https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Vitra/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Да и лошадей нельзя на
звать совсем уж старыми.
Ц Как бы то ни было, это мое последнее слово.
Ц Хорошо, меня цена устраивает. Я готова подписать бумаги, Кит. Думаю, что
Коул тоже не будет против.
Ц А что там насчет Тимберлайна, Маргарет? Ц неожиданно спросил Бен.
Мэгги перехватила тревожный взгляд, который Кит бросил на отца.
Ц Я еще не приняла окончательного решения относительно Тимберлайна, ми
стер Лоуфорд.
Ц И что ты так печешься о никчемном куске земли, Маргарет? Собираешься по
строить ранчо и разводить горных коз?
Ц Такие дела не входят в мои планы, мистер Лоуфорд. Скорее всего я продам
Тимберлайн, но пока не готова принять такое решение. Отец ведь зачем-то ку
пил его, верно? Так вот мы с Коулом хотим разобраться, зачем именно.
Ц Не понимаю я вас. Тебе нужны деньги, а ты держишься за какой-то ненужный
кусок земли, как будто там золотоносная жила. Ц Бен снова начинал злитьс
я. Ц Поверь, девочка, я готов предложить тебе хорошие деньги, зачем упират
ься?
Ц Мистер Лоуфорд, могу вас заверить, что вы первым узнаете о моем решении
.
Ц А кому, кроме меня, это еще интересно, скажи на милость? У тебя есть други
е покупатели?
Ц Вероятно, у отца были.
Бен раздраженно собрал чертежи и, ни слова не говоря, вышел за дверь.
Ц Прошу прощения за моего отца, Маргарет, Ц проговорил Кит. Ц Он иногда
ведет себя просто вызывающе бестактно.
Ц Да нет, это ты прости меня, Кит. Кажется, я здорово расстроила Бена.
Ц Ну что ты! Не вздумай переживать! Он мгновенно раздражается, особенно е
сли ему не удается быстро добиться своего. Поверь, я-то знаю.
Ц Спасибо за понимание, Кит.
Он проводил Мэгги до двери и, нежно коснувшись губами ее щеки, распрощалс
я.
Выйдя на улицу, она почувствовала резкий запах дыма. Что-то горит. Оказало
сь, что горит ее дилижансная контора. Мэгги крикнула: «Пожар!» Ц и бросила
сь к конюшне.

Глава 20

Подбежав к своей конторе, Мэгги увидела, как из-под двери струится дым. В к
онюшне беспокойно ржали лошади. Позабыв о собственной безопасности, Мэг
ги бросилась спасать лошадей. От дыма у нее слезились глаза, стало тяжело
дышать. Мэгги поняла, что огонь еше не успел перекинуться на конюшни, но ло
шади в панике били копытами, пытаясь вырваться из ловушки.
Мэгги попыталась вывести одну из лошадей на веревке, но та не давалась, ис
пуганная всеобщей паникой. Внезапно в конюшню ворвался Коул, а с ним неск
олько ковбоев с ранчо «Лейзи-Эл». Он вырвал веревку из рук Мэгги.
Ц Убирайся отсюда, Мэгги. Тебе здесь не место! Ц прокричал Коул и тут же з
акашлялся от дыма. Мэгги выбежала из стойла. Ей оставалось наблюдать, как
мужчины выводят лошадей из конюшни и привязывают возле деревьев на прот
ивоположной стороне улицы.
Ситуация ухудшалась на глазах. Вывести лошадей только полдела. Теперь ну
жно потушить пожар. К конюшне подъехала местная пожарная команда, собран
ная из горожан-добровольцев. Мужчины передавали по цепочке ведра с водо
й, из горящей конторы кричали, что воды не хватает. Водой поливали и соседн
ие здания: деревянный городок Лоуфорд сейчас находился на грани гибели.

Из банка, расположенного по соседству, выбежали Бен и Джо Лоуфорды. В рука
х они держали конверты и папки с документами, пачки денег и кучу каких-то
квитанций.
Оглушающий звук лопнувшего стекла конторы О'Ши заставил всех отскочить
назад. Стало ясно, что дилижансную фирму уже не спасти, люди переключилис
ь на соседние здания, пытаясь оградить их от пылающего огня.
К Мэгги подскочил Эмилио Моралес. Нога у него по-прежнему оставалась в ги
псе.
Ц Вы не видели Хуана, сеньорита Маргарет?
Ц А разве он не с вами?
Ц В том-то и дело, что нет. Он еще не возвращался с работы!
Ц Я видела его сегодня, перед тем как уйти... Ц Неожиданная догадка приве
ла ее в ужас. Не может быть! Господи, не допусти! Она тревожно огляделась во
круг в поисках Коула. Наконец она увидела, что они с Китом поливают водой с
алун Даллас.
Мэгги побежала в их сторону, крича на ходу:
Ц Коул, Хуан пропал! Последний раз я видела его в конюшне!
Ц Боже праведный! Ц воскликнул Коул, и вместе с Китом они бросились в пы
лавшую конюшню.
Ц Я пойду туда! Ц крикнул Коул.
Ц Но мы не знаем, действительно ли он там, Ц возразил Кит.
Ц Тогда он наверняка крутился бы где-то поблизости. Коул повязал платок
так, чтобы он закрывал рот и нос.
Кит и Мэгги вылили на него пару ведер воды, чтобы одежда не загорелась.
Ковыляя, к ним подбежал Эмилио. Его лицо выражало такое отчаяние, что у все
х защемило сердце.
Ц Если он там, Эмилио, клянусь, я вытащу его, Ц проговорил Коул.
Сердце Мэгги разрывалось от горя. Входить в горящее и уже почти обрушивш
ееся здание крайне опасно. Как ей хотелось остановить Коула! Но они оба зн
али, что так нужно.
Уравновешенный Кит Лоуфорд, отчаявшаяся Мэгги, убитый горем Эмилио Мора
лес Ц все сейчас хотели сказать Коулу что-нибудь ободряющее. Но все поня
тно и без слов. Только Коул Маккензи сейчас рисковал своей жизнью.
Коул набрал воздуха в легкие и шагнул в горящее здание. Глядя ему вслед сл
езящимися глазами, Эмилио Моралес прошептал:
Ц Да поможет вам Бог, сеньор Коул.
Дым окутывал все вокруг такой плотной пеленой, что Коул едва мог видеть н
а шаг перед собой. Коул прекрасно помнил, что, когда они выводили лошадей,
никто не заметил Хуана. Значит, мальчик схоронился в своем излюбленном у
крытии Ц за пустыми бочками. Возможно, он уснул, а когда начался пожар, по
терял сознание.
Коул опустился на колени и стал шарить руками вокруг бочек. Горящие голо
вешки обжигали ему колени, руки и лицо, но Коул продолжал искать мальчика.

Дальше идти стало невозможно. Крыша обвалилась, едва не накрыв его стено
й огня. Дышать уже практически нечем. Коул почувствовал, что теряет созна
ние. Из последних сил он пытался сконцентрироваться на поисках. Осталось
единственное место в конюшне, которое он еще не проверил, Ц поилка для ло
шадей.
Молясь, чтобы догадка оказалась верной, он почти на ощупь подобрался к по
илке. Воды там, разумеется, не осталось, однако Коул руками нашарил чье-то
мокрое тело на дне. Слава Богу, он нашел Хуана! Взяв мальчика на руки, он пов
ернулся к дверному проходу. Казалось, балка над головой вот-вот рухнет по
д напором огня. Коул бросился к выходу. Когда он появился в дверях конюшни
с мальчиком на руках, толпа разразилась криками ликования. Коул сделал н
есколько шагов вперед, жадно глотнул свежего воздуха и тут же упал на кол
ени, отчаянно закашлявшись.
К мальчику быстро подбежал доктор, Хуана подняли на руки и отнесли подал
ьше от конюшни. Мэгги бросилась к Коулу и опустилась перед ним на колени. О
на ничего не говорила, просто находилась рядом. Когда Коул перестал кашл
ять, она помогла ему подняться на ноги.
Ц Как Хуан? Ц хрипло спросил он.
Ц Он жив, Ц ответила Мэгги. Ц Доктор сказал, что ему нужно осмотреть мал
ьчика. Но он выживет.
Ц Слава Богу.
Ц Коул, тебе тоже нужно к доктору.
Ц Нет, со мной все в порядке. По крайней мере будет в порядке, как только я
немного продышусь. Давай-ка сматываться отсюда подальше.
Не успели они отбежать от конюшни, как ее крыша рухнула.
Коул и Мэгги, обнявшись, стояли в нескольких шагах от конюшни и печально с
мотрели, как она догорает. На глаза Мэгги навернулись слезы.
Вскоре к ним подошел Кит Лоуфорд, оставивший Хуана с доктором.
Ц Как там мальчик? Ц спросил Коул.
Ц Ему лучше. Уже может разговаривать. Но ситуация непростая.
Ц Хуан ничего не сказал о пожаре? Ц спросила Мэгги. Ц Что там случилось?

Ц Мальчик говорит, что он виноват. Уходя, он уронил керосиновую лампу, и н
ачался пожар. Он попытался сам затушить пламя, черпая воду ведрами из пои
лки, но у него ничего не вышло. Потом у него загорелись штаны. Он пытался сб
ить с них огонь и потерял сознание. Вероятно, у него закружилась голова. Я
бы сказал, мальчишке крупно повезло. Он наглотался дыма даже меньше, чем т
ы, Коул.
Ц Я должна пойти к нему, Ц заявила Мэгги.
Ц С ним сейчас Элли и Эмилио. Доктор говорит, что необходимо оставить его
на ночь под наблюдением. Разумеется, Эмилио сказал, что никуда не уйдет.
Ц Слава небесам, что с Хуаном все в порядке, Ц прошептала Мэгги.
Ц А с тобой все в порядке, Маргарет? Ц заботливо спросил Кит. Коул замети
л, что в его голосе прозвучала неподдельная нежность.
Ц Все хорошо, Кит. Я рада, что никто серьезно не пострадал.
Ц Пойду, пожалуй, разыщу отца. Вдруг ему нужна моя помощь, Ц проговорил К
ит, целуя Мэгги руку. Ц Увидимся позже, я надеюсь. После того как Кит ушел, М
эгги вновь обернулась к сгоревшей конюшне. Сначала ушел отец, теперь в ог
не сгорело то, чему он посвятил последние годы жизни. Мэгги хотелось опят
ь расплакаться.
Коул чувствовал ее боль как свою. Он жаждал обнять ее, утешить, осушить сле
зы. Не зная, что сказать, он порывисто привлек ее к себе, коснувшись губами
ее горячих сухих губ, и вложил в поцелуй всю нежность и сопереживание, на к
оторые способен. Неожиданно поцелуй вылился во что-то большее. Страсть о
хватила их обоих, и в их сердцах не осталось места для печали и сожаления.

Он крепко прижал ее к себе, всем телом чувствуя нахлынувшее возбуждение.
Сейчас для них не существовало времени, города, людей, страшного пожара
Ц ничего, кроме страсти.
Пораженные внезапным порывом, они прервали поцелуй и изумленно посмотр
ели друг на друга.
Коул погладил ее по лицу:
Ц Мэгги, прости меня. Ц Она резко отпрянула:
Ц Не извиняйся, Коул, я все понимаю. Ты пожалел меня. Ц Но жалость никак не
объясняла охватившей его страсти! Коул и сам не мог себе ничего объяснит
ь.
К ним подошла Даллас Донован. Взглянув на растерянное лицо Мэгги, она заб
отливо проговорила:
Ц Дорогуша, надо бы тебе сейчас чего-нибудь выпить. Да и тебе, техасец, не
повредит пропустить пару стаканчиков.
Мэгги чувствовала себя совершенно беспомощной. Она без возражений позв
олила Даллас отвести ее в салун, где в такое время обычно никого не было. О
ни втроем сели за один из столиков.
Ц Эй, Вик, принеси нам чего-нибудь выпить, Ц приказала Даллас.
Ц А мне, если можно, еще и стакан воды. Так наглотался дыма, что до сих пор п
ершит в горле, Ц добавил Коул.
Через минуту Вик вернулся с подносом в руке и присел рядом с ними за столи
к.
Ц Сегодня вы спасли мальчику жизнь, Маккензи, что очень благородно с ваш
ей стороны.
Ц На моем месте так поступил бы любой. Ц Даллас фыркнула:
Ц Но вряд ли кто-нибудь захотел бы оказаться на твоем месте.
Даллас наполнила стаканы и пододвинула один Мэгги.
Ц Вот, выпей, дорогуша. Тебе сейчас необходимо.
Ц А я, пожалуй, сначала выпью воды, Ц промолвил Коул.
Ц Все мы прекрасно знаем, как много значила дилижансная контора для пап
аши О'Ши, Ц продолжала Даллас. Ц Давайте выпьем, ребята. Наш любимый папа
ша О'Ши ушел, но он навсегда останется в наших сердцах.
Коул и Вик присоединились к Даллас. Она опорожнила свой стакан, Вик после
довал ее примеру. Коул же осторожно отпил глоток воды, как какой-то редкос
тный на вкус напиток, который необходимо тщательно распробовать, Ц горл
о по-прежнему саднило.
Мэгги тоже решила выпить содержимое своего стакана залпом. Жидкость обо
жгла горло, и девушка закашлялась. Коул, усмехнувшись, пододвинул ей свой
стакан с водой, и она быстро осушила его.
Ц Впервые попробовала виски, девочка? Ц понимающе улыбнулась Даллас.
Мэгги кивнула.
Ц Почему вы меня не предупредили?
Ц Второй стакан пойдет легче, Ц успокоила Даллас.
Ц Знаете, странно, но алкоголь на меня, кажется, не действует, Ц сообщила
Мэгги. Ц К тому же у него такой противный вкус. Не представляю, как можно н
апиваться для удовольствия. Ц Все же она не стала спорить с Даллас и поко
рно взяла у нее из рук второй стакан.
Ц Во второй раз не пей залпом, Ц посоветовала Даллас. Мэгги отпила мален
ький глоточек и воскликнула:
Ц Боже, какой же противный вкус! Даже хуже, чем в первый раз.
Даллас улыбнулась:
Ц Ты просто не привыкла к вкусу добротного виски. Вик, принеси девочке са
ссафрас.
Когда Вик вернулся с очередной порцией выпивки, все четверо стали обсужд
ать случившееся. Вик с Даллас пили виски, Мэгги Ц сассафрас, а Коул отхлеб
ывал воду.
Мэгги признала, что Даллас дала ей хороший совет. После двух стаканов вис
ки она почувствовала себя лучше.
Вскоре разговор перешел на воспоминания о папаше О'Ши. В последнее время
Мэгги старалась как можно меньше говорить об отце, чтобы не бередить душ
у. Однако сейчас, слушая, как Даллас, Вик и Коул рассказывают разные смешны
е истории, в которых им довелось попадать вместе со старинным другом, она
поймала себя на том, что не может сдержать улыбку. Да что там улыбку Ц мес
тами она заливалась веселым смехом. Так приятно думать об отце, как будто
он все еще жив и бродит где-то поблизости.
В салун зашли Бен и Кит, и Даллас пригласил их к ним за столик. Они придвину
ли стулья и сели рядом.
Ц Эй, Бен, надеюсь, ты не прикарманил мои денежки, воспользовавшись сумат
охой, а? Ц пошутила Даллас.
Ц Все на своих местах, не беспокойся, Даллас. Я из тех людей, которые не при
выкли терять деньги Ц ни свои, ни чужие, Ц добродушно кивнул Бен. Ц К том
у же к твоим деньгам я отношусь особенно бережно, милая моя.
Впервые Коул наблюдал, как Бен Лоуфорд общается с другими людьми. Даллас
легко находила с ним общий язык. Но в то же время Коулу было трудно предста
вить себе такого человека, с которым не смогла бы поладить Даллас. Но неиз
вестно ведь, какие отношения ее связывали с Беном Лоуфордом. Что ж, многое
прояснится, когда он получит ответ на телеграмму, которую послал сегодня
Джошу.
Ц В конце концов, сильнее всего от пожара пострадала конюшня, Ц возврат
ился Бен к «горячей теме». Ц Я распорядился отогнать лошадей в «Лейзи-Эл
»; не представляю, где еще их сейчас можно разместить.
Ц Большое спасибо, мистер Лоуфорд, очень любезно с вашей стороны, Ц побл
агодарила Мэгги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я