https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц взревел Кэмпбелл, Ц Ты мог бы заним
аться этим и со своей больной матерью и прятал бы виски у нее под юбкой!
Ц Вполне вероятно, Фергус, но сейчас не тот случай. Если сможешь сделать
то, что собираешься, делай, но я понятия не имею, о каких лошадях, якобы спря
танных поблизости, ты говоришь. Так что поверь мне на слово и не заставляй
этих прелестных девушек мерзнуть на холодном ветру.
Кэмпбелл раздраженно фыркнул и, посовещавшись со своими спутниками, при
казал погрузить несколько бочек на имеющихся у них лошадей. Остальной гр
уз было решено оставить на берегу под надежной охраной до тех пор, пока из
Инвернесса не будут посланы еще лошади.
До города было не более десяти миль, но, поскольку пришлось идти пешком, он
и добрались туда в третьем часу ночи. Когда Кэмпбелл привел арестованных
к огромной каменной городской тюрьме и дал понять, что собирается их туд
а заточить, Мак-Друмин вкрадчиво произнес:
Ц Конечно, это твое право, согласен, но, Фергус, ты должен помнить: моя дочь
воспитывалась как истинная леди и ей не пристало находиться в подобном
месте. Да и ее подруге тоже, Ц при этих словах Эндрю ободряюще подмигнул
Кейт. Ц Мне самому не по нраву мысль, что я буду сидеть здесь до утра, тем б
олее, я не сделал ничего противозаконного и не заслуживаю подобного варв
арского отношения.
Кэмпбелл похлопал рукой по ближайшему бочонку:
Ц Не сделал ничего противозаконного, а? Это мы еще посмотрим! Подожди, на
ступит утро и эти бочонки будут вскрыты в присутствии главного шерифа, к
ак того требует закон. Тогда и расскажешь Его милости, как с тобой плохо об
ращались.
Один из английских чиновников, все это время с интересом разглядывавший
Кейт и Мэгги, словно что-то прикидывая в уме, подошел к Кэмпбеллу и прошеп
тал на ухо пару слов. Шотландец зловеще взглянул на молодых женщин и вздо
хнул с явным облегчением. Повернувшись к Мак-Друмину, проворчал:
Ц У меня нет полномочий размещать твою дочь и ее подругу в особых услови
ях. Конечно, тюрьма Ц неподходящее место для них, но все, что я могу сделат
ь, Ц это запереть всех вас в одной камере и оставить до утра. По крайней ме
ре, им не придется общаться с другими узниками.
Ц Я очень благодарен тебе, Фергус Кэмпбелл, Ц сердечно произнес Мак-Др
умин. Ц Не ожидал, что ты проявишь такое участие.
Кэмпбелл метнул на него подозрительный взгляд, но Мак-Друмин изобразил
на лице полнейшую невинность. Спустя пару минут горцы уже сидели в темно
й камере, единственным источником света в которой служило крохотное око
шко, расположенное почти под самым потолком. Сквозь него и проникал слаб
ый лунный свет.
Ц Отец, мы можем поговорить? Ц негромко спросила Мэгги.
Ц Конечно, моя девочка, но не говори ничего, что не предназначено для уше
й наших врагов.
Рядом раздалось ворчание Кейт:
Ц Кто бы ты ни был, немедленно убери свою руку с моей ноги, иначе я отрежу е
е и скормлю собакам.
Ц Парни, без вольностей, Ц резко произнес Мак-Друмин. Ц А что касается
тебя, Кейт Мак-Кейн, если у тебя есть нечто, способное привести в исполнен
ие твою угрозу, спрячь это подальше. Даже я не смогу тебя защитить, если пр
оклятые англичане заподозрят, что ты носишь при себе оружие.
Хрипловатый мужской голос тут же произнес извинение:
Ц Я не знал, девушка, что это ты. Извини, задел тебя случайно и совсем не хо
тел обидеть. Никак не могу улечься на этом каменном полу.
Ц Всем пора спать, Ц сказал Мак-Друмин. Ц Завтра наши мозги должны быть
свежими. Постарайтесь, парни, уснуть.
Мэгги считала, что всю ночь не сомкнет глаз Ц каменный пол был не только х
олодным, но и сырым, а в камере настолько тесно, что с трудом удалось немно
го вытянуть ноги. Но отец привлек ее к себе, накрыл своей мантией, и она мгн
овенно уснула у него на груди и проспала до рассвета. Проснувшись, увидел
а, что отец еще спит. Сбившийся набок парик закрывал левый глаз, но Мэгги н
е стала его поправлять, боясь разбудить.
Поблизости кто-то зашевелился и изумленно ахнул.
Ц О, что же мне делать? Ц послышался сдавленный голос мужчины, на чьем жи
воте покоилась голова сладко спящей Кейт.
Ц Ангус, осторожно перебирайся сюда, Ц прошептал здоровенный парень п
о имени Дугалд. Ц Возьми мою куртку и подсунь ей под голову вместо себя. С
корее, у меня есть опасение, что это последний рассвет в твоей жизни.
Ангус с благодарностью свернул куртку, и все, кто уже проснулся, затаив ды
хание наблюдали, как он с предельной осторожностью перекладывает голов
у Кейт, чтобы избавиться от столь щекотливой ситуации.
Ц Какого черта! Ц вскинулась Кейт и в ярости уставилась на уползающего
в сторону Ангуса. Ц
Клянусь всеми святыми, наглец, я снесу твою голову…
Ц Успокойся, девушка, Ц со смехом сказал проснувшийся Мак-Друмин. Ц Он
не сделал ничего предосудительного. Ты сама не нашла лучшей подушки, чем
его теплый живот. Конечно, это лучше холодных камней. Ха-ха-ха!
Остальные ухмыльнулись, но никто не осмеливался расхохотаться, как Мак-
Друмин.
Кейт переводила взгляд с одного на другого, и хотя улыбки на лицах постеп
енно погасли, поняла, что случай весьма позабавил присутствующих в камер
е. Она вопросительно посмотрела на подругу.
Ц Да, отец говорит правду, Ц Мэгги улыбалась. Ц Ты спала, положив голову
на живот бедняги Ангуса. Если бы ты видела выражение его лица, когда он пр
оснулся и увидел это!
Кейт смягчилась.
Ц Если он признает всю опасность, значит, все в порядке. Предлагаю мир, Ан
гус, клянусь, я не собираюсь тебя убивать.
Ц Уф, ты меня успокоила, Ц с ухмылкой сказал тот и обратился к пареньку, в
зобравшемуся на широкие плечи Дугалда, чтобы взглянуть в зарешеченное о
кошко: Ц Который час?
Ц Похоже, до восьми еще далеко.
Прошло больше часа, прежде чем их вывели из камеры и все предстали перед ш
ерифом Ц пухлым джентльменом средних лет, одетым по всей форме и со всем
и регалиями. Круглое лицо, обрамленное густо напудренным париком, выгляд
ело несколько бледным, а маленькие голубые глазки за круглыми очками пря
мо-таки насквозь пронизывали арестованных.
Ц Мак-Друмин, неужели это ты? Ц воскликнул шериф, когда глава клана выше
л вперед.
Ц Да, Ваша милость, Ц жизнерадостно провозгласил Мак-Друмин, оправляя
просторную мантию в черно-зеленую клетку и закатывая рукава рубашки цве
та шафрана. Создавалось впечатление, что он находится в предвкушении при
ятной беседы. Ц Как идут дела у Вашей милости в последнее время?
Шериф вопросительно посмотрел на Кэмпбелла, Мэгги проследила за его взг
лядом и с трудом сохранила невозмутимое выражение лица, подобающее леди
, поскольку только один вид этого негодяя выводил ее из себя. В облике высо
кого и мощного Фергуса Кэмпбелла было столько высокомерия, что ей захоте
лось уколоть его булавкой и посмотреть, будет ли он вопить, как простые см
ертные. Пожалуй, его можно было бы назвать красивым, если бы не это выражен
ие превосходства над всем и вся. Но больше всего Фергус был ненавистен те
м, что вместе со своим кланом предал свой народ, перейдя на сторону короле
вских войск, предугадав победу роялистов при Каллодене.
За несколько последних лет люди из клана Кэмпбеллов совершили бесчисле
нное количество преступлений против своих же соседей. Убийства и изнаси
лования чередовались одно за другим. Все до сих пор с содроганием вспоми
нают убийство гостеприимных Мак-Дональдов из Гленкоу, которых хладнокр
овно зарезали спящими. По мнению Мэгги, людей хуже Кэмпбелла и быть не мог
ло воришки Мак-Грегоры рядом с ними выглядят чуть ли не святыми.
Размышления Мэгги прервал голос шерифа:
Ц В чем вы его обвиняете, Кэмпбелл?
Ц Как, Ваша милость, он же занимается контрабандой виски! И у нас есть док
азательства, Ц категорично заявил Фергус. Ц Мы поймали их с поличным, к
огда они бесшумно, словно мыши, перевозили на лодках свой бесценный груз.
Кое-кто подбросил нам информацию, мы поджидали их на берегу Лох-Несса и в
зяли без потерь, хотя они отчаянно дрались и пустили в ход дубинки. У некот
орых моих людей серьезные ушибы. Если бы с Мак-Друмином было человек двад
цать, они бы нас всех поубивали.
Шериф в упор посмотрел на Мак-Друмина.
Ц Он говорит правду?
Ц Да, мыс ними схватились, Ц подтвердил Эндрю. Ц Но что еще оставалось д
елать, когда из кустов выскочила шайка разбойников и попыталась отобрат
ь у нас вполне легальный товар?
Ц Сэр, значит, вы заплатили за виски полагающуюся пошлину?
Мак-Друмин изумленно вытаращил глаза.
Ц Боже упаси, Ваша милость! Виски?! О чем вы говорите?!
Ц Вы только посмотрите на него! Ц воскликнул Кэмпбелл. Ц Делает вид, чт
о не понимает, о чем речь. Мак-Друмин, ты кажется забыл, что мы привезли с со
бой несколько твоих бочонков?
Ц Ты типичный политикан, Фергус Кэмпбелл, Ц сердито произнес Мак-Друми
н. Ц Грубый голос, ужасные манеры, полное отсутствие воспитания…
Насколько мне помнится, именно ты заставил нас бросить часть нашего това
ра на берегу озера. И я нисколько не удивлюсь, если сегодня к полудню он пр
отухнет на солнце.
Ц Ха! Несколько часов виски не повредят, будет еще крепче, Ц с издевкой п
роизнес Кэмпбелл. Ц А ну, кати сюда бочки! Сейчас Его милость посмотрит н
а так называемый законный товар. И если, Мак-Друмин, ты сейчас же не предъя
вишь бумагу, что все пошлины уплачены, тебе придется провести в городско
й тюрьме не одну долгую ночь.
Вскрыли одну из бочек, и в небольшом помещении завоняло так, что многие с о
твращением зажали носы. Самодовольная ухмылка разом слетела с лица Кэмп
белла, он шагнул к бочке и заглянул внутрь.
Ц Сельдь! Ц Кэмпбелл повернулся к мужчине, вкатившему бочку. Ц Откуда,
черт возьми, ты ее взял?
Ц Но, сэр, это одна из тех, что мы у них забрали. Вы и сами это видите, сами их
помечали, Ц мужчина указал на красную метку сбоку.
Ц Кэмпбелл, это твоя метка? Ц спросил шериф.
Ц Да, Ц угрюмо подтвердил тот и гневно взглянул в сторону Мак-Друмина.

Мэгги придала лицу надменное выражение, стараясь не встречаться взгляд
ом с Кейт.
Ц Так это сельдь? Ц спросил шериф.
Мак-Друмин кивнул и тяжело вздохнул:
Ц Да, Ваша милость, сельдь. Но теперь, судя по ужасному запаху, она никуда н
е годится.
Ц Но почему ты не сказал Кэмпбеллу, что в бочках селедка?
Ц Почему не сказал?! Ц возмущенно воскликнул Мак-Друмин. Ц А разве они
предоставили мне такую возможность, а, Кэмпбелл? Набросились ночью, слов
но воры, затем вынудили нас и двух невинных девушек тащиться пешком неск
олько миль! Как будто мы преступники! Они даже не поинтересовались, что у н
ас в бочках. И я хочу спросить, Ваша милость, разве нельзя честному человек
у защитить свою собственность?
Шериф перевел пронзительный взгляд на Кэмпбелла.
Ц Что ты на это скажешь?
Ц У них было оружие, Ваша милость…
Ц Пистолеты, топоры, кинжалы?
Ц Нет, только дубинки, но…
Ц Значит, они не нарушали закон. Я прав, Кэмпбелл?
Фергус поморщился и оглянулся на своих людей.
Ц Да, Ваша милость, но я хотел бы предупредить… Ц он осекся, увидев жестк
ий взгляд шерифа. Ц Я посоветовал бы Мак-Друмину в будущем быть осторожн
ее, когда он путешествует под покровом ночи, всякое может случиться…
Ц Конечно, Ц вмешался Мак-Друмин. Ц Я как раз об этом толкую. Но прошу пр
ощения, Ваша милость, а кто мне заплатит за протухшую селедку?
Кейт тихо охнула от изумления, а Мэгги от такой наглости отца пришла в сос
тояние неописуемого восторга. Но стоило взглянуть на разъяренное лицо К
эмпбелла, как восторг сменился мрачным предчувствием.
Ц Думаю, это должно послужить тебе уроком, Мак-Друмин, Ц сурово произне
с шериф. Ц Кэмпбелл исполнял свой долг, и ты мог бы сразу уточнить, что у те
бя за товар, а не бросаться в драку из-за какой-то селедки. Кэмпбелл, ты со с
воими людьми можешь идти, я не стану заставлять тебя платить Мак-Друмину,
но ты тоже должен сделать соответствующие выводы и быть повнимательней.

А Мак-Друмину я сейчас попытаюсь втолковать кое-что, чтобы впредь он не т
олько представлялся, но и называл свой товар.
Шериф строгим взглядом проводил Кэмпбелла и его людей. Как только закрыл
ась дверь, повернулся к Мак-Друмину и выжидающе уставился на него.
Ц Так как же виски? Ц вкрадчиво начал он. Ц Бочонки уже в Инвернессе?
Ц Да, Ваша милость, доставлены в город по восточному берегу озера. Как и б
ыло задумано, мы отвлекли Кэмпбелла на западном берегу, чтобы наши товар
ищи успели в срок. Ваша доля, должно быть, уже ждет вас на заднем крыльце ва
шего дома. О, не могу забыть выражение лица Фергуса Кэмпбелла, когда он заг
лянул в бочку с селедкой! Вот бы нарисовать эту картину! Знатное было бы зр
елище!
Шериф нахмурился.
Ц Эндрю, будь осторожен. Их подозрения с каждым разом усиливаются. Возмо
жно, за тобой будут постоянно следить. Вдруг они поймут, что ты участвуешь
в заговоре против короля? Берегись! Нагрянут с обыском, и тебе не отвертет
ься.
Ц Но Кэмпбелл уже обыскивал мои владения, Ваша милость, и не однажды. И ка
ждый раз я ему говорил, что он не найдет доказательств изготовления виск
и.
Ц И продолжай говорить в том же духе. Ты, возле двери, Ц обратился шериф к
одному из парней, Ц выгляни, нет ли там кого-нибудь.
Когда стало ясно, что их никто не подслушивает, шериф спросил:
Ц Эндрю, какие еще новости?
Ц Он посетит Лондон в середине месяца, Ц понизив голос, сказал Мак-Друм
ин. Ц Говорят, наш красавчик Чарли не приедет на север Шотландии до тех п
ор, пока не будет уверен в поддержке английских якобитов. Но поскольку эт
и болтуны не присоединились к нему в прошлый раз, существует мнение, что т
еперь основные события развернутся на юге. К тому же Франция опять обеща
ла поддержать восстание.
Ц Мы знаем, как мало стоят подобные обещания. Вспомните хотя бы сорок пят
ый.
Ц Да, конечно, но память коротка, а надежда умирает последней.
Мэгги подошла ближе и вмешалась в разговор:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я