https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Villeroy-Boch/onovo/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но она обманулась в своих ожиданиях, как ни были они оправданы. Миссис Пикль отнюдь не утверждала, будто расходится во мнении с доктором Колосинтом.
- К его репутации и убеждениям, - сказала она, - я питаю такое уважение, что буду заботливо соблюдать осторожность, рекомендуемую этим свидетельством, в котором он, нисколько не осуждая моего образа действий, заявляет только, что убийство есть преступление, - заявление, справедливость коего я, нужно надеяться, никогда не буду оспаривать.
Мисс Гризль, которая, по правде говоря, просмотрела слишком бегло документ, дававший ей, по ее мнению, полномочия, прочитала бумагу более внимательно и была ошеломлена своею несообразительностью. Впрочем, потерпев поражение, она нимало не убедилась в том, что ее возражения против холодной ванны были неразумны; наоборот, наделив врача разнообразными ругательными эпитетами за недостаток знания и искренности, она самым серьезным и торжественным тоном выразила протест против гибельного обычая окунать ребенка - против жестокости, которой она, с божьей помощью, никогда не разрешила бы по отношению к своему собственному отпрыску. И, сложив с себя ответственность за печальный исход, который неизбежно должен был воспоследовать, она заперлась в своей комнате, чтобы предаться скорби и досаде.
Однако она ошиблась в своих предсказаниях. Ребенок, вместо того чтобы утратить здоровье, казалось, обретал новые силы после каждого погружения в воду, словно решил подвергнуть сомнению мудрость и предусмотрительность своей тетки, которая, по всей вероятности, никогда не могла простить ему это отсутствие почтительности и уважения. Такой вывод вытекает из ее отношения к нему в последующие дни его младенческой жизни, в течение которых она, как известно, мучила его не раз, когда ей представлялся случай втыкать ему в тело булавки, не подвергаясь опасности быть замеченной. Одним словом, за короткое время у нее остыла любовь к этой надежде семьи, которую она предоставила заботам матери, в чьи обязанности, несомненно, входило руководить воспитанием собственного ребенка; сама же она возобновила свои операции над коммодором, которого решила во что бы то ни стало завоевать и поработить. И должно признать, что знание мисс Гризль человеческого сердца никогда не проявлялось так наглядно, как в тех методах, какие она применяла для достижения этой важной цели.
Сквозь грубую, шероховатую скорлупу, которая облекала душу Траньона, она легко могла обнаружить солидную дозу того тщеславия и самомнения, какие обычно царят даже в самой грубой душе, и к ним она неустанно взывала. В его присутствии она всегда высказывалась против лукавства и бесчестного лицемерия людей, никогда не забывала произносить обвинительные речи против того крючкотворства, в котором столь сведущи законники в ущерб и на погибель своих ближних, и заявляла, что в жизни моряков, поскольку она имела возможность судить или слышать, преобладали только дружба, искренность и глубокое презрение ко всему, что подло или эгоистично.
Такого рода разговоры в совокупности с некоторыми особыми знаками внимания незаметно воздействовали на дух коммодора, и воздействовали тем сильнее, что прежнее его предубеждение зиждилось на весьма шатком фундаменте. Его антипатия к старым девам, зародившаяся на основании слышанных им рассказов, начала постепенно уменьшаться, когда он обнаружил, что они не такие уж адские твари, какими их представляют; и немного времени спустя слышали, как он заявил в клубе, что в сестре Пикля меньше от суки, чем он воображал. Вскоре этот сомнительный комплимент, через посредство брата, дошел до слуха мисс Гризль, которая, после такого поощрения, удвоила свою изобретательность и внимание, и в результате не прошло и трех месяцев, как он в том же месте удостоил ее наименования чертовски разумной девки.
Хэтчуей, встревоженный такой декларацией, которая, как он опасался, предвещала нечто фатальное для его личной выгоды, сказал с усмешкой своему командиру, что у нее хватит ума подвести его под свою корму, и он не сомневается, что такое старое, ветхое судно ничего не потеряет, если его возьмут на буксир.
- Но все-таки, - добавил сей лукавый советчик, - лучше бы вам поберечься, ибо как только вы будете прицеплены к ее корме, ей-ей, она рванется вперед, и каждый бимс в вашем корпусе затрещит.
План предприимчивой леди мог быть расстроен тем впечатлением, какое этот злостный намек произвел на Траньона, чье бешенство и подозрительность тотчас проснулись, цвет лица из краснобурого стал мертвенно бледным, а затем принял густой темнокрасный оттенок, какой замечаем мы иной раз на небе, когда оно насыщено громом, и после обычного своего вступления, заключавшегося в бессмысленных ругательствах, он ответил такими словами:
- Черт бы вас побрал, хромоногий пес! Вы бы охотно отдали весь груз в вашем трюме за то, чтобы стать таким крепким, как я! А что касается буксира, то я еще не настолько оплошал и могу держать курс без посторонней помощи. И, ей-богу, никто и никогда не увидит, чтобы Хаузер Траньон тащился за кормой какой бы там ни было суки в христианском мире!
Мисс Гризль, каждое утро допрашивавшая брата о предмете вечерней беседы с друзьями, вскоре получила неприятное известие об антипатии коммодора к супружеству и, справедливо приписав большую часть его отвращения сатирическим замечаниям мистера Хэтчуея, решила обратить эту препону в орудие своего успеха и действительно нашла способ заинтересовать его своим планом. Поистине она в иных случаях отличалась особой сноровкой приобретать сторонников, будучи, быть может, знакома с той превосходной системой убеждения, которая принята величайшими людьми нашего века как изобилующая доводами, значительно более вескими, чем все красноречие Тули или Демосфена, даже если его поддерживают наглядные доказательства истины. Кроме того, верность мистера Хэтчуея новой союзнице укреплялась тем, что брак капитана сулил ему некий фонд для удовлетворения его собственных цинических наклонностей.
Итак, когда его превратили в сторонника и должным образом предостерегли, он стал воздерживаться от своих ядовитых острот, направленных против супружеских уз, а так как он не умел слова сказать в похвалу кого бы то ни было, то пользовался каждым удобным случаем, чтобы исключать мисс Гризль из числа прочих представительниц ее пола, которых он щедро осыпал ругательствами.
- Она не пьяница, как Нэн Кэстик из Дэтфорда, - говорил он, - не тряпка, как Пег Симпер из Вульвича; не ведьма, как Кэт Коди из Четема; не заноза, как Нэль Грифин с Мыса в Портсмуте (дамы, за которыми они оба в свое время ухаживали), но крепкая, добродушная, разумная девка, умеет обращаться с компасом, у нее хорошая оснастка, хорошая обшивка и добротный груз в трюме.
Коммодор сначала воображал, что похвала эта была иронической, но, услышав повторения, преисполнился изумления вследствие такой странной перемены в поведении лейтенанта и после продолжительных размышлений заключил, что сам Хэтчуей не прочь связать свою судьбу с мисс Гризль.
Обрадованный такой догадкой, он в свою очередь стал высмеивать Джека и как-то вечером провозгласил тост за ее здоровье из уважения к его страсти. Об этом обстоятельстве леди узнала на следующий день из обычного своего источника, и, истолковав его как проявление любви к ней самого коммодора, она поздравила себя с одержанной победой; считая излишним соблюдать сдержанность, которую она до сей поры старательно подчеркивала, она решила подсластить свое обращение с ним такой дозой нежности, какая должна была убедить его в том, что он вдохнул в нее ответное пламя. Поэтому он был приглашен к обеду и награжден такими обильными знаками внимания, что не только все прочие гости, но даже сам Траньон понял ее намерения и, тотчас же забив тревогу, невольно воскликнул:
- Ого! Вижу, с какого борта земля, и будь я проклят, если не обогну этот мыс!
Объяснившись таким манером со своей поклонницей, пришедшей в отчаяние, он поспешил вернуться в крепость, где просидел взаперти в течение десяти дней, и поддерживал общение со своими друзьями и прислугой только при помощи взглядов, которые были в высшей степени выразительны.
ГЛАВА VII
Различные военные хитрости измышлены и приведены в исполнение с целью сломить упорство Траньона, которого в конце концов издевательскими проделками заманивают в силки брака
Этот неожиданный уход и жестокие слова так сильно подействовали на мисс Гризль, что она заболела от печали и унижения и, пролежав три дня в постели, послала за своим братом и сказала ему, что предчувствует близость конца и желает, чтобы привели юриста, который запишет ее последнюю волю. Мистер Пикль, удивленный ее просьбой, стал разыгрывать роль утешителя, убеждая ее, что недомогание отнюдь не серьезно и что он немедленно пошлет за врачом, который уверит ее, что ей не грозит ни малейшая опасность и, стало быть, в настоящее время нет нужды занимать услужливого адвоката таким печальным делом.
В сущности этот любящий брат был того мнения, что завещание во всяком случае излишне, так как он сам был законным наследником всего движимого и недвижимого имущества своей сестры. Но она добивалась его согласия с таким непоколебимым упорством, что он не мог долее противиться ее настояниям, и по прибытии законника она продиктовала и оформила свою последнюю волю, завещав коммодору Траньону тысячу фунтов на покупку траурного кольца, которое, надеялась она, он будет носить как залог ее дружбы и расположения. Ее брат, не весьма обрадованный таким доказательством ее любви, тем не менее в тот же вечер рассказал об этом факте мистеру Хэтчуею, который, как уверил его мистер Пикль, тоже был щедро одарен завещательницей.
Узнав такую новость, лейтенант стал ждать удобного случая и, заметив, что слегка разгладились суровые морщины, которые так долго стягивали лицо коммодора, осмелился уведомить его, что сестра Пикля находится при смерти и что она оставила ему тысячу фунтов по завещанию. Эта новость повергла его в смущение, и мистер Хэтчуей, приписывая его молчание раскаянию, решил воспользоваться благоприятным моментом и посоветовал ему навестить бедную молодую женщину, которая умирает от любви к нему.
Но его увещание оказалось несколько несвоевременным, ибо не успел Траньон услыхать намек на причину ее недомогания, как мрачность вернулась к нему, он разразился неистовым залпом проклятий и тотчас отправился снова к своему гамаку, где и залег, изрыгая глухим, ворчливым голосом богохульства и ругательства на протяжении двадцати четырех часов без умолку. Это было восхитительное угощение для лейтенанта, который, стремясь извлечь побольше удовольствия из такой забавы и в то же время споспешествовать делу, коему служил, измыслил план, осуществление которого возымело желанное действие. Он уговорил Пайпса, преданного своему служебному долгу, взобраться в полночь на верхушку дымохода, выходившего из комнаты коммодора, и спустить на веревке связку вонючей трески; когда это было исполнено, он поднес ко рту рупор и заревел в отверстие громоподобным голосом:
- Траньон! Траньон! Вставай и сочетайся браком или оставайся лежать, и да будешь ты проклят!
Когда этот приказ, еще более грозный благодаря тишине и сумраку ночи, а также эху в дымоходе, достиг ушей потрясенного коммодора, тот, устремив глаза в ту сторону, откуда, казалось, исходили сии торжественные слова,узрел блестящий предмет, через секунду исчезнувший. Как только его суеверные страхи превратили это явление в сверхъестественного посланца, облаченного в сверкающие одежды, догадку его подтвердил внезапный взрыв, принятый им за громовой удар, хотя это был всего-навсего звук пистолета, из которого выстрелил вниз в дымоход помощник боцмана, следуя полученным им инструкциям; и он успел спуститься, не подвергаясь опасности быть застигнутым своим командиром, который целый час не мог опомниться от изумления и ужаса, поразивших его душу.
Наконец, он все-таки встал и с большим волнением позвонил в колокольчик. Он повторил свой призыв несколько раз, но так как никто не обратил внимания на этот сигнал, страх обуял его с удвоенной силой; холодный пот окропил его тело, колени застучали, ударяясь друг о друга, волосы встали дыбом, а остатки зубов расшатались от конвульсивной дрожи челюстей.
В разгар этой пытки он сделал отчаянное усилие и, распахнув дверь своей комнаты, ворвался в спальню Хэтчуея, которая находилась в том же этаже. Здесь он застал лейтенанта, пребывавшего якобы в обмороке и возгласившего, когда пришел в себя: "Боже, смилуйся над нами!", а на вопрос устрашенного коммодора о том, что случилось, он сообщил, что слышал тот же голос и удар грома, которые привели в смятение самого Траньона.
Пайпс, чья очередь была стоять на вахте, дал такое же показание, а коммодор не только признался в том, что слышал голос, но и рассказал о своем видении со всеми прикрасами, какие ему подсказало его расстроенное воображение.
Немедленно состоялся совет, на котором мистер Хэтчуей весьма торжественно изрек, что в этих знамениях ясно виден перст божий и было бы и грешно и безумно пренебрегать его повелениями, ибо предполагаемый брак был во всех отношениях выгоднее любого, на какой вправе рассчитывать человек в возрасте коммодора и с его немощами; далее лейтенант заявил, что, поскольку это его лично касается, он не намерен подвергать опасности свою душу и тело, оставаясь хотя бы еще на один день под одной кровлей с человеком, который презирает священную волю небес. И Том Пайпс присоединился к этому благочестивому решению.
Упорство Траньона не могло противостоять количеству и разнообразию доводов, направленных против него; он молча перебрал все возражения, какие приходили ему на ум, и, заблудившись, по-видимому, в лабиринте своих собственных мыслей, вытер пот со лба и, испустив жалобный стон, уступил их убеждениям, сказав:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132


А-П

П-Я