https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/vreznye/
Когда он вошел в маленькую гост
иную Ады, то дрожали и все три его подбородка, и обтянутый белой сорочкой ж
ивот. Мы поздоровались и обменялись замечаниями о том, что на улице ужасн
о жарко. Ада сказала, что, по ее мнению, Батон-Руж Ц самое жаркое место на з
емле. Нет, возразил Хадсон, не Батон-Руж, а Шривпорт и Даллас. Затем в комнат
е воцарилась вязкая, как мазут, тишина: слышно было, как тикают часы на кам
ине, как где-то в доме хлопнула дверь.
Ц Итак, джентльмены, Ц начал Хадсон, Ц о чем же вы хотели со мной погово
рить?
Он улыбался одновременно и по-младенчески невинной, и жесткой улыбкой. Э
то был человек хладнокровный, напугать его было нелегко.
Он знал, что его ждет, не сомневался я. Вот так на танцах: делают свои па, но п
омнят, что это всего лишь танец.
Поскольку Хадсон заговорил первым, Сильвестр не преминул откликнуться.
Ц Роналд! Ц На его лице отразилось глубокое раздумье. Ц Нас все время м
учает одна проблема. Мы пришли к выводу, что только ты способен нам помочь.
Ц Буду рад. Ц Хадсон сделал очередное па. Ц Если это в моих силах, разум
еется.
Ц По-моему, в твоих. Ц Сильвестр помолчал, и его лицо снова стало задумчи
вым. Ц Видишь ли, Ронни, вот какое дело. Нам страшно нужна твоя должность. В
от-вот произойдут кое-какие события, Ронни, и она нам ужасно нужна.
Ц Гм... гм... Ц Лысая голова склонилась, три подбородка сомкнулись, а голос
был само сочувствие. Ц Да, сэр, мне понятна ваша проблема. Определенно по
нятна.
Ц Мы надеялись, что ты сумеешь выручить нас, Ц весело сказал Сильвестр.
Хадсон кивнул. Лицо Ц сплошное участие.
Ц Мне очень бы хотелось помочь вам, сэр. Да, сэр, правда, хотелось бы. Но я пр
осто не представляю, как это сделать.
Ц Фи, Роналд, как ты можешь так говорить? Я просто не понимаю. Ц Голос Сил
ьвестра был сама озабоченность. Ц Мы считали, что, поскольку у тебя в тво
ем бизнесе сейчас так много затруднений, ты даже рад будешь избавиться о
т этой должности.
Вот как делаются дела. Никогда не говори прямо. Сначала прояви участие.
Ц Спасибо тебе за заботу, Сильвестр. Ц Хадсон сказал это так, будто искр
енне верил в эту заботу. Ц Поверь, я ценю твое участие. Только я и вправду н
е знаю, чем могу помочь.
Ц Я понимаю твои чувства, Ронни. Ц Опять сплошная озабоченность. Ц Но я
полагал, что новый большой контракт и новые затруднения в строительных п
одрядах... Ц Он замолчал и махнул рукой, указывая куда-то вдаль.
Ц Новые затруднения?
Сильвестр был воплощенная вежливость.
Ц Разве ты не знаешь, Ронни? Ц наигранно вежливо удивился он. Ц А я-то бы
л уверен, что знаешь.
Он вынул из кармана пиджака пакет и передал его Хадсону. Я понял, что в это
м пакете. Это были скупленные Сильвестром векселя Хадсона на 700 000 долларов.
Хадсон почтительно принял в руки векселя и принялся их перелистывать.
Ц Гм... Гм... Ц дружески мычал он, перебирая их. Ц Гм... Гм... Ц Он сложил бумаг
и в пакет и, щелкнув по нему пальцем, подержал секунду, а потом передал обр
атно Сильвестру. Ц Да, сэр. Ц Он был настроен очень дружелюбно. Ц Да, сэр,
мне понятна ваша мысль.
Сильвестр склонил голову Ц сама обходительность Ц и не сказал ни слова
.
Ц Определенно понятна, Ц мягко подтвердил Хадсон. Ц Так вот, насчет но
вого контракта... Ц И тут он умолк.
Сильвестр снова разыграл безграничное удивление.
Ц Но через пару месяцев начнут искать подрядчика на строительство ново
й психиатрической лечебницы. А я-то думал, что при твоих источниках инфор
мации, Роналд, Ц он расхохотался, будто они шутили друг над другом, Ц име
нно ты и сумеешь получить этот подряд. Если, конечно, ты вправе его получит
ь, поскольку твоя нынешняя должность, естественно, этого не допускает.
Хадсон секунды две смотрел куда-то в пространство.
Ц Ты, пожалуй, прав, Ц задумчиво сказал он. Ц Я действительно буду поряд
ком занят. Я вроде сразу-то и не сообразил, как я буду занят. Ц Живот его за
колыхался от утробного смеха. Ц Да, не сообразил.
Он вынул из кармана перо и бумагу и принялся писать.
Ц Итак, состояние моего здоровья неожиданно ухудшилось, Сильвестр. И я п
олагаю, что лучше всего, если я подам в отставку по причине плохого здоров
ья.
Ц Мне очень грустно слышать это, Ронни. Боюсь только, тебе это припомнят,
если ты решишь баллотироваться в следующий раз. Ц В его словах крылось о
бещание. Ц Вот, например, если бы твоя жена захворала...
Хадсон медленно и торжественно закивал головой.
Ц Бедная моя жена! У нее как раз сейчас неожиданно объявился какой-то же
нский недуг. Ц Он покачал головой, как будто она вот-вот должна была умер
еть. Ц Ни с того ни с сего. Надеюсь, ты поймешь меня, Сильвестр, но человек п
режде всего обязан думать о своей семье.
Ни он, ни Сильвестр не позволили себе улыбнуться. Сильвестр только склон
ил голову.
Ц Мы понимаем.
Ц Я всегда был хорошим семьянином, Сильвестр, Ц закивал Хадсон.
Его толстый живот опять заколыхался, а потом заурчал от хохота, и Сильвес
тр вторил ему своим сухим кашлем, который должен был изображать смех. Оба
хохотали до упаду, каждый на свой лад.
Ц Ты настоящий бизнесмен, Ронни, Ц подытожил Сильвестр.
* * *
Наконец-то она добилась того, чего хотела, решил я. Но не тут-то было. Она то
лько начала добиваться, и я перестал строить какие-то иллюзии на свой сче
т. Для нее и Сильвестра я был не более чем ковриком для вытирания ног. Они п
росто не замечали меня. Что же сделать такое, чтобы заставить их заметить
меня? Что?
Ушел Сильвестр, за ним исчезла и Ада. Она не вернулась и к ужину Ц это назы
валось обедом, Ц что, собственно, было явлением вполне обычным. Я теперь
виделся с нею только от случая к случаю. Она приходила поздно и по вечерам
уходила на какие-то свидания. Но мужчина здесь замешан не был. Когда у жен
щины роман, это сразу можно учуять. Нет, просто она рвалась к власти Ц раз
умеется, настолько, насколько позволял Сильвестр, Ц и только это волнов
ало ее.
Поздно она вернулась и в тот вечер. Было уже почти девять, когда я услышал,
как хлопнула дверь, а потом ее шаги в холле. Она вошла в гостиную: в чем-то и
з синего шелка, она выглядела на миллион долларов. Она по-прежнему много т
ратила на тряпки, а деньги-то это были мои.
Ц Привет! Ц сказала она вполне дружелюбно.
Ц Привет! Ц отозвался я. Ц Как дела? Все сидела в кабинете?
Ц Да. Приезжали мои ребятки из "Лиги молодежи", и я должна была их принять.
Ребятки! Гангстеры, а не ребятки! Все малолетние преступники в штате были
членами этой команды длинноволосых. Как ей это удалось, не знаю, но она сум
ела их так обработать, что любое ее слово было для них приказом. Она вила и
з них веревки. Клянусь богом, я тоже был бы не прочь иметь при себе такую ор
ганизацию.
Ц Понятно.
Я посмотрел на нее. Она была дьявольски хороша в своем обтягивающем, как ч
улок, синем шелковом платье. Лицо у нее было белое, без единой морщинки, а з
олотистые волосы, как всегда, красиво уложены. Я вспомнил, как когда-то ду
мал, что умру, если не дотронусь до них. Черт побери, все проходит.
Нет, она ни с кем не была. Уж что-что, а была женщина в объятиях другого или н
ет, я могу сказать точно. Нет, не была.
Ц Налей мне что-нибудь, Ц очень вежливо попросила она.
Ц Пожалуйста, Ц не менее вежливо ответил я. Теперь мы были только взаим
но вежливы.
Она отпила сразу полстакана. Я взглянул на нее. Виски было почти неразбав
ленным.
Ц Ну как, губернатор? Ц спросил я.
Ц Прекрасно. Ц Ее щеки вспыхнули при этом слове, но она ничего не сказал
а.
Я тоже выпил с ней сначала один виски, потом другой, а затем налил только с
ебе.
Я опять взглянул на нее. Она выглядела отлично. Она показалась мне такой, к
акой была два года назад, и два года превратились в две минуты. Потом они с
тали двумя веками, и я возненавидел ее. Я ненавидел и одновременно желал е
е, а больше всего мне хотелось заставить ее заметить меня. Мне хотелось уд
арить ее, причинить ей боль, сделать что-нибудь такое, что заставило бы ее
признать мое существование.
Я поставил стакан и направился к ней.
Чуть нахмурившись, словно недоумевая, смотрела она на меня, и вдруг глаза
ее расширились Ц она поняла. Она начала отступать, но было уже поздно. Я с
хватил ее и притянул к себе. Она застыла, упершись руками мне в грудь, но я б
ыл сильнее, я прижал ее к себе и принялся целовать, чувствуя сквозь шелк те
пло и упругость ее тела. И вдруг я почувствовал, что она больше не сопротив
ляется.
Я поднял ее и понес на диван.
Ц Нет, Ц сказала она. Ц Не здесь, глупый.
Ц Нет, здесь, Ц сказал я.
Много позже она приподнялась и стала рассматривать меня.
Ц Знаешь, Ц сказала она, Ц а в тебе что-то есть.
Ц Совершенно справедливо.
Еще никогда за последние шесть лет я не чувствовал себя столь превосходн
о. Кое-что мне все-таки удалось.
После этого я порвал с блондинкой из секретариата и все время проводил с
Адой. Она несомненно была гораздо лучше других. Я уже многое забыл, знаете
, как забываешь, когда ничто не может напомнить, но теперь все вернулось, я
вспомнил и старался наверстать упущенное.
Иногда я приоткрывал дверь ее кабинета и подмаргивал ей, и она подмигива
ла мне в ответ, дотрагиваясь кончиком языка до губ, и я знал, что мы пойдем д
омой вместе и мне не придется ждать.
Чертовски смешно вот так терять голову из-за жены. Из-за собственной жены
. Но зато я заставил ее признать, что я существую. Что я не пустое место. Я см
отрел в зеркало и видел в нем человека. И когда пришло время, мне ничуть не
было жаль назначить ее вице-губернатором.
СТИВ ДЖЕКСОН
С верхних ступеней лестницы я смотрел вниз на стреловидные верхушки веч
нозеленых кустов, на бледные в неровном свете желтых прожекторов лица лю
дей, собравшихся на лужайке перед бронзовым Хьюи. Это были молодые лица, н
етерпеливые, требовательные, яростные лица толпы, а не просто людского с
борища, толпы, стеной стоявшей за Аду.
Я говорил в микрофон:
Ц Назначение миссис Даллас происходит под перекрестным огнем, который
ведут политические деятели и пресса. Ее муж, губернатор Томми Даллас, пре
дложил ей второй по значимости пост в штате Луизиана. История Луизианы н
е помнит случая...
Говоря, я смотрел на прыгающие и изгибающиеся над головами, то вздымающи
еся вверх, то ныряющие вниз белые плакаты: "ДАЕШЬ АДУ!", "АДА ЛУЧШЕ ВСЕХ!" "АДА
Ц ВЕЛИЧАЙШАЯ ИЗ ВЕЛИКИХ!" А на других было написано: "ЛИГА МОЛОДЕЖИ ЛУИЗИА
НЫ".
Я посмотрел на разрубленное надвое лучом прожектора непроницаемое и бл
агородное лицо Хьюи, навеки запечатленное в бронзе, а потом перевел взгл
яд на украшенный лентами трон, воздвигнутый на вершине лестницы для Ады
Даллас. Шесть часов назад я Ц проверенный друг, бывший любовник и телеко
мментатор Ц сидел напротив нее за столом в ее новом кабинете.
Ц Пусть эти мерзавцы кричат, что хотят, Ц сказала она. Ц Я уже здесь. Пус
ть вопят изо всех сил.
Она явно была довольна собой и даже не скрывала этого. "Наконец-то я на вер
ном пути, Ц безошибочно говорил ее вид. Ц Все, что было прежде, только меш
ало, но теперь все препятствия устранены, и вам предстоит либо убраться с
дороги, либо примириться с последствиями".
Это было днем, а теперь уже наступил вечер, прожекторы бросали тусклый св
ет на темную лужайку, лишь вершина лестницы была ярко освещена, и мы ждали
Аду.
Толпа кричала: "Ада! Ада!" Ц а я знал, что она стоит в башне и выйдет именно то
гда, когда нужно, ни секундой раньше, ни секундой позже.
Крики становились все громче, толпа волновалась, и только я подумал: "Сейч
ас!" Ц как в круге желтого света возникла она. Я не видел, как она подошла. О
на появилась там, словно материализовавшись из пустоты, и стояла, торжес
твуя, вскинув вверх руки. Толпа разразилась нечленораздельным воплем.
Вы понимаете, это происходило не во дворце спорта, на лужайке собралось н
есколько сот человек, но впечатление все равно было огромным.
Затем Ада заговорила. В ее словах не было ничего значительного. Я не слуша
л ее слов, я слушал ее голос и смотрел на ее лицо. Такое выражение я видел и п
режде, на других лицах: на лице с усиками на фоне свастики в кинохронике, н
а гладко выбритом лице под треуголкой на картинах, изображающих баталии
, и на лице длинноносой лысоголовой скульптуры, изваянной из белого мрам
ора два тысячелетия назад.
Это было Ц как бы получше сказать Ц выражение собственной полноценнос
ти. Как будто тому, на чьем лице оно покоилось, было предсказано, что его по
дъем будет безостановочным, что ничто не помешает ему достичь верховной
власти, стать первым в мире и что нынешний момент Ц это лишь начальный ша
г триумфального марша. Когда-то и я не сомневался в себе, но было это давны
м-давно, и уже ничего не осталось в памяти.
Ада же испытывала такое ощущение сейчас. И, посмотрев на нее, я понял, что о
но не пришло к ней здесь на митинге и не исчезнет никогда. Теперь мне стало
понятно то благоговение, которое испытывали члены "Лиги молодежи штата
Луизиана". Мы все верили, что ей уготована необыкновенная судьба. И я понял
, как нелепо выглядело бы, если бы она предпочла меня даже за много лет до э
того.
Она говорила, а они выкрикивали лозунги и трясли своими плакатами. Я боль
ше не видел глупых лозунгов, я видел только молодые хищные лица и огонь, ко
торый она зажгла в их сердцах. Они были целиком в ее власти.
В эту минуту я вдруг ни с того ни с сего подумал, что вот теперь она в полной
безопасности, что никто никогда не узнает о Мэри Эллис из Мобила и о ста до
лларах за ночь (семьдесят пять, если вам повезет).
Она попросила меня встретиться с нею попозже. И как верный друг и бывший л
юбовник, я ответил согласием.
* * *
В моем "бьюике" мы переехали через реку, остановились, я достал сверток с с
андвичами и две бутылки с виски и содовой. Она жадно ела и пила. Я видел и сл
ышал, как она глотает.
Ц Ничто так не возбуждает аппетит, как общение с простым народом, а?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
иную Ады, то дрожали и все три его подбородка, и обтянутый белой сорочкой ж
ивот. Мы поздоровались и обменялись замечаниями о том, что на улице ужасн
о жарко. Ада сказала, что, по ее мнению, Батон-Руж Ц самое жаркое место на з
емле. Нет, возразил Хадсон, не Батон-Руж, а Шривпорт и Даллас. Затем в комнат
е воцарилась вязкая, как мазут, тишина: слышно было, как тикают часы на кам
ине, как где-то в доме хлопнула дверь.
Ц Итак, джентльмены, Ц начал Хадсон, Ц о чем же вы хотели со мной погово
рить?
Он улыбался одновременно и по-младенчески невинной, и жесткой улыбкой. Э
то был человек хладнокровный, напугать его было нелегко.
Он знал, что его ждет, не сомневался я. Вот так на танцах: делают свои па, но п
омнят, что это всего лишь танец.
Поскольку Хадсон заговорил первым, Сильвестр не преминул откликнуться.
Ц Роналд! Ц На его лице отразилось глубокое раздумье. Ц Нас все время м
учает одна проблема. Мы пришли к выводу, что только ты способен нам помочь.
Ц Буду рад. Ц Хадсон сделал очередное па. Ц Если это в моих силах, разум
еется.
Ц По-моему, в твоих. Ц Сильвестр помолчал, и его лицо снова стало задумчи
вым. Ц Видишь ли, Ронни, вот какое дело. Нам страшно нужна твоя должность. В
от-вот произойдут кое-какие события, Ронни, и она нам ужасно нужна.
Ц Гм... гм... Ц Лысая голова склонилась, три подбородка сомкнулись, а голос
был само сочувствие. Ц Да, сэр, мне понятна ваша проблема. Определенно по
нятна.
Ц Мы надеялись, что ты сумеешь выручить нас, Ц весело сказал Сильвестр.
Хадсон кивнул. Лицо Ц сплошное участие.
Ц Мне очень бы хотелось помочь вам, сэр. Да, сэр, правда, хотелось бы. Но я пр
осто не представляю, как это сделать.
Ц Фи, Роналд, как ты можешь так говорить? Я просто не понимаю. Ц Голос Сил
ьвестра был сама озабоченность. Ц Мы считали, что, поскольку у тебя в тво
ем бизнесе сейчас так много затруднений, ты даже рад будешь избавиться о
т этой должности.
Вот как делаются дела. Никогда не говори прямо. Сначала прояви участие.
Ц Спасибо тебе за заботу, Сильвестр. Ц Хадсон сказал это так, будто искр
енне верил в эту заботу. Ц Поверь, я ценю твое участие. Только я и вправду н
е знаю, чем могу помочь.
Ц Я понимаю твои чувства, Ронни. Ц Опять сплошная озабоченность. Ц Но я
полагал, что новый большой контракт и новые затруднения в строительных п
одрядах... Ц Он замолчал и махнул рукой, указывая куда-то вдаль.
Ц Новые затруднения?
Сильвестр был воплощенная вежливость.
Ц Разве ты не знаешь, Ронни? Ц наигранно вежливо удивился он. Ц А я-то бы
л уверен, что знаешь.
Он вынул из кармана пиджака пакет и передал его Хадсону. Я понял, что в это
м пакете. Это были скупленные Сильвестром векселя Хадсона на 700 000 долларов.
Хадсон почтительно принял в руки векселя и принялся их перелистывать.
Ц Гм... Гм... Ц дружески мычал он, перебирая их. Ц Гм... Гм... Ц Он сложил бумаг
и в пакет и, щелкнув по нему пальцем, подержал секунду, а потом передал обр
атно Сильвестру. Ц Да, сэр. Ц Он был настроен очень дружелюбно. Ц Да, сэр,
мне понятна ваша мысль.
Сильвестр склонил голову Ц сама обходительность Ц и не сказал ни слова
.
Ц Определенно понятна, Ц мягко подтвердил Хадсон. Ц Так вот, насчет но
вого контракта... Ц И тут он умолк.
Сильвестр снова разыграл безграничное удивление.
Ц Но через пару месяцев начнут искать подрядчика на строительство ново
й психиатрической лечебницы. А я-то думал, что при твоих источниках инфор
мации, Роналд, Ц он расхохотался, будто они шутили друг над другом, Ц име
нно ты и сумеешь получить этот подряд. Если, конечно, ты вправе его получит
ь, поскольку твоя нынешняя должность, естественно, этого не допускает.
Хадсон секунды две смотрел куда-то в пространство.
Ц Ты, пожалуй, прав, Ц задумчиво сказал он. Ц Я действительно буду поряд
ком занят. Я вроде сразу-то и не сообразил, как я буду занят. Ц Живот его за
колыхался от утробного смеха. Ц Да, не сообразил.
Он вынул из кармана перо и бумагу и принялся писать.
Ц Итак, состояние моего здоровья неожиданно ухудшилось, Сильвестр. И я п
олагаю, что лучше всего, если я подам в отставку по причине плохого здоров
ья.
Ц Мне очень грустно слышать это, Ронни. Боюсь только, тебе это припомнят,
если ты решишь баллотироваться в следующий раз. Ц В его словах крылось о
бещание. Ц Вот, например, если бы твоя жена захворала...
Хадсон медленно и торжественно закивал головой.
Ц Бедная моя жена! У нее как раз сейчас неожиданно объявился какой-то же
нский недуг. Ц Он покачал головой, как будто она вот-вот должна была умер
еть. Ц Ни с того ни с сего. Надеюсь, ты поймешь меня, Сильвестр, но человек п
режде всего обязан думать о своей семье.
Ни он, ни Сильвестр не позволили себе улыбнуться. Сильвестр только склон
ил голову.
Ц Мы понимаем.
Ц Я всегда был хорошим семьянином, Сильвестр, Ц закивал Хадсон.
Его толстый живот опять заколыхался, а потом заурчал от хохота, и Сильвес
тр вторил ему своим сухим кашлем, который должен был изображать смех. Оба
хохотали до упаду, каждый на свой лад.
Ц Ты настоящий бизнесмен, Ронни, Ц подытожил Сильвестр.
* * *
Наконец-то она добилась того, чего хотела, решил я. Но не тут-то было. Она то
лько начала добиваться, и я перестал строить какие-то иллюзии на свой сче
т. Для нее и Сильвестра я был не более чем ковриком для вытирания ног. Они п
росто не замечали меня. Что же сделать такое, чтобы заставить их заметить
меня? Что?
Ушел Сильвестр, за ним исчезла и Ада. Она не вернулась и к ужину Ц это назы
валось обедом, Ц что, собственно, было явлением вполне обычным. Я теперь
виделся с нею только от случая к случаю. Она приходила поздно и по вечерам
уходила на какие-то свидания. Но мужчина здесь замешан не был. Когда у жен
щины роман, это сразу можно учуять. Нет, просто она рвалась к власти Ц раз
умеется, настолько, насколько позволял Сильвестр, Ц и только это волнов
ало ее.
Поздно она вернулась и в тот вечер. Было уже почти девять, когда я услышал,
как хлопнула дверь, а потом ее шаги в холле. Она вошла в гостиную: в чем-то и
з синего шелка, она выглядела на миллион долларов. Она по-прежнему много т
ратила на тряпки, а деньги-то это были мои.
Ц Привет! Ц сказала она вполне дружелюбно.
Ц Привет! Ц отозвался я. Ц Как дела? Все сидела в кабинете?
Ц Да. Приезжали мои ребятки из "Лиги молодежи", и я должна была их принять.
Ребятки! Гангстеры, а не ребятки! Все малолетние преступники в штате были
членами этой команды длинноволосых. Как ей это удалось, не знаю, но она сум
ела их так обработать, что любое ее слово было для них приказом. Она вила и
з них веревки. Клянусь богом, я тоже был бы не прочь иметь при себе такую ор
ганизацию.
Ц Понятно.
Я посмотрел на нее. Она была дьявольски хороша в своем обтягивающем, как ч
улок, синем шелковом платье. Лицо у нее было белое, без единой морщинки, а з
олотистые волосы, как всегда, красиво уложены. Я вспомнил, как когда-то ду
мал, что умру, если не дотронусь до них. Черт побери, все проходит.
Нет, она ни с кем не была. Уж что-что, а была женщина в объятиях другого или н
ет, я могу сказать точно. Нет, не была.
Ц Налей мне что-нибудь, Ц очень вежливо попросила она.
Ц Пожалуйста, Ц не менее вежливо ответил я. Теперь мы были только взаим
но вежливы.
Она отпила сразу полстакана. Я взглянул на нее. Виски было почти неразбав
ленным.
Ц Ну как, губернатор? Ц спросил я.
Ц Прекрасно. Ц Ее щеки вспыхнули при этом слове, но она ничего не сказал
а.
Я тоже выпил с ней сначала один виски, потом другой, а затем налил только с
ебе.
Я опять взглянул на нее. Она выглядела отлично. Она показалась мне такой, к
акой была два года назад, и два года превратились в две минуты. Потом они с
тали двумя веками, и я возненавидел ее. Я ненавидел и одновременно желал е
е, а больше всего мне хотелось заставить ее заметить меня. Мне хотелось уд
арить ее, причинить ей боль, сделать что-нибудь такое, что заставило бы ее
признать мое существование.
Я поставил стакан и направился к ней.
Чуть нахмурившись, словно недоумевая, смотрела она на меня, и вдруг глаза
ее расширились Ц она поняла. Она начала отступать, но было уже поздно. Я с
хватил ее и притянул к себе. Она застыла, упершись руками мне в грудь, но я б
ыл сильнее, я прижал ее к себе и принялся целовать, чувствуя сквозь шелк те
пло и упругость ее тела. И вдруг я почувствовал, что она больше не сопротив
ляется.
Я поднял ее и понес на диван.
Ц Нет, Ц сказала она. Ц Не здесь, глупый.
Ц Нет, здесь, Ц сказал я.
Много позже она приподнялась и стала рассматривать меня.
Ц Знаешь, Ц сказала она, Ц а в тебе что-то есть.
Ц Совершенно справедливо.
Еще никогда за последние шесть лет я не чувствовал себя столь превосходн
о. Кое-что мне все-таки удалось.
После этого я порвал с блондинкой из секретариата и все время проводил с
Адой. Она несомненно была гораздо лучше других. Я уже многое забыл, знаете
, как забываешь, когда ничто не может напомнить, но теперь все вернулось, я
вспомнил и старался наверстать упущенное.
Иногда я приоткрывал дверь ее кабинета и подмаргивал ей, и она подмигива
ла мне в ответ, дотрагиваясь кончиком языка до губ, и я знал, что мы пойдем д
омой вместе и мне не придется ждать.
Чертовски смешно вот так терять голову из-за жены. Из-за собственной жены
. Но зато я заставил ее признать, что я существую. Что я не пустое место. Я см
отрел в зеркало и видел в нем человека. И когда пришло время, мне ничуть не
было жаль назначить ее вице-губернатором.
СТИВ ДЖЕКСОН
С верхних ступеней лестницы я смотрел вниз на стреловидные верхушки веч
нозеленых кустов, на бледные в неровном свете желтых прожекторов лица лю
дей, собравшихся на лужайке перед бронзовым Хьюи. Это были молодые лица, н
етерпеливые, требовательные, яростные лица толпы, а не просто людского с
борища, толпы, стеной стоявшей за Аду.
Я говорил в микрофон:
Ц Назначение миссис Даллас происходит под перекрестным огнем, который
ведут политические деятели и пресса. Ее муж, губернатор Томми Даллас, пре
дложил ей второй по значимости пост в штате Луизиана. История Луизианы н
е помнит случая...
Говоря, я смотрел на прыгающие и изгибающиеся над головами, то вздымающи
еся вверх, то ныряющие вниз белые плакаты: "ДАЕШЬ АДУ!", "АДА ЛУЧШЕ ВСЕХ!" "АДА
Ц ВЕЛИЧАЙШАЯ ИЗ ВЕЛИКИХ!" А на других было написано: "ЛИГА МОЛОДЕЖИ ЛУИЗИА
НЫ".
Я посмотрел на разрубленное надвое лучом прожектора непроницаемое и бл
агородное лицо Хьюи, навеки запечатленное в бронзе, а потом перевел взгл
яд на украшенный лентами трон, воздвигнутый на вершине лестницы для Ады
Даллас. Шесть часов назад я Ц проверенный друг, бывший любовник и телеко
мментатор Ц сидел напротив нее за столом в ее новом кабинете.
Ц Пусть эти мерзавцы кричат, что хотят, Ц сказала она. Ц Я уже здесь. Пус
ть вопят изо всех сил.
Она явно была довольна собой и даже не скрывала этого. "Наконец-то я на вер
ном пути, Ц безошибочно говорил ее вид. Ц Все, что было прежде, только меш
ало, но теперь все препятствия устранены, и вам предстоит либо убраться с
дороги, либо примириться с последствиями".
Это было днем, а теперь уже наступил вечер, прожекторы бросали тусклый св
ет на темную лужайку, лишь вершина лестницы была ярко освещена, и мы ждали
Аду.
Толпа кричала: "Ада! Ада!" Ц а я знал, что она стоит в башне и выйдет именно то
гда, когда нужно, ни секундой раньше, ни секундой позже.
Крики становились все громче, толпа волновалась, и только я подумал: "Сейч
ас!" Ц как в круге желтого света возникла она. Я не видел, как она подошла. О
на появилась там, словно материализовавшись из пустоты, и стояла, торжес
твуя, вскинув вверх руки. Толпа разразилась нечленораздельным воплем.
Вы понимаете, это происходило не во дворце спорта, на лужайке собралось н
есколько сот человек, но впечатление все равно было огромным.
Затем Ада заговорила. В ее словах не было ничего значительного. Я не слуша
л ее слов, я слушал ее голос и смотрел на ее лицо. Такое выражение я видел и п
режде, на других лицах: на лице с усиками на фоне свастики в кинохронике, н
а гладко выбритом лице под треуголкой на картинах, изображающих баталии
, и на лице длинноносой лысоголовой скульптуры, изваянной из белого мрам
ора два тысячелетия назад.
Это было Ц как бы получше сказать Ц выражение собственной полноценнос
ти. Как будто тому, на чьем лице оно покоилось, было предсказано, что его по
дъем будет безостановочным, что ничто не помешает ему достичь верховной
власти, стать первым в мире и что нынешний момент Ц это лишь начальный ша
г триумфального марша. Когда-то и я не сомневался в себе, но было это давны
м-давно, и уже ничего не осталось в памяти.
Ада же испытывала такое ощущение сейчас. И, посмотрев на нее, я понял, что о
но не пришло к ней здесь на митинге и не исчезнет никогда. Теперь мне стало
понятно то благоговение, которое испытывали члены "Лиги молодежи штата
Луизиана". Мы все верили, что ей уготована необыкновенная судьба. И я понял
, как нелепо выглядело бы, если бы она предпочла меня даже за много лет до э
того.
Она говорила, а они выкрикивали лозунги и трясли своими плакатами. Я боль
ше не видел глупых лозунгов, я видел только молодые хищные лица и огонь, ко
торый она зажгла в их сердцах. Они были целиком в ее власти.
В эту минуту я вдруг ни с того ни с сего подумал, что вот теперь она в полной
безопасности, что никто никогда не узнает о Мэри Эллис из Мобила и о ста до
лларах за ночь (семьдесят пять, если вам повезет).
Она попросила меня встретиться с нею попозже. И как верный друг и бывший л
юбовник, я ответил согласием.
* * *
В моем "бьюике" мы переехали через реку, остановились, я достал сверток с с
андвичами и две бутылки с виски и содовой. Она жадно ела и пила. Я видел и сл
ышал, как она глотает.
Ц Ничто так не возбуждает аппетит, как общение с простым народом, а?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52