Доставка с сайт Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Сейчас
везде проходят балы и светские приемы. Можно сделать вид, что мы собираем
ся на один из них. Хотя, возможно, мама намерена повести нас к леди Портлен
д. Там всегда безумно скучно. Мы не должны туда идти, поскольку народу буде
т совсем немного и исчезнуть незамеченными вряд ли удастся. Кроме того, м
ама надеется, что с нами пойдет Джеймс, ведь племянница леди Портленд Ц б
огатая наследница.
Ц Господи, Лидия, я бы и сама не позволила тебе уйти с вечеринки у леди Пор
тленд.
Ц Ладно, дай еще подумать. Как жаль, что ты подорвала доверие Неда!
Ц Я тоже сожалею, Ц искренне сказала Мэгги.
Ц Не переживай, Ц успокоила Лидия. Ц Ты не могла знать, что все так обер
нется. Теперь наша затея почти безнадежна.
Ц Неужели? Ц сухо заметила Мэгги.
Ц Да, безнадежна. Мы разом лишились многих возможностей. Хотя есть один ш
анс, но придется кое-кого принести в жертву.
В жертву? Лидия, ради всего святого, что ты говоришь? Я не хочу ничьих жертв
и не позволю этого сделать!
Ц Послушай, Мэгги! Ты действительно хочешь попасть на маскарад? Хочешь и
ли нет?
Ц Хочу, Ц сокрушенно призналась девушка.
Ц Вот и хорошо, но, боюсь, придется использовать Оливера. Он служит у Неда
лодочником. Его я и имела в виду, когда говорила о жертве. Нед пригрозил ув
олить бедного парня без рекомендаций, если я буду использовать его в сво
их целях.
Ц Но тогда…
Ц Мэгги, нас не поймают, но, даже если это случится, Оливер не пострадает. Н
ед сказал это в запале, но он на редкость справедливый человек и наказыва
ет только тех, кто того заслуживает. Никогда не поверю, что он выгонит лодо
чника только за то, что тот нам поможет. Он знает, с кого спросить в этом слу
чае, и понимает Ц Оливер здесь ни при чем.
Мэгги чувствовала, дело принимает серьезный оборот, но желание попасть н
а маскарад было так велико, что она довольно быстро примирилась с необхо
димостью пожертвовать Оливером. Во всяком случае, с ним они будут в больш
ей безопасности, чем с любым другим лодочником или кучером экипажа. Если
случится самое худшее, она лично будет умолять Ротвелла простить ни в че
м не повинного парня.

ГЛАВА 7

Суббота, 19 сентября 1750 года.
Вольно или невольно, но Ротвелл постоянно думал о мисс Мак-Друмин. Он заме
тил, девушка вопреки его опасениям довольно быстро приспособилась к раз
меренной жизни в его доме и надеялся, что она отказалась от намерения тай
ком встретиться со своими друзьями-якобитами. Но в поведении Лидии что-т
о настораживало. В последние дни она была необычайно покладистой, что от
нюдь не являлось ее характерной чертой, и вместо того, чтобы подозревать
одну Мэгги, он стал подозрительно относиться к обеим девушкам. И сейчас, б
еседуя в библиотеке с сэром Дадли Рай-дером, только об этом и думал.
Ц Нед, ты меня слушаешь? Ц донесся до него голос Райдера. Ц В городе ход
ят слухи, что он уже здесь.
«Дадли думает только о политике», Ц поморщился Ротвелл и подлил ему вин
а из графина. Он попытался вспомнить, о чем шла речь, попутно решив умолчат
ь о своей необычной гостье.
Ц По слухам выходит, он созывает армию?
Ц А для чего, скажи на милость, он появился в Лондоне?
Ц Если принц действительно в Лондоне, Ц сказал Ротвелл. Ц Успокойся, д
руг мой, это всего лишь слухи. Мы знаем наверняка: к городу не приближается
никакая армия, иначе все давно было бы известно. Самое большее, что он поп
ытается сделать, Ц привлечь на свою сторону как можно больше народу. Но э
то вряд ли удастся. Скорее, он убедится в обратном. Ведь даже среди якобито
в его мало кто поддерживает.
Ц Ты в этом уверен? Мои люди утверждают, что город и окрестности просто к
ишат якобитами.
Ц Твои люди делают из мухи слона и пытаются создать видимость кипучей д
еятельности. Тебе-то следовало бы это знать и не верить их россказням. Раз
ве кто-нибудь упоминал о существовании армии?
Ц Нет, но…
Ц Кто-нибудь говорил, что большинство населения Англии недовольно сло
жившимся положением и желает восстановления династии Стюартов?
Ц Нет, пока еще, нет, но как насчет проклятых шотландцев? Ведь они готовы в
любой момент вступить в войну. Всем известно, как они не любят короля Геор
га.
Ц Я тоже его не люблю, если на то пошло! Кроме его жены, вряд ли кто-нибудь в
состоянии любить человека, чьи симпатии на стороне Ганноверской династ
ии и чья скупость настолько велика, что по сравнению с ним Георг Первый вы
глядит просто мотом! Ц Ротвелл вздохнул. Вот до чего докатила
сь британская монархия.
Ц Это что, измена? Ц Райдер улыбнулся.
Ц Нет. Георг законный король, что бы там ни говорили якобиты, и для всех на
с мир гораздо лучше войны. Мы слишком много воевали, чтобы иметь глупость
воевать вновь.

Ц Не спорю. Но Чарльз Стюарт не даст нам успокоиться. Его приезд не предв
ещает ничего хорошего, Нед, ты это знаешь не хуже, чем я.
Ц Но я не осуждаю принца за его бредовые желания, и в этом принципиальная
разница между нами. Амбиции молодого Чарльза Ц всего лишь пустые мечты.
Он исчерпал свои возможности, и скоро сам в этом убедится.

Ц Но ты знаешь так же хорошо, как и я, что многие ненавидят Георга и мечтаю
т о возвращении Стюартов на трон.
Ротвелл пожал плечами.
Ц Пусть себе мечтают. Мечтать не вредно, но способны ли они действовать?
Только подумай, сколько их откажется от своих убеждений, когда придется
взяться за оружие! Я считаю, большинство якобитов подобны моей глупышке
Лидии, которая с удовольствием поднимает бокал вина над бокалом с водой,
наивно полагая, что таким образом поддерживает Стюартов. Райдер, неужели
ты думаешь, что она хочет войны?
Ц Конечно, нет, но большинство якобитов нельзя сравнивать с Лидией, Ц Р
айдер отпил из своего бокала, как бы реагируя на упоминание Ротвелла о то
сте за короля. Ц Она же еще ребенок, к тому же, женского пола.
Ротвелл усмехнулся.
Ц Что, по твоему мнению, делает ее безопасной для короля Ц пол или молод
ость? Хорошенько подумай, прежде чем ответить, и вспомни, Жанна д'Арк и Лук
реция Борджиа тоже были молодыми женщинами, когда подняли за собой народ
е Райдер поперхнулся вином.
Ц Нед, как ты можешь говорить такое о своей сестре! Еще мгновение и ты пре
дположишь, что это милое невинное создание собирается предать короля!
Ц Ни в коем случае, Ц Ротвелл улыбнулся, с интересом наблюдая за реакци
ей друга. Ц Просто хочу доказать: ты склонен видеть угрозу там, где ее нет.
Я долгие годы создавал условия, чтобы спокойно жить, и не хочу из-за каких-
то предположений перевернуть всю жизнь вверх дном, Ц в эту минуту он вов
се не думал о сводной сестре и, чтобы переменить тему, спросил: Ц Ты не сос
тавишь мне компанию на этот вечер? Мы можем пойти в Сады Купидона и послуш
ать, о чем толкуют люди. Возможно, кое-что узнаем.
Ц Конечно, все возможно, но раз ты не придаешь слухам большого значения,
то я предпочел бы сходить в ресторан или посидеть в винном погребке. Дума
ю, ты не откажешься поужинать со мной, а потом заглянем на Друрилейн, может
быть, в одном из театров идет премьера, но…
Ц Ни слова больше. Все решено, Ц Ротвелл встал. Ц Я только передам лодоч
нику, что сегодня он мне не понадобится, и после этого весь в твоем распоря
жении.
Он вышел из библиотеки и заметил Лидию, идущую от парадного входа. Она сле
гка замешкалась, явно не ожидая его увидеть ; но быстро овладел
а собой.
Ц Нед, ты сегодня ужинаешь с нами?
Ц Нет, дорогая. Разве вы не идете к леди Портленд?
Ц О, нет, ты же знаешь, какая там скучища! Не могу же я подвергать Мэгги так
ому испытанию. Кроме того, мама ужасно расстроена, ведь Джеймс наотрез от
казался составить нам компанию. Мне кажется, она всерьез решила женить е
го на богатой племяннице леди Портленд.
Ц Может, мне пойти вместо Джеймса, чтобы поднять ей настроение? Ц сухо с
просил Эдвард.
На какой-то миг ему показалось, что Лидия пришла в ужас от предложения, но
затем лучезарно улыбнулась, и он решил, что ошибся.
Ц Я знаю, Нед, ты шутишь, но это вовсе не смешно, потому что мама еще больше
расстроится, если ты ей это предложишь. О, здравствуйте, сэр Дадли, Ц она с
делала реверанс. Ц Не знала, что вы здесь.
Ц Мы собираемся отправиться ужинать, леди Лидия. По крайней мере, я так д
умал. Нед, разве ты вышел не для того, чтобы отпустить лодочника?
Ц Именно так, Ц Ротвелл отметил про себя, что его сестра проявляет к Рай
деру больше интереса, чем он думал. Но к тому времени, когда вернулся, отда
в распоряжения, Лидия уже исчезла, и Эдвард решил, что поторопился с вывод
ами.
Мэгги сидела в оконной нише и задумчиво следила за полетом чаек, когда в к
омнату ворвалась ликующая Лидия.
Ц Мэгги, наши волнения позади! Мне даже не пришлось уговаривать Оливера,
чтобы он вернулся за нами после того, как отвезет Неда в Сады Купидона! Дум
аю, это все благодаря моему дару убеждения. Теперь нам не придется рисков
ать, все будет очень просто.
Ц Но что произошло? Ц Мэгги не очень-то верила в силу убеждения своей но
вой подруги. Ведь обеим было известно, что Ротвелл намеревался вечером в
оспользоваться лодкой. Неужели судьба смилостивилась и предоставила ш
анс? Сияющее лицо Лидии побудило Мэгги задать еще один вопрос:
Ц Значит, Оливер согласился отвезти нас?
Ц Конечно, согласился! Я же тебе говорила об этом еще два дня назад! Я спус
тилась вниз и случайно узнала, что Нед собирается ужинать с Дадли Райдер
ом, а поскольку они поедут на площадь Святого Джеймса и возьмут портшез и
ли коляску, то Оливер будет свободен. Он может дождаться нашего возвраще
ния с Эссекс-стрит. Лучше этого не придумать!
Мэгги и сама была того же мнения. Более того, она решила, что Оливер должен
проводить их до самого дома леди Примроуз, ведь вполне вероятно, что он на
ходится на значительном расстоянии от реки. Мэгги не столько беспокоила
сь о себе, сколько о Лидии. Только от мысли, что она приведет на бал якобито
в сестру Ротвелла, становилось не по себе. Последние три дня девушка толь
ко и думала, как отреагирует граф, если, не дай Бог, все раскроется. Но отсту
пать поздно. Отбросив страхи, Мэгги попросила Лидию рассказать все по по
рядку.
Ц Я долго ломала голову, как все устроить наилучшим образом, Ц начала Л
идия. Ц Как ты знаешь, я не из тех, кто быстро сдается, поэтому решила, что л
учше всего будет послать Томасу записку с просьбой встретить нас с коляс
кой прямо у дома графа Ричмонда. Мы могли бы тайно пробраться через парад
ный вход. Но это означало, что пришлось бы подкупить лакея ее милости…
Ц Лидия, хватит! Ц взмолилась Мэгги. Ц Дом Ричмондов! Это же нарушение ч
астных владений! И зачем вовлекать лорда Томаса в подобную авантюру?
Ц О, пустяки! Теперь-то мы знаем, у нас будет лодка, поэтому я просто велел
а ему встретить нас на балу.
Ц Что?! Ц Мэгги едва не лишилась чувств от такого заявления.
Ц Не может быть!
Ц Может. Ведь для нас это блестящая возможность увидеться, раз Нед не ост
авил нам выбора. Я же говорила, какие трудности нам с Томасом приходится п
реодолевать, чтобы хоть одним глазком взглянуть друг на друга. На маскар
аде нас никто не узнает, все будут в масках, и мы уйдем задолго до того, как в
се откроют лица. И не говори, что его туда не приглашали, ведь я тоже явлюсь
без приглашения!
Ц Да, конечно. И если честно, мне совсем не хочется тебя туда брать. Я не до
лжна это делать. Нет необходимости отправляться туда вдвоем. Оливер пров
одит меня до самого дома, а затем привезет назад. У меня нет причин его опа
саться.
Ц Оливер расскажет Неду! Ц глаза Лидии сердито блеснули.
Ц Только если ты его об этом попросишь, Ц парировала Мэгги. Ц Какая ты о
твратительная девчонка!
Ц Вовсе нет! Я не стала бы просить о подобном! А впрочем, может быть, и попр
осила бы, но только потому, что ты отказалась взять меня с собой. Возможно,
это мой единственный шанс поучаствовать в таком великом деле, а ты пытае
шься помешать! Мэгги, мне не придется заставлять Оливера докладывать о т
ебе Неду, он и так все расскажет Ц ты для него никто, а Нед Ц его хозяин.
Ц Тогда почему…
Ц Потому что меня Оливер никогда не выдает, Ц с торжеством произнесла Л
идия. Увидев, что Мэгги нахмурилась, девушка взмолилась: Ц Пожалуйста, во
зьми меня с собой!
Ц Нет-нет, нельзя тебя брать. Мало того, что ты подвергнешься опасности, н
о и бедный Оливер может лишиться работы.
Ц Этого не произойдет, Ц стояла на своем Лидия. Ц Уверяю, Нед его не выг
онит! За мои проступки он никогда не наказывает других. Если мы попадемся,
как следует отругает меня и тебе достанется пара слов, но этим все законч
ится. Разве наша затея не стоит нескольких неприятных минут? Ц она вопро
сительно посмотрела на Мэгги. Ц Только подумай, что однажды принц Чарль
з сядет на трон. Я мечтаю его увидеть! Все говорят, он чертовски красив…
Ц Да, он довольно привлекателен, Ц Мэгги вздохнула.
Ц Ты его видела! О, расскажи, как он выглядит?
Ц Очень симпатичный, Ц ответила Мэгги. Ц Его лагерь распол
ожился под Эдинбургом, и многие женщины пошли на него посмотреть. Конечн
о же, наша школа устремилась туда. Девочки были ужасно взволнованы. Принц
сидел под навесом, и все сделали круг, чтобы взглянуть на него. Через некот
орое время он вышел, поприветствовал нас, затем вскочил на лошадь и ускак
ал прочь. Вскоре все женщины Эдинбурга стали носить белые кокарды. Они за
казали себе платья из клетчатой материи, на подушечках для булавок вышил
и якобитские лозунги. Многие леди посылали Чарльзу подарки: посуду, скат
ерти и другие вещи.
Ц Как я хотела бы его увидеть! Ц воскликнула Лидия. Только однажды я вид
ела его изображение на бокале!
Мэгги улыбнулась.
Ц Да, это было захватывающее зрелище. Но жизнь в Эдинбурге вовсе не такая
приятная. Знаешь, хотя многие женщины считают его восхитител
ьным, большинство мужчин не придерживаются такого же мнения и не очень-т
о его любят.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я