https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/rossijskie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Воспользовавшись тем, что Райдер отправился в свой кабинет за какими-то
бумагами, заехал к нему домой на Вич-стрит и, зная о пристрастии друга к ка
рнавалам, попросил у слуги маску и домино и прямиком отправился к дому ле
ди Примроуз.
Он прекрасно понимал: рано или поздно Райдер обо всем узнает и успокаива
л себя, что постарается выведать информацию у мисс Мак-Друмин и предоста
вит ее генеральному поверенному. Он объяснит Райдеру, что намеренно скры
вал от него молодую шотландку, боясь спугнуть, и беспрестанно следил за н
ей, дожидаясь момента, когда она приведет его прямиком к принцу. И все же о
пасался, что Райдер не удовлетворится объяснениями и начнет допытывать
ся, почему Ротвелл, забыв о долге перед правительством и королем, приютил
у себя якобитку.
Ротвелл снова и снова задавал себе один и тот же вопрос, почему не оставил
мисс Мак-Друмин на Эссекс-стрит, и неожиданно понял: эта мысль даже не при
шла ему в голову. По мере того как тянулась бессонная ночь, он пытался убед
ить себя, что заинтересован в ней лишь как в источнике информации.
Наконец все же удалось уснуть. Но проснулся Ротвелл рано, посетил утренн
юю службу в часовне, позавтракал в одиночестве, затем отправился в библи
отеку заняться текущими делами. Его сводная сестра не из тех, кто рано вст
ает, и раньше одиннадцати ее ждать незачем. Кроме того, Ротвелл не спешил п
риблизить неприятную сцену выяснения отношений и еще не решил, как наказ
ать Лидию.
Незадолго до одиннадцати Ротвелл услышал, как все три леди отправились в
церковь, и вспомнил, что забыл распорядиться насчет отлучек мисс Мак-Дру
мин в часовню.
Оставалось только надеяться, что девушка не улизнет из-под носа его маче
хи. Решив разобраться с Лидией, как только та вернется из церкви, с головой
погрузился в работу, но пятнадцать минут спустя Филдз доложил о приходе
сэра Дадли Райдера, который тут же и вошел в библиотеку в очень плохом нас
троении.
Ротвелл встал, поздоровался с другом за руку и указал на кресло возле кам
ина, а сам опять уселся за письменный стол. Райдер отказался от вина, подож
дал, пока уйдет Филдз, и только потом сказал: Ц Нед, он здесь, в Лондоне.
Ц Чарльз?
Ц Да. Проклятый негодяй обследовал вчера укрепления Лондона и, говорят,
обронил фразу, что главные ворота можно взорвать одной петардой. А сегод
ня утром имел наглость посетить церковь, чтобы быть официально признанн
ым англиканской церковью! Это он-то, у кого брат Ц католический кардинал
! Это было бы смешно, не будь все так ужасно.
Ц Поправь парик, Ц Ротвелл лихорадочно обдумывал дальнейш
ие действия. Ц Я не могу разговаривать с человеком, который выглядит сум
асшедшим. Где он сейчас?
Ц Господи, если бы я знал! Неужели ты думаешь, что сейчас же не заковал бы е
го в кандалы?! Ц Райдер послушно поправил парик. Ц Чарльз готовится зах
ватить трон и считает нас не более опасными, чем стая гусей. Он нас дразнит
, а я ничего не могу с этим поделать. Ты помнишь сообщение, которое принесл
и вчера в театр? Так вот, говорят, он танцевал на этом проклятом маскараде,
ничуть не заботясь, что подвергает себя опасности.
Ротвелл а бросило в жар. Если принц действительно был там, то многое в пове
дении мисс Мак-Друмин становилось понятным, но теперь, как никогда, понят
на и опасность, грозившая Лидии из-за маскарада. К счастью, он прекрасно у
мел скрывать свои чувства и с нарочитой небрежностью поинтересовался:

Ц Неужели Чарли из тех, кто обожает наряжаться арлекином или кем-то еще?
Никогда бы не подумал. Ты действительно уверен, что он там присутствовал?

Райдер мрачно кивнул и устало вытянул ноги, подавив зевок.
Ц Hani осведомитель Ц я тебе о нем говорил, Ц как только узнал о маскараде
у якобитов, сразу догадался, что там будет Чарльз. Но не знал, где именно ус
траивается бал, а когда обнаружил, что в доме леди Примроуз, без промедлен
ия ринулся туда, чтобы самому убедиться в своей правоте. Увидел Чарльза и
сразу же послал за нами, но, увы, было слишком поздно. Мои люди застали толь
ко виконтессу и несколько задержавшихся гостей. Все прикинулись невинн
ыми как младенцы, но леди Примроуз очень нервничала Ц один из моих парне
й даже подумал, что ее хватит удар. Как бы то ни было, улик уже не было, и вряд
ли кто-то из гостей дал бы против нее показания.
Ц Даже твой человек?
Райдер поморщился от досады.
Ц Я же говорил, что не знаю его в лицо. Он вполне мог быть среди тех припозд
нившихся гостей, но мне от этого мало проку. Так что не знаю, согласился бы
он давать показания. Ты не считаешь, что это один из них?
Ц Судя по получаемой информации, так оно и есть. Обычный слуга не может з
нать таких подробностей.
Ц Наши мнения совпадают. Но пока ему не известно местопребывание Чарль
за. Мы наблюдаем за Эссекс-стрит, и уверены Ц принца там нет.
Ротвелл впился в лицо Райдера внимательным взглядом, пытаясь понять, не
утаивает ли тот какие-нибудь сведения. Похоже, Райдер еще не слышал, что е
го друг был на Эссекс-стрит, но, возможно, узнал о Лидии. Впрочем, Райдер пит
ает к ней нежные чувства и, конечно, не станет устраивать гонения. Лицо ген
ерального поверенного выражало крайнюю усталость, и он не выглядел как ч
еловек, что-то скрывающий от друга.
Ц Ты хотя бы поспал немного? Ц участливо спросил Ротвелл.
Ц Три часа на ужасно неудобном диване в кабинете. Я послал своих людей пр
очесать улицы, но сомневаюсь, что они его найдут. У этого выскочки больше н
ор, чем у самого пропащего ежа, Ц Райдер зевнул, Ц Может, пойдем где-нибу
дь пообедаем? Не хочу идти домой, не могу просто сидеть и ждать, и хотя валю
сь с ног от усталости, вряд ли смогу уснуть.
Ц Может, лучше останешься и пообедаешь с нами? Ц Ротвелл решил, что лучш
е всего не выпускать Райдера из виду и держать подальше от Вич-стрит. Хотя
бы на то время, пока обдумает свое дальнейшее поведение. Ц По воскресень
ям моя мачеха любит обедать пораньше, часа в два. Тебя это устроит? Ц Когд
а Райдер утвердительно кивнул, он встал из-за стола и принес колоду карт.
Ц А пока можем сыграть в пикет.
Райдер сумел сосредоточиться на игре, а вот Ротвеллу это никак не удавал
ось, и он играл из рук вон плохо. Теперь было ясно: он обвинял мисс Мак-Друми
н не в том, в чем следовало. Все оказалось гораздо серьезнее. Захотелось ра
зыскать ее и вытрясти всю душу. Однако понимал: руганью ничего не добьетс
я Ц она еще больше замкнется. Ротвелл начал серьезно сомневаться, что уз
нает от девушки важную информацию, Ц если она была в курсе, что Чарльз Ст
юарт будет на маскараде, значит, умеет держать язык за зубами, несмотря на
привычку говорить не подумав. Надо же! Ни он, ни Лидия даже не подозревали,
что на маскараде присутствует принц Чарли! Ротвелл не сомневался: его бо
лтливая сестричка не знала об этом, она никогда бы не смогла удержать в се
бе подобную новость. Он также не мог представить, что Лидия видела красав
чика принца и до сих пор никому об этом не проговорилась. Да, он никогда не
простит мисс Мак-Друмин, что та взяла с собой Лидию. Конечно, вполне вероя
тно, Лидия сама навязалась ей в спутницы. Ротвелл знал, какой она может быт
ь настырной. В таком случае, мисс Мак-Друмин можно только посочувствоват
ь, но, так или иначе, она в ответе за посещение Лидией бала якобитов.
С огромным трудом Ротвелл отогнал тревожные мысли и решил сосредоточит
ься на игре, но в эту минуту отворилась дверь и в библиотеку заглянула Лид
ия. Одетая в шелковое платье с цветочным узором, девушка имела одновреме
нно виноватый и соблазнительный вид. Ротвеллу потребовалось время, чтоб
ы вспомнить: он сам велел ей явиться для серьезного разговора.
Ц О! Ц вырвалось у девушки, когда она увидела Райдера. Она поприветство
вала гостя и продолжила: Ц Нед, я ожидала увидеть тебя одного. Райдер вско
чил и поклонился девушке, а Ротвелл сказал:
Ц Дорогая, мы сможем поговорить позже. Райдер останется у нас на обед.
Ц Замечательно, Ц Лидия обмахивалась веером. Ц Осмелюсь сказать: раз
вы осчастливили нас своим присутствием, сэр, мне срочно нужно подняться
наверх, чтобы привести себя в порядок, Ц с этими словами она удалилась.
Ротвелл опять попытался сосредоточиться на игре, но мысли по-прежнему б
ыли далеко, и он проиграл. Когда дворецкий объявил, что обед готов, Ротвелл
воспринял известие с огромным облегчением и даже радостью, поскольку та
к и не решил, как поступить с мисс Мак-Друмин и сестрой и стоит ли признать
ся Райдеру во всем прямо сегодня или подождать до лучших времен.
Мисс Мак-Друмин, Лидия и мачеха ждали мужчин в главной гостиной. Ротвелл п
редставил друга гостье из Шотландии и по его взгляду понял Ц тот сразу ж
е узнал фамилию. Но Райдер не стал проявлять излишнее любопытство, тольк
о сказал, что счастлив познакомиться. Мисс Мак-Друмин держалась великол
епно, только побледнела, узнав, что перед ней генеральный поверенный. Но, п
охоже, кроме Ротвелла, этого никто не заметил, а если и заметили, то, скорее
всего, приписали застенчивости. Тем не менее Ротвелл отлично понимал: до
объяснений с Райдером осталось совсем мало времени, ведь теперь его друг
знает, кто находится у него в доме.

Во время обеда велась непринужденная беседа, но Ротвелл отметил необычн
ую молчаливость мисс Мак-Друмин. Она вступала в разговор, лишь когда обра
щались непосредственно к ней, и почти не отрывала глаз от тарелки. Бледно-
голубое шелковое платье простого, на первый взгляд, покроя, но сшитое по ф
игуре, выгодно подчеркивало тонкую талию и нежную грудь. Но, по мнению Рот
велла, цвет не слишком подходил девушке. Зеленая шаль, в которой он увидел
ее впервые, была гораздо больше к лицу. Бледно-голубой цвет не гармониров
ал с глазами, они теряли зеленоватый отблеск и казались желтыми, почти ка
к у кошки. Девушка все еще была очень бледна, но щеки порозовели, когда она
поймала на себе взгляд Ротвелла и тут же опустила глаза. Интересно, догад
ывается ли она, что ему есть что еще сказать ей? Как хорошо, что Райдер полн
остью занят Лидией, иначе он непременно заметил бы, что с молодой шотланд
кой что-то не так.
А Лидия, похоже, всерьез решила вскружить голову бедному Дадли; кажется, э
то чрезвычайно радовало леди Ротвелл, поскольку она весь обед пребывала
в приподнятом настроении и всего лишь один раз упомянула, что не мешало б
ы и Джеймсу получить какой-нибудь из отцовских титулов, а то все досталос
ь Ротвеллу. Райдер, привыкший к подобным замечаниям, уклонился от обсужд
ения этой темы и перевел разговор в другое русло. В общем, к огромному удов
летворению Ротвелла, обед прошел в более приятной атмосфере, чем он ожид
ал.
Когда Лидия лукаво предложила сэру Дадли пройтись с нею и мисс Мак-Друми
н по парку, Ротвелл поспешно сказал:
Ц Мне нужно обсудить с мисс Мак-Друмин нечто важное, дорогая, но, не сомне
ваюсь, Райдер с большим удовольствием прогуляется с тобой.
Он заметил, что Райдер слегка опешил, но тут на выручку поспешила леди Рот
велл:
Ц Неужели ты позволишь своей сестре гулять с холостым джентльменом в о
бщественном месте?
Ц Уверяю вас, мадам, Райдеру можно доверять, но если вас так беспокоит ре
путация Лидии, он будет рад вашему обществу, или Лидия может взять с собой
, горничную, Ц он понимал: не нужно давать Лидии шанса сболтнуть что-нибу
дь лишнее насчет вчерашнего вечера. Ротвелл решил сам поговорить об этом
с Райдером, когда тот вернется с прогулки, и приказал одному из лакеев; Ц
Позови горничную леди Лидии и принеси для леди теплую накидку, Ц потом п
овернулся к мисс Мак-Друмин: Ц Бели вы закончили с обедом, идемте в библи
отеку.
Ц Конечно, сэр, Ц девушка грациозно поднялась из-за стола.
Увидев, что Лидия наблюдает за ним с видимой тревогой, решая, стоит ли оста
влять подругу на растерзание, Ротвелл выдавил улыбку.
Ц Полагаю, дорогая, ты ни на шаг не отпустишь от себя Тильду, и твоя мама бу
дет уверена, что Райдер не допустит никаких вольностей… даже на словах!
Ц Безусловно, он ничего подобного не допустит, Ц Лидия кисло улыбнулас
ь брату, и Эдвард по ее лицу понял: она больше не переживает за подругу.
Ротвелл насмешливо улыбнулся Райдеру и со словами «Только после вас, мис
с Мак-Друмин» удалился.

Мэгги шла, высоко подняв голову и, казалось, ничуть не боялась предстояще
го разговора. Ротвелл все же подозревал, что девушка нервничает, и это, на
его взгляд, естественно, поскольку теперь знал наверняка: ей есть что скр
ывать. Однако после вчерашнего разговора сделал для себя соответствующ
ие выводы и сегодня решил постараться не дать волю гневу, а наоборот, разг
оваривать как можно мягче. Узнав от Райдера о присутствии на маскараде Ч
арльза Стюарта, он ужасно разозлился и начал еще больше винить во всем ми
сс Мак-Друмин. До сих пор ему некогда было организовать ее отъезд, но тепе
рь это нужно сделать как можно быстрее. Почему-то мысль об отъезде девушк
и вовсе не радовала, но Ротвелл не мог размышлять над этим, поскольку они у
же вошли в библиотеку.
Пока он собирался с мыслями, Мэгги первая начала разговор:
Ц Мне следовало бы знать, сэр, что среди ваших друзей есть генеральный по
веренный. Могу ли я предположить, что вы ничего ему обо мне не сказали, суд
я по его сердечной манере?
Ц Не сказал, хотя он узнал вашу фамилию.
Ц Что еще вы расскажете?
Ц Пока не решил, Ц Ротвелл не ожидал, что девушка начнет задавать вопро
сы, полагая, что, как и прошлым вечером, она будет молчать, предоставив ему
вести беседу. Вопросы заставили его еще острее почувствовать свою вину п
еред Райдером. Возникло чувство, словно он защищается, и это совсем не нра
вилось.
Мэгги глубоко вздохнула и отвернулась.
Ц Что произойдет, если сэр Дадли узнает о посещении Лидией якобитского
маскарада?
Ротвеллу показалось, что девушка произнесла это с неким подтекстом. Забы
в о намерении сохранять хладнокровие, он резко схватил ее за плечи и пове
рнул лицом к себе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я