрать пожитки, а затем получишь до
статочно денег, что бы добраться до Ская. Конечно, путешествовать в роско
ши не придется, но на место в дилижансе до Бристоля, а затем на корабль до о
строва денег вполне хватит. И, Мак-Киннон, задерживаться в Лондоне я не со
ветую.
Ц У меня нет ни малейшего желания задерживаться здесь. Я сыт по горло ваш
им гостеприимством и собираюсь покинуть Лондон с первым же дилижансом.

Он пошел вслед за охранником, но его остановил голос Ротвелла:
Ц Еще одно, Мак-Киннон, Ты знаешь некоего Эндрю Мак-Друмина?
На секунду Ротвеллу показалось, что старик весь напрягся, но когда повер
нулся, выражение лица было спокойным.
Ц Конечно, я слышал это имя, оно достаточно известно в Шотландии, но его п
оместье находится на востоке, довольно далеко от того места, где я живу, по
этому не могу сказать, что лично знаю Мак-Друмина. С таким же успехом можн
о спросить человека из Бристоля, знает ли он кого-нибудь из Оксфорда.
Ц Понимаю, Спасибо, ты можешь идти.
Когда за Мак-Кинноном закрылась дверь, Райдер усмехнулся:
Ц Вот старый пройдоха! С таким не разговоришься, но ты заметил, как он изм
енился в лице, когда ты спросил его о пожитках? Полагаю, он решил, что его оп
ять посадят за решетку за выпад против Георга. Но довольно быстро взял се
бя в руки: «О да, милорд, у меня там книги». Что ж, думаю, мои люди уже перерыли
в его камере все, и мы скоро будем знать, если что-нибудь обнаружили, Спаси
бо, что позволил мне первому сообщить ему добрую весть, Ц Ротвелл насмеш
ливо улыбнулся.
Ц В конце концов, ты больше всех настаивал на его освобождении. И дальше
собираешься продолжать в том же духе? Позволь напомнить, я против освобо
ждения из тюрьмы зачинщиков восстания. В конце концов, чем меньше якобит
ов будет на свободе, тем лучше.
Ц Иногда можно выиграть, проявив милосердие.
Ц Я оставляю милосердие небесам и политикам.
Ротвелл встал и расправил на груди кружева.
Ц Что ты думаешь о моем наряде? Ц он указал на расшитый золотом атласны
й жилет. Ц Лидия чуть было не сделала из этого атласа нижнюю юбку. Хорошо,
что я вовремя отдал материал своему портному. Говорю тебе, мужчине стоит
большого труда заполучить себе кусок ткани.
Ц Твоя сводная сестра Ц восхитительная шалунья, Ц с улыбкой сказал Ра
йдер, Ц и к тому же очень красивая. Сомневаюсь, что ты еще долго будешь ею к
омандовать. А что касается твоего прелестного жилета, то ты ведь знаешь, н
асколько я равнодушен к подобным вещам, поэтому перестань вести себя как
самовлюбленный щеголь. Возможно, на кого-нибудь это и подействует, но я-т
о знаю тебя двадцать лет, с самого Итона. Меня не обманешь, ведь для тебя на
дежное лезвие кинжала ценнее его усыпанной бриллиантами рукояти. Ты дей
ствительно думаешь, что Мак-Киннон сразу же покинет Лондон, или все же зад
ержится, чтобы поучаствовать в предстоящих событиях?
Ц Он уедет, Ц Ротвелл подошел к камину, что бы взглянуть на себя в зеркал
о, висевшее над каминной доской. Райдер абсолютно прав, он вовсе не помеша
н на нарядах. Это чистое притворство. Он сам выработал такой стиль поведе
ния. Если требовалось о чем-то подумать, Эдвард делал вид, что поглощен св
оим внешним видом и тем самым искусно отвлекал собеседника. Сейчас он ст
оял перед зеркалом, но мысленно был далеко и вряд ли видел точеные черты с
воего бледного лица, тонкие губы и серые глаза под густыми темными бровя
ми, почти сходившимися над орлиным носом. Напудренные локоны, как всегда,
были в полном порядке, и поскольку он никогда не использовал румяна, как д
елали многие его приятели, то можно было оставить все, как есть. Ротвелл не
стал рассматривать себя дальше и перевел взгляд на Райдера, развалившег
ося в кресле.
Ц Мак-Киннон Ц хитрая бестия и прекрасно знает, что твои люди будут сле
дить за ним. Он не станет подвергать опасности своих друзей и постараетс
я поскорее убраться из города, не встречаясь с ними. Откуда ему знать, что
ты и так знаешь о каждом шаге Чарли?
Ц Не все так гладко, Райдер поморщился. Ц Похоже, Чарли собирается тайн
о посетить Лондон.
Я пока не получил сведения от нашего человека, уже прибывшего в Англию, он
считает, что лучше немного опередить принца. Боюсь, в Лондоне от него буде
т мало толку Ц здесь живет его семья, он писал, что избегать встреч с нею б
удет трудно. А ведь ему надо остаться незамеченным.
Ц Писал? Разве ты не встречаешься с ним лично?
Ц Я даже не знаю, кто он. От него приходят письма с подробным сообщением о
передвижениях и планах Чарли, но своего имени он никогда не называл.
Ц Как странно! Ц задумчиво протянул Ротвелл. Ц И все же сомневаюсь, что
Чарли и его якобиты смогут перехитрить твоих людей. В последнее время он
и вели себя довольно глупо, хотя, должен сознаться, я недооценил Мак-Кинно
на. Никогда не думал, что какой-то шотландец может быть хорошо образован и
уверен в себе. Все-таки он вел себя как настоящий джентльмен.
Ц Не удивлюсь, если он вскоре окажется на небесах, где находятся и наши с
тобой отцы, Ц сухо отозвался Райдер. Ц Несомненно, он серьезный человек
. А что побудило тебя спросить его о Мак-Друмине?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я