купить кран для ванной с душем 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц хихикнула Лайла, выглядывая из-за спины подруги
. Ц Привет, ребятки.
Ц Не возражаешь, если мы к вам присоединимся? Ц спросила Глэдис, присажи
ваясь рядом с Коулом. Лайла села рядом.
Ц Парни, это Глэдис Дивайн и Лайла Ловинг. Девочки, это мои кузены Джош и З
ак Маккензи.
Ц Как поживаете, леди? Ц поприветствовал их Зак.
Ц Рад познакомиться, Ц вторил ему Джош.
Ц А мы-то как рады, Джош! Ц подхватила Глэдис. Ц Редко когда увидишь трои
х таких красавчиков сразу. Просто отдохновение для наших усталых очей.
Ц Вы, должно быть, просто не выспались, мисс Дивайн, потому что таким прек
расным очам, как ваши, грех жаловаться на усталость, Ц пошутил Зак. И тут ж
е охнул, потому что Коул наступил ему под столом на ногу.
Ц Что будете пить, леди? Ц поинтересовался Джош.
Ц Ну, вообще-то я не особенно жалую алкоголь, но для такой приятной встре
чи сделаю исключение, Ц заметила Лайла. Она повернулась в сторону барме
на и лихо присвистнула: Ц Эй, малый, тащи-ка нам выпивку!
Ц Ну так что, мальчики, собираетесь поразвлечься? Ц обратилась к братья
м Глэдис.
Ц Милая, ну какие же они тебе мальчики, Ц пожурила ее Лайла. Ц Ты говориш
ь с настоящими мужчинами!
Ц Да нет, леди, мы просто зашли поболтать, Ц ответил за всех Коул.
Ц А где ты оставил Мэгги? Ц осведомилась Лайла.
Ц Она обедает с подругой.
Ц О! Надеюсь, подруга из приличного общества? Ц поддела Глэдис, изящно в
ыгнув бровь.
Ц Разумеется.
Ц Ох, девочка с ума по тебе сходит, Коул, Ц со вздохом сожаления отозвала
сь Лайла.
Ц Она так говорила?
Зак неожиданно заинтересовался:
Ц А кто такая Мэгги?
Ц Маргарет, дочка папаши О'Ши.
Ц Ты ей приходишься опекуном? Ц спросил Джош. Коул кивнул:
Ц Именно так. Правда, сейчас она даже со мной не разговаривает. Ц Он расс
казал им о своем последнем споре с Мэгги и о том, что хочет продать дилижан
сную компанию и вернуться с Мэгги в «Трипл-Эм». Ц Она ответила, что никуд
а со мной не поедет.
Ц Похоже, она напрасно отказалась, Ц высказалась Глэдис.
Ц Да уж, Ц поддакнула Лайла.
Ц Дилижансная фирма Ц сплошная проблема. Мэгги ни в какую не хочет с ней
расставаться, просто ужас! Ее контора так мне надоела, что я бы с удовольс
твием собственноручно ее поджег, ей-богу!
Ц Будь у тебя деньги, мог бы нанять ребят, чтоб они изобразили налетчиков
и напугали девчонку, Ц предложил Зак.
Ц Думаю, что даже бандиты не заставят ее расстаться с чертовой конторой.
Она просто одержима. Девочка считает, что дилижансная компания Ц золота
я мечта ее отца. Вот и хочет поднять бизнес на ноги в память о папаше О'Ши.
Ц Подожди, ты с ее отцом искал золото на Аляске? Ц вклинился Джош.
Ц Ну да. С ним и Мэгги.
Ц Странно. Не думаю, чтобы человек, отправившийся искать золото на Аляск
у, мечтал о дилижансной конторе. Скорее он мечтал о чем-нибудь поинтересн
ее. Видно, просто самой мисс Мэгги нравится идея управлять фирмой.
Ц Вполне возможно, Джош, что ты прав.
Ц Ну, тогда ты точно не отговоришь ее, Ц пожал плечами Зак. Ц Действител
ьно, остается только сжечь.
Ц Но она мне такого не простит! А знаешь, Зак, Ц задумчиво проговорил Коу
л, Ц твоя идея с инсценировкой нападения не так уж и плоха.
Джош застонал:
Ц Зак, ну как тебе пришло в голову говорить о таких вещах нашему Коулу. У н
его же ветер в голове, он возьмет и сделает, а потом проблем не оберешься.
Коул придвинулся поближе к братьям и понизил голос почти до шепота:
Ц Знаете, что я подумал? Вы двое вполне можете изобразить грабителей.
Зак и Джош обменялись растерянными взглядами.
Ц Скажи, что мне твои слова послышались, Зак, Ц пробормотал Джош.
Ц Все получится, Джош, Ц настаивал Коул. Ц Знаете что? Давайте вы как бы н
ападете на дилижанс, когда мы будем в нескольких милях от города, а? Она ис
пугается и согласится поехать со мной в «Трипл-Эм».
Ц А что, мне нравится идея! Ц поддержал Зак.
Ц Вы оба просто помешались! Ц возразил Джош. Ц Зак, представь, что такой
трюк проделывают с Роуз. Думаешь, она осталась бы в восторге?
Ц М-да... Ц неуверенно протянул Зак. Ц Коул, вообще-то мы поступаем не оче
нь честно по отношению к Мэгги.
Ц Но я же думаю о ее благе! У нее нет денег, нет кучера, нет пассажиров...
Ц Эй, красавчик! Ц вмешалась Глэдис. Ц А мы с Лайлой разве не пассажиры?

Ц Но вы не платите за проезд! Даллас и папаша О'Ши так договорились.
Ц Хочешь сказать, мы все время бесплатно катались на дилижансе?! Ц воскл
икнула Глэдис.
Ц Ну да.
Ц Что я тебе всегда говорила, Глэдис? Ц победоносно усмехнулась Лайла.
Ц Да уж, тогда дельце совсем невыгодное.
Ц Мне нравится малышка Мэгги, Ц заявила Глэдис, Ц она такая смелая, в не
й чувствуется кураж. Но и наш красавчик тоже прав. Надо помочь девочке оду
маться.
Однако Лайла имела насчет Мэгги другое мнение:
Ц Но если она закроет контору, кто будет возить нас в город?
Ц Бен Лоуфорд собирается перекупить компанию, Ц объяснил Коул. Ц Он об
ещал приобрести новую повозку.
Ц Правда, что ли?! Ц воскликнула Лайла. Ц Ну, тогда я сама подожгу вашу ко
нтору. Я всю задницу себе отбила о ваши древние деревянные скамейки!
Ц Хорошо, что нам не пришлось ехать в Лоуфорд, Ц усмехнулся Зак.
Ц Давайте сделаем так, Ц подытожил Коул. Ц Вы двое, Ц он взглянул на куз
енов, Ц наймете парочку лошадей в городе и нагоните нас по дороге в Лоуфо
рд. Потом прикинетесь бандитами и остановите дилижанс. Главное, чтобы вс
е выглядело пострашнее.
Ц Ой, а можно мы тоже поедем? Ц попросила Глэдис. Ц Не хотим пропустить т
акое захватывающее зрелище.
Ц Имейте в виду, обратно вам придется идти пешком, Ц предупредил Коул.
Ц Ну, я никогда не считалась искусной наездницей, красавчик, Ц хихикнул
а Глэдис. Ц Но у меня есть много других талантов. Ц Она поднялась. Ц Ладн
о, Лайла, хватит прохлаждаться. Здесь нам ничего не светит.
Ц Пока, ребятки, Ц улыбнулась Лайла, с легким сожалением поднимаясь из-
за стола. Ц Я всегда говорила, что все симпатичные ребята или на мели, или
верны своим женам. Нам остаются одни страшилища и грязнули, которые по не
делям не моются и слова доброго не скажут.
Ц Такая уж у нас судьба, милая, Ц вздохнула Глэдис. Она поправила свое ро
зовое боа, взяла под руку подругу, и они ушли.
Ц Симпатичная парочка, Ц заметил Джош.
Ц Да уж, ты, кузен, здесь времени зря не терял, Ц согласился Зак.
Ц Ладно, парни, давайте убираться отсюда. Вы все поняли?
Ц Черт возьми, Коул, мне не нравится твоя задумка, Ц заявил Джош. Ц Я пони
маю, что ты заботишься о девчонке, но все же так поступать с ней нехорошо.
Ц Помню, в свое время ты использовал все возможные уловки в отношении Эм.

Ц Ну, там совсем другое, Ц почесывая затылок, вспомнил Джош. Ц Я работал
в сыскном агентстве и подозревал, что Эм Ц воровка, за которой я охочусь.

Ц Ну а ты, Зак? Разве ты не обманывал Роуз?
Ц Тут иное, брат. Я же работал под прикрытием. Она не знала, кто я такой.
Ц И в конце концов вам удалось добиться своего. Девушки вышли за вас заму
ж. А как насчет твоего отца, Джош? Дядя Люк же просто-напросто запер тетю Ха
ни в тюрьме, чтобы не сбежала из города. Зак, твой отец получил согласие тв
оей матери выйти за него замуж под дулом пистолета. А тетя Гарни до сих пор
со смехом рассказывает ту давнюю историю, когда дядя Флинт разрушил ее п
омолвку и заставил согласиться выйти за него замуж. Так что я, похоже, прос
то придерживаюсь семейных традиций. Я ее опекун, я отвечаю за нее и буду де
йствовать в ее интересах даже против ее желания.
Ц Напугав ее до полусмерти? Ц возразил Джош.
Ц Поверь мне, Джош, все будет в порядке. Мэгги Ц храбрая девочка.
Ц Послушай-ка, братец, все наши семейные истории, которые ты упомянул, за
кончились свадьбой. В твои планы входит свадьба?
Ц Может, и входит. Если только она прежде меня не пристрелит.

Ц Маргарет, дорогая моя, ты сегодня такая грустная! Что случилось? Может,
ты заболела?
Ц Все в порядке, миссис Халлауэй. Просто Коул меня огорчил по дороге в Но
чес. Вы же знаете, что он мой опекунша?
Ц Да, он мне говорил.
Ц Я должна слушаться его еще три года, представляете? А он хочет продать
компанию и отвезти меня к своим родителям в Техас.
Ц А почему он хочет продать, Маргарет?
Ц Ну, она сейчас совсем не приносит прибыли... Но я уверена, что скоро дела
поправятся. Вот только у Коула не хватает терпения.
Ц А во всем остальном ты доверяешь Коулу, моя дорогая?
Ц Конечно, доверяю. Коул всегда появляется в самые трудные моменты моей
жизни. Ц Глаза Мэгги затуманились от воспоминаний. Ц Я готова доверить
ему и свою жизнь, если понадобится. С того времени как мы вместе жили на Ал
яске, он самый близкий для меня человек... после отца, конечно же. Только вот
мы все время ссоримся. Иногда он доводит меня до такого состояния, миссис
Халлауэй, что я просто готова расплакаться. И он совсем не верит в меня. Сч
итает маленькой девочкой, не способной справиться даже с самой простой з
адачей.
Ц И давно ты в него влюблена, дорогая моя? Ц спросила Джози Халлауэй.
Вопрос застал Мэгги врасплох.
Ц С чего вы взяли, что я в него влюблена?
Ц Видно невооруженным взглядом. Ц Мэгги растерялась:
Ц Что, настолько очевидно?
Ц Я бы сказала, да, Маргарет. Ц Мэгги развела руками.
Ц Что ж, вы правы, миссис Халлауэй. Но он никогда не видел во мне женщину.
Ц Любовь похожа на горную дорогу, полную опасностей. Но гора стоит того,
чтобы на нее взойти.
Ц Вы сильно любили мистера Халлауэя?
Ц Ох, моя дорогая, ты даже не представляешь, как я страдала! Наши родители
жили по соседству, и я просиживала все вечера напролет на веранде, надеяс
ь, что Генри обратит на меня внимание. Но ему понадобилось целых пять лет д
ля того, чтобы запомнить, как меня зовут!
Ц Неужели так бывает со всеми?
Ц Думаю, что нет. Но знаешь, когда Генри наконец обратил на меня внимание,
я чувствовала себя самой счастливой женщиной на земле. Просто будь терпе
ливой, Маргарет. То, что должно случиться, обязательно случится. Пойми, мил
ая, мы не выбираем свою любовь, она выбирает нас. Ц Джози взяла Мэгги за ру
ку и улыбнулась. Ц Будь терпелива, моя дорогая, и ты будешь вознаграждена.

Мэгги вздохнула.
Ц И долго вам пришлось ждать?
В течение следующего часа Мэгги завороженно слушала историю любви Джоз
и и Генри Халлауэй.
Ц Он, должно быть, особенный человек. Жаль, что мне не посчастливилось вс
третить его при жизни, Ц заключила Мэгги, выслушав рассказ миссис Халла
уэй. Рассматривая фотографию в рамке, она вздохнула: Ц Ему очень шла арме
йская форма.
Ц Да, правда. Он считался самым красивым выпускником военно-морской ака
демии. Ц Джози вышла из комнаты и вскоре вернулась, держа в руках трость и
з слоновой кости с серебряным орнаментом. Ц Я всегда держала ее в том же м
есте, где он последний раз ее оставил.
Ц Какая элегантная вещь, Ц улыбнулась Мэгги.
Ц Я подарила ее мужу на нашу годовщину. Милая моя, ты знаешь, как эффектно
он смотрелся, когда выходил с ней на прогулку. Ц Она тихонько хихикнула.
Ц Он, правда, никогда не брал ее с собой, когда уезжал, говорил, что офицеры
не поймут. Ц Она улыбнулась и передала трость Мэгги. Ц Вот, возьми, моя до
рогая. После вывиха она тебе здорово пригодится.
Ц Ну что вы, миссис Халлауэй! Ц воскликнула Мэгги. Ц Я не могу принять та
кой дорогой подарок. Я понимаю, что эта трость значит для вас.
Ц Воспоминания бесценны, милая моя. Все остальное в мире бренно.

Вскоре приехал Коул. Воодушевленная романтическим рассказом миссис Ха
ллауэй, Мэгги не стала продолжать утренний спор, решив отложить дела на п
отом. Чтобы ненароком не поссориться с Коулом, она решила ехать не на козл
ах, а в коляске.
Устроившись на сиденье, она ломала голову, почему Коул вернулся таким до
вольным. Всю дорогу он весело насвистывал какую-то песенку и, казалось, со
вершенно забыл их утреннюю размолвку.

Глава 16

Они не успели проехать и двух миль, как дилижанс неожиданно остановился
так резко, что Мэгги чуть не свалилась с сиденья. Она выглянула в окно и кр
икнула:
Ц Коул, что стряслось?!
Коул стоял у дилижанса с поднятыми руками. Рядом с ним гарцевали на лошад
ях двое бандитов, их лица до самых глаз закрывали платки.
Ц Что происходит? Ц воскликнула Мэгги.
Ц Тише, леди, не то пожалеете! Ц прикрикнул один из бандитов.
Ц Вам нужен дилижанс?
Ц Ну, раз уж мы здесь, придется взять старую колымагу. Ц Коул едва сдержа
л смех. Мэгги бросила на него быстрый взгляд.
Ц Знаете, вы, должно быть, очень невезучие бандиты. У нас нет ничего ценно
го, Ц оповестила Мэгги. Ц Только почта.
Ц Я бы так не сказал, леди. Ты очень симпатичная штучка. Так что давай выле
зай из колымаги.
Ц Только попробуй дотронуться до нее! Ц храбро вступился Коул.
Ц Думаю, что ты не такой тупой, как кажешься, мистер, Ц бросил один из нале
тчиков. Ц На твоем месте я бы особо не геройствовал.
Ц Не смейте угрожать нам! Ц воскликнула Мэгги. Ц И ради всего святого, К
оул, опусти же ты руки. У них даже оружия нет.
Ц У вас тоже нет оружия. Так что не стоит слишком храбриться.
Ц Я вас не боюсь. Лучше бы вам поскорее отсюда убраться, иначе я так закри
чу, что будет слышно и в Ночесе.
Один из налетчиков спешился. Видимо, главный. Другой пока не сказал ни сло
ва.
Ц Леди, может, вы наконец соизволите вылезти из коляски, а? Не хотелось бы
причинять вам боль, но вы же меня сами вынуждаете!
Ц Я бы с удовольствием, но у меня больная нога, Ц промолвила Мэгги, пытая
сь опереться на трость.
Второй налетчик, который все время молчал, неожиданно заговорил:
Ц Позвольте, я помогу вам, мэм. Ц Он быстро спешился и поспешил к экипажу.

Второй мужчина Ц грубиян Ц резко дернул на себя дверцу экипажа... и она о
сталась у него в руках. Мэгги в ужасе закричала:
Ц Смотрите, что вы наделали, мерзкий вы человек! Вы сломали мою повозку!
Ц И она со всей силой ударила его тростью.
Мужчина отскочил назад, потирая ушибленную голову, и опустился на землю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я