Покупал не раз - https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Всего нас шестьдесят. Опытные воины Ч лисы, крысы и ласки.
Ч Я не доверяю лисам. Почему я должна доверять тебе?
Ч Ха, кто теперь кому доверяет? Ч усмехнулся Беда. Ч Я не слишком-то люб
лю диких котов. Воевать мне приходилось и на стороне твоего отца, и против
него тоже.
Ч Наверное, приходилось, но сейчас это все в прошлом. Ты говоришь, что у те
бя под началом шесть десятков солдат. На каких условиях ты бы согласился
служить с ними в Котире?
Ч Скажи свое слово.
Ч Я скажу кое-что получше! Я дам тебе обещание, Беда, Ч произнесла Цармин
а. Ч Есть тут такие звери Ч выдры, белки, мыши, ежи… лесные жители, одним с
ловом. Некогда они служили моему роду, а теперь решили жить независимо в Л
есу Цветущих Мхов и пошли мне наперекор. Когда мы с тобой выгоним их из укр
ытий и обратим в рабство, ты будешь править наравне со мной. Мы вместе буде
м царствовать в Стране Цветущих Мхов. Лапа Беды выпустила рукоять сабли.

Ч По лапам! Ловлю тебя на слове!
Ч А я Ч тебя! Ч ответила Цармина, пожимая протянутую ей лапу.
Вскоре Цармина убедилась в том, что о своих приспешниках Беда говорил пр
авду: оборванные и грязные, они от первого до последнего были настоящими
воинами.
В Котир дикая кошка вошла вместе с ними. Оказавшись внутри крепостных ст
ен, Беда подумал, что Котир построили как будто по его заказу!
Солдаты Цармины, одетые в униформу, косо поглядывали на неопрятную, но сы
тую банду наемников. Воины Беды бросали презрительные взгляды на полуго
лодных солдат Котира, обремененных неуклюжим обмундированием.
Цармина и Беда заперлись в ее комнате. Она почтительно слушала, как лис из
лагает свои соображения. Время предать его придет позже, а пока дикая кош
ка не могла не воспользоваться его опытом полководца.
План Беды был прост.
Ч Не уступай им ни дюйма. Пусть поймут, что намерения у тебя серьезные. За
будь о хитростях и разведке Ч это все годится только для затяжной войны.
Наноси сильные, беспощадные удары. Мы располагаем большим, чем у противн
ика, числом обученных солдат. Начать надо завтра же утром, вывести все вой
ско на передовую, тщательно прочесать весь лес, убивать всех, кто оказыва
ет сопротивление, а остальных брать в плен. Поверь мне, это единственный с
пособ чего-нибудь добиться.
Ч Смело говоришь, Беда, Ч одобрительно улыбнулась Цармина. Ч Но воева
л ли ты когда-нибудь с белками-лучниками? Они исчезают из виду, скачут по в
ерхушкам деревьев со скоростью молнии.
Ч Сожги деревья или сруби их. Я такого вдоволь навидался. Если мелкие зве
ри убегают в дыры Ч заткни их, отрежь любую возможность отступления. Пов
ерь мне, такой образ действий всегда приносит победу.
Ч Тогда выступаем завтра утром! Ч решительно произнесла Цармина.
Колумбина училась стрелять из маленького беличьего лука. Госпожа Янтар
ь поставила для нее мишень, когда они патрулировали места, где велось рыт
ье туннеля. Белки обеспечивали безопасность работ.
Ч Оттягивай тетиву, Ч учила госпожа Янтарь. Ч Одним глазом смотри точ
но вдоль стрелы. Видишь мишень? Теперь выдохни и одновременно спусти тет
иву… Отличный выстрел, Колумбина!
Оперение стрелы, вонзившейся почти в самый центр мишени, подрагивало в в
оздухе.
Ч Ха-ха-ха, я с каждым разом все лучше стреляю, госпожа Янтарь!
Ч Без сомнения. Продолжай так же и скоро будешь стрелять не хуже меня.
К ним подошли Кротоначальник и дед Динни. Предводитель кротов обратился
к госпоже Янтарь:
Ч Сударыня, мы с Динни перекрыли выход из Котира, по которому мы тогда вы
брались.
Дед Динни выдернул стрелу из мишени и вернул Колумбине.
Ч Правда, правда, Ч подтвердил он, Ч перекрыли. Мы не хотим, чтобы потоп
распространился. Нам надо затопить кошкин дом, а не лес.
Госпожа Янтарь вздохнула:
Ч Долго вам еще рыть? Надо надеяться, что мы успеем закончить работу рань
ше, чем кошка со своей армией предпримет внезапное наступление.
Из реки вынырнул Командор. С его шкуры ручьями стекала вода.
Ч Я со своей командой тоже кое-что сделал. Мы прорыли под водой ход от рек
и до самого шлюза, который твои белки вкопали в землю, когда кроты начали р
ыть туннель. Эх, если бы мы могли копать так же ловко, как Биллум, Почволет и
Землялапа! Жаль, что ты не видела, как эти ребята землю ворочают, клянусь ш
курой!

35

Несмотря на невольное чувство почтения, к которому примешивалось немно
го страха, Гонф не мог не улыбаться про себя. Воришка, который много раз на
блюдал Саламандастрон издали, видел столб огня, поднимавшийся с вершины
горы, и помнил, что само ее название значит «гора огненного ящера», Ч сра
зу же понял, что этот огонь был всего лишь хитростью, достойной не менее из
обретательной головы, чем его собственная. Огнедышащих ящеров тут не был
о; но то, что находилось в большой пещере, производило не меньшее впечатле
ние.
Гонф подумал, что слово «пещера» слишком слабо для помещения, в котором о
н находится.
Это был огромный зал, вырубленный в толще горы. В самой его середине стоял
а громадная наковальня с горном. Над ней возвышалась сложенная из обломк
ов скалы труба дымохода. Рядом с горном стоял окруженный зайцами большой
барсук. От макушки до кончика хвоста его мех был будто чистое серебро, с о
беих сторон у лба шли две пары широких желтовато-белых полосок. Все его мо
гучее тело состояло из одних мускулов, а гордо выпяченная вперед грудь к
азалась несокрушимой твердыней. Его глаза, обличавшие неукротимую нату
ру, внимательно рассматривали пришельцев. С силой нажав на толстую рукоя
ть мехов, барсук резким движением швырнул раскаленное докрасна острие к
опья в чан с водой. Раздалось шипение пара и бульканье мгновенно вскипев
шей воды.
Когда огромный барсук тяжелыми шагами направился к путникам, Мартину по
казалось, что каменный пол содрогается каждый раз, как по нему ударяет пя
та седого гиганта Барсук приветственным жестом протянул четырем друзь
ям мозолистую лапу, похожую на каменную глыбу.
Ч Добро пожаловать в Саламандастрон! Меня зовут Вепрь Боец, Ч проревел
оглушительный голос, наполнивший эхом весь большой зал.
Когда лапа Вепря охватила его лапу, Мартин почувствовал себя совсем крош
ечным созданием Только теперь он в полной мере понял смысл того, что гово
рила ему Белла. Да, перед ним стоял настоящий спаситель Страны Цветущих М
хов, при взгляде на барсука с серебристым мехом казалось, что он может гол
ыми лапами разнести Котир на куски.
Ч Я Ч Мартин Воитель Это вот Динни, а это Ч Гонф и Лог-а-Лог Мы пришли из С
траны Цветущих Мхов, чтобы передать тебе слова твоей дочери Ч Беллы
Вепрь развязал свои передник кузнеца и снял его
Ч Я все знаю. Пойдемте лучше в мою пещеру. Там нам будет удобнее разговар
ивать. Мои зайцы принесут вам еду и питье. Вы заодно сможете умыться.
Они пошли вслед за Вепрем. Гонф прошептал Мартину:
Ч Откуда он все знает, товарищ? Он барсук-волшебник?
Ч Шшшш, Ч зашипел на него Мартин. Ч Веди себя прилично! Скоро все узнаем
.
В пещере Вепря и в самом деле было очень уютно. Вдоль стен тянулись лавки,
покрытые мягким мхом, на которых можно было сидеть или лежать. Со стен и с
потолка свешивались различные растения. Посередине стоял стол, грубо ср
аботанный из кусков скалы, а в одном из углов над небольшим бассейном под
нимался пар.
Ч Кузница заодно подогревает и мой бассейн, Ч объяснил Вепрь, заметив и
зумление гостей. Ч Потом вы сможете в нем искупаться. Заметьте, что здесь
никогда не бывает холодно Ч опять-таки благодаря кузнице. Но садитесь, п
ожалуйста. А вот и угощение!
Зайцы принесли свежевыпеченный хлеб, салат, вареную рыбу, мятную воду и ф
рукты, засахаренные в меду. После скудных ужинов на морском берегу друзь
я ели как целый полк голодных солдат.
Вепрь смотрел на них, и на его огромной морде отражалось нечто похожее на
изумление.
Гонф по-приятельски подмигнул ему:
Ч Значит, пламя горна устремляется по дымоходу вверх сквозь скалу и взд
ымается огненным столбом над Саламандастроном?
Вепрь подмигнул ему в ответ:
Ч Ты очень наблюдателен, Гонф-воришка.
Ч Король Воров, товарищ, Ч поправил барсука Гонф.
Ч А откуда ты знаешь, что он вор? Ч вмешался Мартин.
Ч Я много чего знаю. Я потом покажу, каким образом я многое узнаю. Значит, э
то вот юный Динни, внук моего друга детства Динни-крота?
Ч Хршршш, сударь Вепрь, это так и есть. Ты моего деда Динни знаешь?
Ч Конечно знаю. Этот старый разбойник жив еще?
Ч Да он проворней блохи и старше двадцати ежей! Ч засмеялся Динни.
Ч Вот это приятно слышать! Ну а ты кто такой, Лог-а-Лог?
Ч Сударь Вепрь, я корабельный мастер, а некогда был предводителем Север
о-Западного Племени Землероек.
Ч В самом деле? Почему «некогда был»?
Ч Потому что я Ч единственный из всего племени, кто на свободе, Ч объяс
нил Лог-а-Лог. Ч Корабельные крысы захватили нас в плен. С галеры удалось
сбежать мне одному.
В глазах Вепря загорелось бешенство; он с такой силой сжал лапы, что послы
шался хруст костей.
Ч Корабельные крысы! Подлые убийцы! Мартина поразила ненависть, звучав
шая в голосе Вепря. Он внимательно слушал, что барсук скажет дальше.
Ч Они не только поджигают жилища мирных жителей и грабят их, но еще и чуд
овищно обращаются друг с другом. Топят корабли своих же собратьев, убива
ют товарищей ради добычи!
Ч Лог-а-Лог рассказал мне об одной корабельной крысе по имени Рвиклык. О
н ходит на «Кровавом следе», Ч перебил Мартин. Ч Ты его знаешь?
Вепрь указал лапой в сторону моря:
Ч Этот злодей сейчас вон там. Мои разведчики следят за ним с самого начал
а весны. Он плывет с севера на юг, выжидая удачный момент, чтобы напасть на
Саламандастрон. Рвиклык Ч самый гнусный негодяй среди корабельных кры
с. Он пошел войной на всех, кто плавал в здешних водах, потопил их корабли, а
матросов обратил в рабство и заставил служить себе. Кроме того, он умен и х
итер.
Ч В чем же проявляются его ум и хитрость? Ч спросил Гонф, заметивший оза
боченный тон барсука.
Ч Например, он никогда не боялся Саламандастрона и легенд, связанных с э
той горой. Вдобавок Рвиклык дерзок и смел. Он был здесь лично и прекрасно з
нает, что за таинственным мифом об огненной горе скрываюсь лишь я да неск
олько зайцев. Всех остальных крыс нам удалось отпугнуть от здешних мест,
а Рвиклыка Ч нет. Так уж суждено, скоро он пойдет страшной войной на Салам
андастрон.
Вот уже второй раз Вепрь говорил о том, что еще только должно было случить
ся. Мартином овладело любопытство.
Ч Суждено, говоришь? А что это значит, Вепрь? Барсук встал во весь свой огр
омный рост и спросил, указывая лапой на грудь Мартина:
Ч Что это за сломанный меч у тебя на шее висит?
Воитель снял меч с шеи и протянул Вепрю, который внимательно разглядывал
обломок, пока Мартин рассказывал:
Ч Некогда это был меч моего отца. Он был воином. Я могу рассказать тебе, ка
к он сломался, Ч ведь твоя дочь Белла просила сообщить тебе обо всем, что
творится в Стране Цветущих Мхов.
Мартин поведал Вепрю о том, как он попал в Котир, о несчастьях, обрушившихс
я на лесных жителей, и о том, что Белла хочет, чтобы Вепрь вернулся в свою во
тчину и освободил страну. Барсук ни единым словом не прервал речи Мартин
а. Он задумчиво шагал по пещере, поворачивая так и эдак обломок меча в свои
х лапах, как будто читал на нем какие-то тайные письмена.
Мартин закончил перечисление событий, происшедших в Стране Цветущих Мх
ов.
Ч Как видишь, твоя родина нуждается в помощи, Вепрь, Ч произнес он напос
ледок. Ч Ты должен вернуться вместе с нами.
Наступило молчание. Когда барсук наконец заговорил, его слова не были от
ветом на услышанную просьбу:
Ч Это очень древняя рукоять меча, очень хорошая. Я хочу приделать к ней к
линок, который ничто не сможет сломать.
Мартин понял, что сейчас бесполезно добиваться от Вепря ответа. Он решил
терпеливо ждать, пока настроение барсука не переменится.
Ч Спасибо, Вепрь. Конечно, я буду счастлив, если старый меч моего отца ты п
ерекуешь на новый. С тех пор как он был сломан, я чувствую себя воином лишь
наполовину.
Вепрь покачал тяжелой головой:
Ч Ты ошибаешься, Мартин. Ты Ч настоящий воин. В тебе живет боевой дух Ч я
это вижу. Но когда ты получишь от меня перекованный меч, ты не должен забыв
ать, что главное Ч Ч не оружие, а тот, кто им владеет. Меч служит добру толь
ко в лапах честного воина. Но хватит пока об этом. Ты и твои друзья утомлен
ы. Завтра я буду с вами беседовать и покажу много такого, чего вы никогда н
е видели. Ложитесь спать здесь. Если хотите смыть с себя дорожную пыль, я п
ришлю зайцев с полотенцами.

36

Наступление, начавшееся ранним утром, оказалось полной неожиданностью
для жителей леса. Объединенные силы под командованием Беды и Цармины нан
если стремительный удар. К счастью, малыши еще спали в Барсучьем Доме, а мы
ши из Глинобитной Обители готовили завтрак. На строительной площадке на
ходились только кроты, выдры и несколько белок.
Наемники Беды вломились в расположение противника и принялись рубить с
аблями направо и налево. Солдаты Цармины, вооруженные копьями, шли сразу
за ними. Землялапа, Биллум и Почволет находились в это время глубоко под з
емлей, всех остальных нападение застало врасплох.
Воцарился полный хаос!
Командору попала стрела в бок Госпоже Янтарь лисья сабля отруби па ухо. П
овсюду раздавались вопли и лязг оружия Лесным жителям не оставалось нич
его иного, кроме торопливого отступления. Не обращая внимания на свою ра
ну, Командор с небольшим отрядом выдр стоял насмерть, меча камни и громко
выкрикивая
Ч Бегите все! Скорее!
Госпоже Янтарь и ее белкам удалось ускользнуть по верхушкам деревьев, ос
тавив на земле тела двух погибших товарищей. Командор со своими выдрами
перенес кротов через реку в безопасное место, и выдры тут же исчезли под в
одой.
В притихшем лесу Цармина победно вопила Беда стоял, опираясь на свою кри
вую саблю, и тяжело дышал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я