https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/uglovie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если будете повиновать
ся, вы Ч мои верные друзья, если же нет Ч будете врагами. Понимаете, о чем я
говорю?
В полном молчании все утвердительно закивали головами. Вепрь повесил ог
ромный меч на стену.
Ч Хорошо. Теперь отправляйтесь отдохнуть, Ч приказал барсук. Ч Но пер
ед сном обязательно проверьте оружие и поешьте.
Все уже ушли, а Мартин все не решался покинуть Вепря.
Ч Я хотел тебя спросить о тех стихах, что ты прочел, Ч сказал он. Ч Они бы
ли написаны на стене, так ведь? А ты их нам до конца дочитал?
Вепрь покачал головой:
Ч Нет, не до конца. Последние строки должен знать только я. Благодарю теб
я за заботу, Мартин. Хорошо, что сегодня ночью рядом со мной будет биться н
астоящий воин.
Ч Удачи тебе, Вепрь.
Ч Удача и судьба, Мартин, вещи совсем разные. Тебя ведет твоя звезда воин
а. Будь всегда верен самому себе и твоим друзьям.
Второй ясный день лета клонился к концу. Черная галера «Кровавый след» п
одходила все ближе к берегу.

40

Беде пришла в голову свежая мысль. Ч Теперь, когда лесные жители удалили
сь, почему бы нам не выбраться незаметно из Котира и не спрятаться в куста
рнике на краю леса? Мы могли бы расположиться прямо за тем местом, где они
стояли сегодня утром. И тогда, если завтра они вернутся, чтобы повторить у
треннее нападение, мы из засады атакуем их с тыла.
Ч Отличная мысль, лис! Ч в восторге завопил Брогг.
Ч Брогг, ты просто дурак, Ч зарычала Цармина. Ч Разве ты не видишь, что э
тот лис хочет выманить нас из Котира, чтобы вместе со своими оборванцами
занять крепость за нашей спиной?
Ч Что ж, Ч пожал плечами Беда. Ч Оставайся здесь, а я выведу моих солдат
в лес. Я даже отправлюсь с ними прямо сегодня вечером, чтобы у нас было вре
мя спрятаться до прихода лесных жителей.
Цармина втянула в себя воздух:
Ч Это мне нравится больше. Это я одобряю, Беда. А Чибб уже увидел что хотел
. И услышал тоже. Торопливо затрепетав крыльями, дрозд полетел в Барсучий
Дом.
Кротоначальник и дед Динни расхаживали взад и вперед по толстому слою пр
елых листьев, пытаясь вспомнить точное место, где некогда был прорыт дав
но уже не использовавшийся туннель.
Ч Может, здесь. Я, правда, не совсем уверен.
Ч Нет, здесь. Готов поклясться землей, здесь он был.
Ч Ох-хо-хо, землетрясение начинается. Гляди-ка!
Почва у них под ногами затряслась и стала вспучиваться. Оба крота так и се
ли прямо на прелые листья. Из-под земли неожиданно показалась голова Поч
волета. Ухмыляясь во всю морду, он сдул с носа налипшие листья.
Ч Хрршр, доброе утро, Ч радостно воскликнул он. Ч Мы нашли поперечный т
уннель, что здесь раньше проходил.
Почволет выкарабкался из-под слоя листьев. Вслед за ним на поверхности п
оказались Землялапа и Биллум.
Кротоначальник обрадовался:
Ч Хорошо, что вы выбрались. Теперь идите в Барсучий Дом да поешьте хороше
нько!
В Барсучьем Доме жизнь текла по установленному порядку. Малыши играли с
Колумбиной и Гуди, а аббатиса Жермена со своими мышами и Бен Колючка маст
ерили стрелы, которые они связывали толстыми пучками. Оставшись на время
за главную после ухода Беллы, аббатиса была недовольна тем, что Командор
и госпожа Янтарь поступили наперекор решению Сосопа. В глубине души она
понимала их Ч ведь они потеряли не одного соратника в последних схватка
х с врагом. Тем не менее она считала своим долгом сделать обоим выговор:
Ч Вы не имели никакого права так вот взять и отправиться воевать, после т
ого как сами же голосовали вместе со всеми! Вас обоих могли убить.
Командор сосредоточенно выуживал каштаны и порей из кастрюли с остывши
м супом, которая стояла у очага. Жермена сердито постучала по столу стрел
ой:
Ч Командор, ты слушаешь меня?
Ч Конечно, сударыня, я весь внимание, Ч рассеянно ответил он. Ч Интерес
но, это каштаны последнего урожая или предпоследнего? У них такой чудесн
ый сладковатый вкус!
Аббатиса фыркнула от негодования:
Ч Так вот, вы обязаны Ч оба! Ч обещать мне, что подобная глупость больше
не повторится. Ты меня просто удивляешь, госпожа Янтарь! А еще предводите
льница белок! Ты ведь не слишком хороший пример другим подаешь, как по-тво
ему?
Белка выставила в сторону аббатисы свое укороченное перевязанное ухо:

Ч Что ты там говоришь, а?
И все трое расхохотались: было ясно, что никто из них не может поступать по
-другому.
Тут в комнату вошел Чибб в сопровождении кротов. Он доложил о последних д
анных разведки присутствовавшим вождям Сосопа.
За едой аббатиса продолжала размышлять:
Ч Ну что ж, если войско Котира прячется в лесу, было бы неразумно пытатьс
я повторить сегодняшнее нападение на крепость.
Командор широко улыбнулся:
Ч Да и к чему, сударыня? У них и без того будет чем себя занять, судя по тому,
что мы только что услышали. Мы просто оставим их спать всю ночь в не самых
уютных постелях, а потом пусть себе дрожат от предрассветного холода, ож
идая нашего появления, которого не будет! Кротоначальник постучал по сто
лу сухарем:
Ч Шхррр, а если эти дармоеды думают, что кроты рыть перестали, так они про
сто нас не знают! Я так вам скажу: еще до вечера мы снова за работу примемся!

В поисках запасного убежища Белла зашла очень далеко. Если армия Цармины
обнаружит Барсучий Дом, лесным жителям придется бежать в какое-то друго
е безопасное место. Добрая барсучиха ни на мгновение не забывала о той от
ветственности, которую несла за всех обитателей леса. Она чувствовала, ч
то найти новое убежище Ч ее долг. Одиночество и тишина на далекой окраин
е Леса Цветущих Мхов радовали Беллу, уже уставшую от общества многочисле
нных гостей. В полдень она уже шла на восток по равнине. Чутье подсказывал
о барсучихе, что Мшистая Река должна протекать где-то неподалеку, Ч и вс
коре стало ясно, что оно не обманывало.
Белла уселась на берегу широкого бурного потока. Ей не хотелось противит
ься охватившему ее желанию подремать на теплом летнем солнышке.
Ч Белла! Белла!
Барсучиха выпрямилась, моргая отяжелевшими от усталости веками. К ней бе
жал Джиндживер, а рядом с ним Ч еще одна рыжая кошка с гладким блестящим м
ехом.
Барсучиха подпрыгнула и радостно замахала лапами:
Ч Джиндживер, старый разбойник! Кто это с тобой? Кошка улыбнулась и помах
ала лапой в ответ.
Ч Я тебя точно такой и представляла себе, Белла, Ч приветливо произнесл
а она. Ч Джиндживер мне все про тебя рассказал и про остальных своих лесн
ых друзей. Меня зовут Сандингомм.
Все трое уселись на берегу. Белла сообщила друзьям последние новости и р
ассказала о цели своего путешествия.
Беседуя, Белла посматривала на Джиндживера и отметила про себя, что выгл
ядит он здоровым и счастливым, и вскоре выяснилось почему.
Ч Посмотри-ка на меня повнимательнее, Белла. Ты не поверишь Ч я теперь к
рестьянин! Да, да Ч я, Джиндживер, сын Вердоги. У нас очень неплохой участо
к выше по течению, да и рыба в реке недурно ловится.
Барсучиха очень обрадовалась:
Ч Ну что ж, на этот раз тебе удалось приземлиться на лапы, мой друг. Впроче
м, ты вполне заслужил свое счастье теми испытаниями, что тебе пришлось пе
ренести. Я вас обоих сердечно поздравляю.
Сандингомм поблагодарила Беллу и сказала:
Ч Можешь привести к нам лесных жителей в любое время. Мы живем слишком да
леко, чтобы злой сестре Джиндживера удалось отыскать наше жилище.
Белла поднялась и стряхнула песок со шкуры. Она отказалась от приглашени
я зайти в гости на полдник.
Ч Я просто не могу себе позволить дольше нарушать счастливое одиночест
во такой удачной пары, как вы, Ч твердо сказала она. Ч Кроме того, мне нео
бходимо теперь вернуться в Барсучий Дом, чтобы сообщить радостную весть
. Я не только нашла еще одно убежище, но и встретила старого друга Джинджив
ера, да вдобавок подружилась с сударыней Сандингомм.
Джиндживер понимающе улыбнулся:
Ч Как тебе угодно, Белла. Передай лесным жителям мои наилучшие пожелани
я, да не забудь пригласить Ферди и Коггза навестить дядюшку Джиндживера
и тетушку Сандингомм.
Ч Непременно, непременно, Ч заверила его Белла. Ч Спасибо вам! Как прия
тно знать, что у Сосопа есть друзья, всегда готовые помочь в беде!
Ч Прощай, Белла! Удачи тебе! Ч кричали кот и кошка ей вслед.

41

На Саламандастрон опустилась ночь. Боевой отряд сошел по лестнице на пес
чаный берег. Зайцы полностью экипировали Гонфа, Динни и Лог-а-Лога. На каж
дом был боевой шлем, и каждый держал в лапе длинную острую пику. Такие же п
ики, только большего размера, служили оружием зайцам.
Мартин оглянулся кругом, пересчитывая соратников. Рядом с ним шагали Тра
ббз, Вазер, Ффринг, Заячья Капуста, Кукушкины Слезки, Ива, трое его спутник
ов и Вепрь Боец. Серебристый барсук возвышался над всеми остальными, буд
то башня. Вид его был страшен Ч у всякой корабельной крысы кровь должна б
ыла застыть в жилах от ужаса при одном взгляде на Вепря. Спереди и сзади от
вражеских ударов его закрывали тяжелые латы с шипами, а на голове блесте
л шлем с боевой маской барсуков на месте морды.
Вепрь поднял меч, указывая им в сторону Кожаного Сердца, и отдал последни
й приказ:
Ч Непременно убери лестницу, закрой вход камнем и не открывай никому.
Ч А если тебе вдруг понадобится вернуться, Вепрь? Ч спросил Звездозаяц
, выглянув из-за спины отца. Барсук усмехнулся:
Ч Не беспокойся. Мне ничего не стоит немного подпрыгнуть и отодвинуть к
амень.
Гонф на ходу толкнул Динни локтем:
Ч Счастливый характер у барсука! Чем ближе битва, тем ему веселее!
Ч Хотел бы и я таким же быть, Ч слегка заикаясь, ответил Динни. Ч У меня л
апы дрожат. Гонф нервно захихикал:
Ч К счастью, со мной ничего такого не происходит. Мои лапы от страха давн
о замерзли.
В полном молчании они шли к берегу, не отходя от горы. Когда она оказалась
у них за спиной, отряд остановился. Вокруг никого не было видно, хотя «Кров
авый след» стоял на якоре недалеко от берега.
Гонф посмотрел в сторону «Кровавого следа»:
Ч Может, они еще не сошли на берег. Лог-а-Лог покрепче сжал свою пику:
Ч Нет, товарищ. У галеры сейчас слишком высокая осадка.
Ч Лог-а-Лог прав, Ч прошептал Мартин Вепрю. Ч Что ты об этом думаешь?
Ч Конечно, они где-нибудь неподалеку, Ч усмехнувшись, ответил барсук.
Ч Я чую гнусный запах корабельных крыс, оскверняющий мои владения. Траб
бз, ты пойдешь налево. Заячья Капуста Ч направо, за гору.
Зайцы скользнули прочь, будто песок, несомый ветром.
Ч Смотрите, Ч воскликнул Вепрь, указывая прямо перед собой, Ч вон там н
ебольшой отряд. Они лежали, притаившись, у самого края берега. Ха-ха, меня и
м не провести. Они придумали для нас какую-то ловушку, но не беспокойтесь,
мы начеку!
Траббз и Заячья Капуста вернулись одновременно:
Ч Вепрь, они за горой. Их много!
Ч Заячья Капуста правду говорит. Я их тоже заметил. Притаились в тени.
Вепрь оставался по-прежнему спокоен:
Ч Похоже, Рвиклык нынче думает больше, а болтает меньше. Они, должно быть,
высадились подальше отсюда и пришли по суше, чтобы зайти нам в тыл. Я же ва
м говорил, что эта шайка у самой воды торчит здесь просто для отвода глаз.

Динни хрипло вскрикнул:
Ч Смотрите! Вот они идут!
Крысы выходили из-за горы с обеих сторон, быстро беря противника в клещи.
Траббз не ошибся: их было великое множество. Мартин молча следил, как они в
ыстраиваются полукругом. Ему еще ни разу не приходилось видеть столько к
орабельных крыс сразу.
На друзей, оскалив зубы, уставились отвратительные морды с черными повяз
ками и медными серьгами в ушах. Крысы размахивали диковинными саблями, п
охожими на серпы, и небольшими круглыми щитами. Там, где не было сабель, по
блескивали кинжалы и бичи. Мартин мысленно поблагодарил судьбу за то, чт
о в рядах врага нет лучников.
Вепрь выступил вперед. Широко улыбаясь, он небрежно оперся на свой боево
й меч:
Ч Вся шайка в сборе. А где же Сопливые Усы?
Ряды разбойников раздались, и вперед вышли двое знаменосцев. Между ними
показалась огромная крыса Ч раза в полтора выше остальных. В лапах она д
ержала саблю-серп и длинный бич. Из левого угла пасти торчал непомерно дл
инный клык, и казалось, что крыса все время нелепо усмехается.
Ч Я здесь, Повелитель Горы. Вы окружены и скоро погибнете.
Вепрь не снизошел до ответа. Он взмахнул своим огромным мечом и бросился
на врага с оглушительным боевым кличем:
Ч Ю-у-у-у-ха-а-рра-а-лей-ли-и-и-и!
Оба отряда сошлись в смертельной схватке. Раздался лязг стали, песок под
нялся тучей из-под лап бойцов.
Почувствовав, что огонь боевого бешенства заструился у него по жилам, Ма
ртин подпрыгнул и с быстротой молнии принялся наносить удары мечом, руби
ть и колоть, пронзать и резать. Его стремительное оружие разрубало щиты, к
рысы валились перед ним на песок, будто пшеница под серпом жнеца. Передни
й край крысиного отряда стал прогибаться. Кроту серповидная сабля рассе
кла плечо. Он уже приготовился к смерти, но тут Траббз высоко поднял на сво
ей пике визжащую крысу и бросил ее на сабли, готовые вонзиться в Динни. Гон
ф потерял свою пику, но зато действовал теперь обеими лапами: зажав в кажд
ой по кинжалу, он размахивал ими, как ветряная мельница, позабыв в яростно
й битве о своем страхе. Ффринга враги обступили со всех сторон: его хвости
к срезала кривая сабля; но Вазер и Лог-а-Лог, пользуясь пиками как шестами,
по крысиным головам пришли на выручку товарищу и стали колоть во все сто
роны пиками. Вскоре к ним пробралась и Заячья Капуста. Став спинами друг к
другу, все четверо вели страшный бой! Они кололи, резали и рвали, медленно
поворачиваясь по кругу, будто смертоносная карусель.
Крысы, залегшие у воды, пошли наконец вперед. Вепрь взмахнул мечом у самых
их ног. Едва они успели подпрыгнуть, чтобы спасти свои лапы, как огромный б
оевой меч стремительным движением рубил уже на уровне голов. Весь в кров
и, своей и врагов, многократно израненный саблями, серебристый барсук, ка
залось, не чувствовал боли и продолжал свирепо биться с крысами, стараяс
ь добраться до Рвиклыка, который гнал вперед своих бойцов, стоя за их спин
ами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я