https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/chekhiya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На листьях ничего не написано и не нарисовано. Что ты об э
том думаешь, Мартин?
Мартин принялся исследовать листья и хвою. Он раскладывал их в разном по
рядке, переворачивал так и сяк, снова раскладывал… и наконец покачал гол
овой:
Ч Ничего не понимаю. Ель, пихта, вяз, рябина. Рябина, вяз, пихта, ель. Непости
жимо!
Тут Гонф улыбнулся с видом бесконечного превосходства:
Ч Слушай, товарищ, тебе здорово повезло, что я Ч Король Шифровальщиков!
Что ты скажешь о таком порядке: вяз, ель, пихта, рябина?
Ч Ты все шутишь, Гонф? Ч спросила Белла, строго глядя на него.
Не переставая улыбаться, Гонф разложил листья в желаемой последователь
ности:
Ч Если это и шутка, то тебе придется согласиться, что очень умная! Вяз, ель
, пихта, рябина. В этом порядке надо взять первую букву каждого дерева. Сна
чала В, потом Е, потом П, потом Р Ч получается ВЕПР, то есть Вепрь, мягкий зн
ак Ч не в счет.
Ч Да, да, правильно! Вепрь Ч имя барсучье. Динни радостно захлопал в ладо
ши:
Ч Мы кое-что уже понимаем! Давайте еще думать!
Ч Давайте. Взгляните на эту строчку: «Дома ищи». Теперь нам, по крайней ме
ре, ясно, что карта находится где-то в Барсучьем Доме. Нам незачем прочесы
вать лес, чтобы ее найти.
Ч Но где именно?
Ч Там, где Вепрь развлекался в дождливые дни.
Ч Вепрь Боец развлекался?
Ч Хрхм, когда малой был, играл же он!
Ч Правильно, Дин!
Ч Ну а вот это: «Где сыр ем я с хлебом»? Наверное, тут имеется в виду место, г
де Вепрь завтракал?
Ч Нет, это же о твоем деде, сударыня Белла.
Ч Конечно! Вепрь был очень дружен с господином Броктри. Вполне вероятно,
что он играл на полу, когда господин Броктри ел.
Ч Так-то так, но вот непонятное место: «Была там когда-то крепость солдат
у». Где же тут крепость?
Ч А разве мы сами не придумывали себе замки и крепости, когда были малень
кими?
Ч Ха-ха, я до сих пор так играю, товарищ.
Ч Ххрш, мы-то знаем, ты играть любишь. Давай-ка, сударыня Белла, покажи нам,
где играл Вепрь, когда малой был.
Ч Отец не очень-то увлекался играми, когда был маленьким. А меня тогда и н
а свете-то не было…
Ч Подумай немножко. Твой отец рассказывал когда-нибудь о том, где господ
ин Броктри ел хлеб с сыром?
Ч Гмм… пожалуй, нет. Я полагаю, он ел, сидя за столом, как это делает любой в
оспитанный зверь, когда он дома.
Ч За столом!
Все бросились в большой зал, где стоял огромный обеденный стол.
Гонф заколотил по нему лапами:
Ч Что ж, хороший прочный стол. Сделан вроде бы из вяза. Что дальше?
Взгляд Беллы стал отрешенным Ч она будто старалась что-то припомнить:
Ч Погодите, погодите… Теперь вспомнила! Господин Броктри был довольно
упрямым стариком. Я помню, отец рассказывал мне, что тот отказывался есть
за этим столом: говорил, ему, мол, нужно копье, чтобы доставать еду с другог
о края широкого стола. Поэтому в один прекрасный день он смастерил себе с
обственный стол, на одного, очень удобный, так что хлеб, сыр и эль были всег
да под лапой. Этот стол стоит на кухне. Деду нравилось, что от печи идет жар.
Кроме того, он любил макать хлеб во все кастрюли с соусами, которые еще тол
ько готовились на огне. Он предпочитал есть на кухне.
На кухне они действительно увидели стол, о котором только что рассказыва
ла Белла. Гонф взобрался на него и принялся глядеть наверх.
Ч Ерунда какая-то, товарищи. Я вижу только потолок. А ведь там говорится: «
Глаза подними: тайна Ч твоя!»
Белла села в кресло и положила лапы на стол.
Ч Вот этот стол. Разгадка должна быть где-то в нем. Смотрите, мой дед смаст
ерил его из вяза, ели и пихты с отделкой из рябины. Да, прекрасно представл
яю, как отец сидит за этим столом, ест хлеб с сыром и запивает октябрьским
элем Ч точь-в-точь как его отец сидел тут до него. А я под этим столом част
о играла.
Мартин не промолвил ни слова. Он уставился на Беллу. Внезапно его осенило:

Ч Коль ты под ним играла… ведь на нем, наверное, была скатерть?
Белла улыбнулась воспоминаниям своего детства:
Ч Да, такая большая, белая… Я утверждала, что это моя палатка.
Мартин забрался под стол:
Ч А маленький Вепрь Боец играл совсем по-другому. Он, наверное, говорил, ч
то это его замок или крепость. Гм, странно… Тут снизу столешница в одном ме
сте покрыта корой каштана. Гонф, дай-ка мне твой нож.
Мартин, сидя под столом, принялся за работу Ч вырезал куски каштановой к
оры и выкидывал их наружу. В поисках разгадки все остальные внимательно
рассматривали каждый кусок, вылетавший из-под стола,
но безуспешно. Динни принюхивался и царапал кору лапами:
Ч Хшшрр! Ничего покуда!
Ч Нет, кое-что есть все-таки. Карта! Ч В голосе Мартина слышалось нескры
ваемое ликование. Он неуклюже выбрался из-под стола, держа в лапах свиток
светлой бересты. Ч Это было спрятано между корой и столешницей. Смотрит
е, какие странные письмена!
Белла взяла свиток:
Ч Это старинное письмо барсуков. Отлично! Пойдемте обратно в кабинет. Мн
е придется сделать перевод. Спасибо вам, друзья. Это описание дороги к Сал
амандастрону. Как только мы его расшифруем, вы сможете отправиться в пут
ь!

19

Джиндживер изо всех сил ковырял стену. Как только стражники удалились, о
н стал искать способ общаться с соседями-заключенными. Из набухшей от вл
аги известки, скреплявшей камни в стене его камеры, он вырвал костыль, к ко
торому прикреплялось кольцо, Ч это устройство было предназначено для у
смирения буйных заключенных. Вооружившись костылем, кот выбрал место по
-мокрее на разделявшей камеры стене и принялся яростно выскребать извес
тку вокруг камня, который был поменьше остальных блоков. Вскоре ему удал
ось высвободить его из извести. Подковыривая, дергая, подпихивая и раска
чивая камень, Джиндживер наконец вытащил его из стены не без помощи закл
юченного в соседней камере, который толкал его от себя. В образовавшуюся
дыру пролез маленький мокрый нос.
Ч Привет, Коггз. Это я, Ферди.
Услыхав приветливый голос, Джиндживер улыбнулся от радости. Он одобрите
льно погладил нос незнакомца:
Ч Увы, приятель, я не Коггз. Меня зовут Джиндживер. Я тебе не враг. Коггз си
дит в соседней камере. Веди себя тихо. Может быть, доберемся и до него.
Ч Спасибо тебе, господин Джиндживер. Ты дикий кот?
Ч Да, но это не должно тебя беспокоить. Я не причиню тебе зла. А теперь сиди
тихо, дружок, я буду работать дальше.
Ферди замолчал, наблюдая сквозь отверстие за Джиндживером, который упор
но расковыривал противоположную стену. Наконец Джиндживер потянул кам
ень на себя, и кусок стены вывалился на пол!
Ч Привет, господин Джиндживер. Меня зовут Коггз. А Ферди здесь?
Ч Здесь он, здесь. Если ты посмотришь внимательно, то увидишь его в дыре в
он там.
Оба ежонка уставились друг на друга сквозь отверстия.
Ч Привет, Коггз!
Ч Привет, Ферди!
Ч Скоро явится стража Ч они принесут мне хлеб и воду, Ч перебил их Джин
дживер. Ч Я поделюсь с вами. Сидите смирно по своим камерам и не шумите. За
втра, когда прилетит Чибб, я сообщу ему, что вы здесь.
Без особенного труда Джиндживер вернул камни на место. Он сидел в ожидан
ии стражников, которые должны были принести его ежедневную порцию хлеба
и воды, и размышлял о том, что впервые за длинную череду горестных дней он
снова обрел способность улыбаться.
На радостях Гонф запел:
На поиски друзей идут Отважные мышата Ч За горы, реки и леса Проложен пут
ь когда-то.
И весело весенним днем Дружина выступает Ч И зелен лист, и звонок свист, И
солнышко сияет.
Ч Гонф, прекратишь ты наконец скакать и вопить?! Мы ведь пытаемся разобра
ться в рукописи!
Мартин принялся чесать в затылке, когда они с Беллой снова склонились на
д свитком, выделяя понятные места и делая пером соответствующие пометки
на карте. Рукопись была написана древним письмом барсуков, которое Белле
приходилось истолковывать для Мартина.
Динни крикнул из глубины кресла, в которое он уютно зарылся:
Ч Мартин, что нового?
Мартин прочитал вслух:

«Дар госпоже Чернухе от дико
го гуся Олава Бороздящего Небо, которого она нашла раненым в Лесу Цветущ
их Мхов и вылечила. Ориентир, по которому моя стая находит дорогу к морю, н
азывается горой огненного дракона».

В этом месте Мартин поставил звездочку, написал «Саламандастрон» и прод
олжил:

«Мы, вольные жители неба, лет
аем туда на крыльях. По земле же придется проделать длинный и тяжелый пут
ь. Вот как нужно идти (начну с того, как я пролетаю над Барсучьим Домом):

Верша полет, смотрю с высот
Ч
Лишь зелень крон во взоре,
Как будто волны подо мной,
Что ветер гонит в море.
Рассветный луч мне в спину бьет,
Воркует голубь сонный,
Полоска бурая ползет
Змеею протяженной.
Лучу я гогочу: Лечу! Ч Лечу!
И над равниной золотой
Крылом я в небе бью,
И под собою зрю теперь
Синющую змею.
Потом изменчива земля Ч
То вверх, то вниз бросает,
И ряд зубов земли торчит,
Что шерсть овец кусает.
Лучу я гогочу: Лечу! Ч Лечу!
А дальше мгла стоит, клубясь,
Но все-таки я вижу
Кругом предательскую грязь,
Болотистую жижу.
Но дальше над равниной вод
Должны мы устремиться,
Где, испещряя небосвод,
Кричат морские птицы.
Лучу я гогочу: Лечу! Ч Лечу!
Летим мы дале прямиком
Над высоченным пиком,
Что там пылает маяком
В краю глухом и диком,
Туда, где месяц молодой,
Летим мы на просторе,
Где небо сходится с водой
И солнце тонет в море.
Лучу я гогочу: Лечу! Ч Лечу!»

Мартин покачал головой в раздумье:
Ч Странный путеводитель: рассказано гусиным стихом, записано на древне
барсучьем, а переведено на обычный лесной. Как думаешь, Белла, мы ничего не
пропустили?
Барсучиха возмутилась:
Ч Конечно же нет! Перевод совершенно точен Ч слово в слово. Сам знаешь, б
арсуки очень образованные звери.
Гонф рассмеялся:
Ч Теперь нам остается только поднапрячь мозги и вообразить, что мы все с
тали Бороздящими Небо. Мартин поддержал его:
Ч Правильно! Именно так нам и следует поступить. Надо представить себе, к
ак мы видели бы землю сверху, если бы были птицами.
Стоя у окна своей комнаты, Цармина смотрела, как занимается рассвет над С
траной Цветущих Мхов. Туман клочьями висел над верхушками деревьев, солн
це поднималось все выше в бледно-голубом безоблачном небе. Повелительни
це диких котов необычайно нравился ее последний замысел. Теперь лесные ж
ители, наверное, уже заметили, что двое ежат потерялись, и они должны высла
ть отряды на поиски. Цармина отправила Кладда и еще одну ласку по имени По
скребыш прочесывать лес во главе отборного отряда. Они отправились нале
гке, не обремененные привычными доспехами Котира. Они смогут действоват
ь как партизаны: прятаться в засаде, чтобы захватить любых жителей леса, к
акие попадутся, и избегать открытого столкновения, если им решат дать бо
й.
Цармина видела, как солдаты, вооруженные каждый на свой вкус и основател
ьно снабженные провиантом, выходят из ворот крепости. Повелительница ди
ких котов скривила губы от удовольствия. В данный момент не было необход
имости продолжать допрос двух пленных: пусть посидят в своих камерах. Вс
егда легче допрашивать того, кто несколько дней не ел.
Поскребыш ткнул кинжалом в сторону неба:
Ч Видишь этого дрозда, Кладд?
Кладд взглянул вверх, но Чибб уже скрылся из виду.
Ч Дрозда? Где?
Поскребыш вложил кинжал в ножны.
Ч Ты не успел его заметить. Готов присягнуть, что это та же птица, что круж
ила у казарм.
Кладду не хотелось признать, что Поскребыш оказался более бдителен, чем
он сам.
Ч Обычно жители леса не очень-то водятся с птицами. Но на всякий случай н
адо разобраться… Эй, Толстохвост, отправляйся в Котир и доложи госпоже о
б этом дрозде. И никому ни слова! Я не желаю, чтобы Ясеневая Нога или лисица
присваивали себе мои заслуги.
Несмотря на яркий свет солнечного дня, Толстохвосту было не по себе одно
му в Стране Цветущих Мхов. На ходу он вслух повторял сам себе указания Кла
дда:
Ч Рассказать госпоже, что по территории Котира шатался дрозд. Кладд дум
ает, что это имеет какое-то отношение к лесным обитателям. Я не должен нич
его говорить Ясеневой Ноге и Фортунате…
Аргулор широким кругом облетал лес: это был способ одурачить всех в Коти
ре и заставить их думать, что он улетел. Он уже стал было заворачивать наза
д, как вдруг услышал доносившийся снизу голос и увидел под собой Толстох
воста.
Ч Я должен рассказать госпоже, что какой-то дрозд заметил, как Кладд бол
тается вокруг казарм. Нет, не так. Я должен доложить дрозду, что Кладд болт
ал с госпожой…
Аргулору не потребовалось безупречного зрения, чтобы определить, где по
джидало его очередное блюдо. Он камнем рухнул вниз.
У этого камня были когти и страшный кривой клюв!
Белла сидела у письменного стола. Мартин шагал взад-вперед по кабинету. К
аждый раз ему приходилось перешагивать через Гонфа. Воришка растянулся
на потрепанном ковре, покрывавшем пол кабинета. Мартину было непросто во
образить себя птицей. Динни, горячему приверженцу твердой почвы под лапа
ми, становилось дурно при одном упоминании о полете: его начинало подташ
нивать и кружилась голова. Гонф, напротив, оказался весьма одаренной мыш
ептицей.
Ч Ха! «Лишь зелень крон во взоре, как будто волны подо мной, что ветер гони
т в море». Понять это так же просто, как почесать усы, товарищи! Здесь имеет
ся в виду Лес Цветущих Мхов, где мы как раз и находимся.
Белла закрыла глаза, представляя себе, что летит по небу.
Ч Я думаю, сверху наш лес и впрямь выглядит как волны, которые гонит вете
р. Дальше, Гонф. Что там дальше?
Ч «Рассветный луч мне в спину бьет, воркует голубь сонный»!
Ч Шррхр, разве не ясно, «рассвет» Ч это восход солнца. Гусь нам говорит, м
ол, к западу путь держать! Ч закричал с кресла Динни.
Мартин пожал ему лапу:
Ч Молодец! Конечно, раз солнце встает на востоке, а рассвет находится у г
уся за спиной, значит, он летит прямо на запад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я