https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/arkyl/
Ты совсем не притронулась к ужину.
Теперь голос Кита звучал умиротворяюще, он походил на заботливого отца,
уговаривающего дочку поесть. Мэгги покорно отломила кусочек рулета.
Ц Маргарет, Ц начал Кит, Ц я хотел серьезно поговорить с тобой. Дело в то
м, что я питаю к тебе глубокие чувства.
Ц Ты очень любезен, Кит. Я ценю твое дружеское участие. Ц Лоуфорд взял са
лфетку и аккуратно промокнул уголки ее губ. Мэгги вопросительно взгляну
ла на него, и Лоуфорд ласково объяснил:
Ц Несколько крошек, моя дорогая.
Ц Спасибо, Кит.
Ц Я хотел обсудить с тобой один вопрос, но, кажется, сейчас не самое подхо
дящее время. Ты выглядишь обеспокоенной. На тебя действует Маккензи?
Ц Почему ты так думаешь?
Ц Ты не сводишь глаз с его столика.
Ц Прости, пожалуйста, Кит. Ты же знаешь, как меня расстроила создавшаяся
ситуация.
Ц Да, я понял. Может, хочешь уйти отсюда?
Ц Нет, разумеется, нет! Я бы никогда не доставила ему такого удовольствия
. Надо смириться с его присутствием в моей жизни. По крайней мере ближайши
е три года у меня нет выбора.
Ц Я как раз хотел с тобой поговорить о сложившемся положении.
Кит взял в руки нож, который несколько ранее аккуратно положил поперек т
арелки, и поправил его, положив еще ровнее. Мэгги успела заметить, что он о
чень внимательно относится к подобным деталям. Такая педантичность нач
инала раздражать. Возможно, Коул прав в своей оценке Лоуфорда?
Поймав себя на этой мысли, Мэгги метнула злобный взгляд в сторону Коула. Д
аже на свидании она не может выкинуть его из головы!
Ц Так о чем ты хотел поговорить, Кит?
Ц Выходи за меня замуж, Маргарет.
Предложение руки и сердца не стало для Мэгги сюрпризом. Она предполагала
, что он намерен сделать ей предложение, но не ожидала, что сегодня вечером
. Для себя она решила, что пока выходить замуж не намерена. По крайней мере
без любви.
Ц Кит, ты оказал мне большую честь своим предложением, Ц осторожно прог
оворила она. Ц И я не хочу выглядеть неблагодарной. Но сейчас я просто не
готова говорить о браке.
Ц Я понимаю, Маргарет. Честно говоря, я и не ожидал сейчас твоего согласи
я, я понимаю, что у тебя траур. Но мне хотелось бы, чтобы ты хорошо обдумала м
ое предложение. Я готов ждать сколько понадобится.
Ц Я рада, что ты понял мой отказ.
Ц Но я хотел бы договориться о том, что ты выйдешь за меня замуж, когда при
дет время.
Ц Кит, я не могу тебе ничего обещать! Я не могу заглядывать так далеко в бу
дущее, ты меня понимаешь?
Кит недовольно поджал губы.
Ц Понимаю. Но все же я надеюсь, что придет день, когда ты ответишь мне согл
асием.
Мэгги благодарно улыбнулась.
Ц Спасибо за понимание, Кит. Ты прекрасный человек, и я ценю твое отношен
ие.
Ц Ты можешь всегда на меня рассчитывать. А теперь поешь, пожалуйста. Еда,
наверное, совсем остыла.
Мэгги опять покорно взялась за вилку.
Собираясь уходить из ресторана, Коул и Даллас подошли к столику Лоуфорда
и Мэгги попрощаться.
Ц Да, Лоуфорд, Ц как ни в чем не бывало бросил он напоследок, Ц постарайт
есь проследить, чтобы Маргарет вернулась домой не слишком поздно. Ц Взя
в Даллас под локоток, Коул прошептал заговорщическим тоном: Ц Давай поб
ыстрее сматываться отсюда, а то она запустит в меня стаканом.
Вернувшись в салун, Коул увидел, что в зале нет свободных мест, поэтому при
сел к барной стойке.
Ц Как обычно? Ц спросил Вик.
Ц И оставь бутылку, Ц добавил Коул.
Ц Что, обед не удался? Ц спросил Вик, ставя перед Коулом бутылку виски.
Проследив взглядом за барменом, Коул впал в мрачные раздумья. Сначала ег
о гнев обратился на Вика: «Какого черта этот болван так петушится передо
мной? Можно подумать, он никогда не напивается». Затем мысли перекинулис
ь на Мэгги: «Какого черта я позволил девчонке настоять на своем и не прода
л фирму?» И наконец, он вспомнил, что по субботним вечерам клиентов в салун
е развлекают девочки. «Вот я и стал сутенером, кто бы мог подумать!» Ц мра
чно усмехнулся он, открывая бутылку виски.
Глава 7
Уже после второго глотка Коул понял, что совсем не хочет сегодня напиват
ься. Да, у него полно проблем, но бутылка не выход. Все, чего он добьется, Ц г
оловная боль поутру, а проблемы никуда не денутся. Поэтому он распрощалс
я с барменом и пошел домой.
Улегшись в постель, он никак не мог заснуть. В конце концов он натянул джин
сы и проскользнул в кухню чего-нибудь перекусить. Свет, оставленный в гос
тиной, говорил о том, что Мэгги еще не вернулась со свидания. Какого черта
она среди ночи разгуливает с Лоуфордом?
Коул выключил лампу и остался сидеть в темноте гостиной. Легкий летний в
етерок из открытого окна нежно ласкал кожу. Из сада наполнял комнату аро
мат роз. Коул почувствовал, что может наконец расслабиться. Никакой сума
тохи, мир и покой. Вдруг негромкий звук голосов, доносившийся из сада, нару
шил тишину. Коул подошел к окну и увидел, что Мэгги и Лоуфорд разговариваю
т на крыльце. Коул поймал себя на том, что вновь следит за ними.
Надо же ему понять, что между ними происходит. Коул пригляделся. Лоуфорд н
ежно обнимал Мэгги, та ласково заглядывала ему в глаза. Влюбленная пароч
ка.
Он знал, конечно, что надо отойти от окна, когда Лоуфорд настойчиво привле
к к себе Мэгги, чтобы поцеловать. Но волна какого-то непонятного возмущен
ия накрыла его, когда он увидел, что она почти не пыталась сопротивляться
и покорно уступила его ухаживаниям. Коул никак не мог понять, что она нашл
а в Лоуфорде. Неужели она правда хочет выйти за него замуж? Он поймал себя
на неприятном желании выйти на крыльцо и дать мерзавцу пощечину, чтобы о
н не вздумал больше касаться малышки Мэгги.
Ц Спокойной ночи, моя дорогая, Ц услышал он слова Лоуфорда.
Ц Спокойной ночи, Кит.
Ее голос звучал волнующе, чувственно. У Коула заныло сердце. Он бросился в
он из комнаты, чтобы Мэгги не застала его подглядывающим у окна.
После бессонной ночи Коул твердо решил, что Мэгги надо держаться подальш
е от Лоуфорда, пока он не выяснит, причастен ли тот к убийству папаши О'Ши. К
оул собирался сегодня вновь наведаться в Тимберлайн, но не хотел на целы
й день оставлять Мэгги одну: Лоуфорд наверняка предложит ей свою компани
ю. Он решил предложить Мэгги поехать с ним.
Ц Мэгги, нет желания прокатиться верхом? Ц спросил Коул сразу после зав
трака.
Ц А куда?
Ц В Тимберлайн. Ц Мэгги состроила недовольную гримасу.
Ц Ты же только вчера туда ездил! Ц резко произнесла она.
Ц Ну, мне вчера не дали довести дело до конца. Я не успел все как следует ос
мотреть. Ладно, забудь о моем предложении, Ц быстро заявил он.
Мэгги поняла, что задела его своим резким тоном. Она не собиралась его оби
жать, просто не могла даже думать о том месте, где погиб отец. Интересно, ес
ли попытаться объяснить ему свои чувства, он поймет или опять посчитает
ее неразумным дитятком?
Мэгги очень благодарна Коулу за то, что он разрешил ей вести дела в контор
е, и вовсе не хотела с ним ссориться. Может, пришло время зарыть топор войн
ы? Но одна мысль о том, что она увидит место, где погиб отец, сводила ее с ума.
Больше всего ей хотелось, чтобы Коул ушел и не тревожил больше ее воспоми
нания.
Но с другой стороны, жизнь продолжается. Горе есть горе, но нельзя же горев
ать вечно. С того самого момента как Коул приехал в город, она вела себя не
по-взрослому. Пора показать ему, что она может сама решать свои проблемы.
Ц Знаешь, Коул, пожалуй, я поеду с тобой. Ц Он с удовольствием усмехнулся.
Ц Повозка там не проедет, так что возьмем лошадей.
Ц Прекрасно. Дай мне пару минут, чтобы собраться.
Поднявшись в свою комнату, Мэгги сняла платье и нижнюю юбку. Когда она уже
переоделась для верховой езды, нахлынули сомнения. Может, она выбрала не
верный способ доказать Коулу свою самостоятельность? В конце концов, есл
и у нее начнется истерика на шахте, вряд ли такое поведение поднимет ее ав
торитет в его глазах. Кроме того, если она объяснит ему, почему не хочет ту
да ехать, он, вероятно, сумеет ее понять.
Однако несмотря на колебания, она продолжала одеваться. Натянула ботинк
и, завязала шляпку и спустилась вниз.
Когда Мэгги вошла в кухню, Элли как раз заканчивала собирать корзинку дл
я пикника.
Ц Где Коул? Ц спросила Мэгги.
Ц Пошел седлать лошадей. Сказал, что заедет за тобой. Ц Элли бросила на н
ее сочувственный взгляд. Ц Я понимаю твои чувства, детка. И как только ты
решилась ехать в Тимберлайн?
Ц Надо помочь Коулу. Он так старается, Ц промолвила Мэгги.
Ц Причина единственная?
Ц Что ты имеешь в виду? Какие еще у меня могут быть причины?
Ц Ну, он симпатичный парень. Любая девушка хотела бы съездить с ним на пи
кник.
Странно, но такая мысль даже не приходила ей в голову. Все мысли крутились
только о месте, где погиб отец.
Ц Не говори ерунды, Элли.
Ц Я не слепая, деточка. Я вижу то, чего не хочешь видеть ты сама. Ты к нему не
равнодушна.
Ц Я просто пытаюсь наладить отношения. Разве не ты меня учила, что пчелы
летят на мед, а не на уксус? Ц И тут Мэгги увидела в окне Коула и поспешила п
опрощаться с Элли, чмокнув ее в щеку.
Коул довольно улыбнулся, заметив, что Мэгги надела юбку и легкую белую бл
узку вместо вычурного платья.
Ц Мисс Маргарет вновь решила перевоплотиться в малышку Мэгги. Рад, что т
ы выбрала нормальную одежду для конной прогулки, денек обещает быть жарк
им.
Пока Коул привязывал к седлу корзинку для пикника, Мэгги забралась на ло
шадь. Коул подошел подправить ей стремена. Она постаралась сделать вид, ч
то близость Коула ее совсем не волнует, но тщетно. Живая улыбка, темные вол
оски на руках, ощущение силы и уверенности, которое рождало каждое его дв
ижение, приводили ее в трепет.
Он поднял голову, и на секунду их взгляды пересеклись.
Ц Все в порядке? Ц спросил Коул.
Ц Да, все прекрасно, Ц отозвалась Мэгги.
Он улыбнулся краешком губ, но глаза не улыбались.
Ц Я имел в виду, все ли в порядке со стременами? Ц Мэгги залилась краской.
Он понял, что она наблюдала за ним. Конечно, она так неопытна в отношениях
с мужчинами, а у Коула большой опыт общения с противоположным полом. Если
только он поймет, что небезразличен ей, она пропала. Надо держаться линии
поведения малышки Мэгги, чтобы он ни о чем не догадался.
С нахальной усмешкой она воскликнула:
Ц Что ж, я готова, Коул! А ты?
И пускай он поломает голову над тем, что она имела в виду.
На сей раз Коул получил от верховой поездки еще большее удовольствие, че
м вчера. Он понимал, что все дело в Мэгги. Он видел, что она полностью погруж
ена в свои мысли, и не отвлекал ее разговором. Однако только от поездки ряд
ом с ней он испытывал удовольствие. Пусть она ненавидит его, но ничто не мо
жет помешать ему наслаждаться ее красотой.
За свою жизнь он, кажется, никогда не ездил на конные прогулки с девушками
, разве только с кузинами. Может, стоит пригласить на прогулку одну из мест
ных девчонок? Возможно, одна из них окажется девушкой его мечты и странно
е приключение закончится пышной свадьбой в «Трипл-Эм»? Но вряд ли, беспок
ойная натура вновь позовет его в дорогу.
Он мельком взглянул на Мэгги, еще раз убедившись, что за последние нескол
ько лет она превратилась в очень красивую девушку. Чем дольше он на нее см
отрел, тем больше она ему нравилась. Странно, что он не замечал ее на Аляск
е. Папаша О'Ши здорово постарался, чтобы скрыть ее красоту от посторонних
глаз. Он заставлял ее носить широкие штаны и старые мужские рубашки, а вол
осы убирать под шляпу. Но Коул не мог понять одного: как он не заметил ее пр
екрасных глаз?
Возможно, судьба привела его в Лоуфорд, чтобы исправить ошибку? Что ж, для
него подобное приключение станет серьезной проверкой на прочность. Сум
еет ли он вернуть себе ее расположение?
Тем временем они добрались до столба с меткой, оставленной папашей О'Ши.
Ц Мы на месте. Не хочешь немного передохнуть?
Ц Только если ты устал. Насколько я помню по карте, шахта где-то очень бли
зко от столба с меткой.
Ц Да, но дальше тропа сужается и придется или ехать друг за другом, или ид
ти пешком. Ты бывала здесь раньше?
Ц Ни разу.
Ответ для Коула стал неожиданностью. Он почему-то не сомневался, что папа
ша О'Ши показывал дочке Тимберлайн.
Ц Ты сумеешь здесь проехать верхом, Мэгги? Если ты не уверена в своих сил
ах, нам лучше спешиться.
Ц Я, конечно, не великая наездница, Коул, но в седле держаться умею неплох
о. Неужели ты не помнишь по Аляске?
Ц Да, теперь вспоминаю. Подзабыл, Ц признался Коул. Он припомнил, как они
ехали на лошадях по узкой горной дороге, когда возвращались в Скагуэй.
Ц Кажется, ты много чего забыл из того времени, Коул.
Ц Наверное, ты права, Ц с сожалением покачал головой Коул. Ц Просто я не
хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
Ц Как с моим отцом? Ц Коул поморщился.
Ц Мэгги, поверь мне, смерть твоего отца не несчастный случай!
Остаток пути они проделали в молчании. Добравшись до пещеры и спешившись
, Коул хотел помочь Мэгги сойти с лошади и подал ей руку, но она сама спрыгн
ула на землю. Они привязали лошадей и направились к пещере.
Ц Так, значит, вот та самая шахта, Ц проговорила Мэгги. Ц Не похоже, что з
десь есть что-нибудь ценное.
Ц На самом деле, Мэгги, это не шахта, а пещера, Ц уточнил Коул. Он зажег лам
пу, и они двинулись внутрь.
Ц Видишь, пещера в скале, Ц подтвердил Коул. Ц Не видно, чтобы тут работа
ли люди.
Ц Тогда почему сюда приезжал отец?
Ц Вот и мне хотелось бы узнать.
Ц Как бы то ни было, здесь он погиб. Ц Она поежилась и поторопилась выйти
на свет.
Ц Что случилось, Мэгги? Ц спросил Коул, выходя вслед за ней.
Мэгги произнесла дрожащим голосом:
Ц Прости, но я не могу видеть место смерти отца. Ц Ее глаза заволокло сле
зами. Ц Если это действительно не шахта, Коул, зачем отец так часто приход
ил сюда?
Ц Возможно, то, что он искал, никак не связано с пещерой.
Ц Что ты имеешь в виду?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Теперь голос Кита звучал умиротворяюще, он походил на заботливого отца,
уговаривающего дочку поесть. Мэгги покорно отломила кусочек рулета.
Ц Маргарет, Ц начал Кит, Ц я хотел серьезно поговорить с тобой. Дело в то
м, что я питаю к тебе глубокие чувства.
Ц Ты очень любезен, Кит. Я ценю твое дружеское участие. Ц Лоуфорд взял са
лфетку и аккуратно промокнул уголки ее губ. Мэгги вопросительно взгляну
ла на него, и Лоуфорд ласково объяснил:
Ц Несколько крошек, моя дорогая.
Ц Спасибо, Кит.
Ц Я хотел обсудить с тобой один вопрос, но, кажется, сейчас не самое подхо
дящее время. Ты выглядишь обеспокоенной. На тебя действует Маккензи?
Ц Почему ты так думаешь?
Ц Ты не сводишь глаз с его столика.
Ц Прости, пожалуйста, Кит. Ты же знаешь, как меня расстроила создавшаяся
ситуация.
Ц Да, я понял. Может, хочешь уйти отсюда?
Ц Нет, разумеется, нет! Я бы никогда не доставила ему такого удовольствия
. Надо смириться с его присутствием в моей жизни. По крайней мере ближайши
е три года у меня нет выбора.
Ц Я как раз хотел с тобой поговорить о сложившемся положении.
Кит взял в руки нож, который несколько ранее аккуратно положил поперек т
арелки, и поправил его, положив еще ровнее. Мэгги успела заметить, что он о
чень внимательно относится к подобным деталям. Такая педантичность нач
инала раздражать. Возможно, Коул прав в своей оценке Лоуфорда?
Поймав себя на этой мысли, Мэгги метнула злобный взгляд в сторону Коула. Д
аже на свидании она не может выкинуть его из головы!
Ц Так о чем ты хотел поговорить, Кит?
Ц Выходи за меня замуж, Маргарет.
Предложение руки и сердца не стало для Мэгги сюрпризом. Она предполагала
, что он намерен сделать ей предложение, но не ожидала, что сегодня вечером
. Для себя она решила, что пока выходить замуж не намерена. По крайней мере
без любви.
Ц Кит, ты оказал мне большую честь своим предложением, Ц осторожно прог
оворила она. Ц И я не хочу выглядеть неблагодарной. Но сейчас я просто не
готова говорить о браке.
Ц Я понимаю, Маргарет. Честно говоря, я и не ожидал сейчас твоего согласи
я, я понимаю, что у тебя траур. Но мне хотелось бы, чтобы ты хорошо обдумала м
ое предложение. Я готов ждать сколько понадобится.
Ц Я рада, что ты понял мой отказ.
Ц Но я хотел бы договориться о том, что ты выйдешь за меня замуж, когда при
дет время.
Ц Кит, я не могу тебе ничего обещать! Я не могу заглядывать так далеко в бу
дущее, ты меня понимаешь?
Кит недовольно поджал губы.
Ц Понимаю. Но все же я надеюсь, что придет день, когда ты ответишь мне согл
асием.
Мэгги благодарно улыбнулась.
Ц Спасибо за понимание, Кит. Ты прекрасный человек, и я ценю твое отношен
ие.
Ц Ты можешь всегда на меня рассчитывать. А теперь поешь, пожалуйста. Еда,
наверное, совсем остыла.
Мэгги опять покорно взялась за вилку.
Собираясь уходить из ресторана, Коул и Даллас подошли к столику Лоуфорда
и Мэгги попрощаться.
Ц Да, Лоуфорд, Ц как ни в чем не бывало бросил он напоследок, Ц постарайт
есь проследить, чтобы Маргарет вернулась домой не слишком поздно. Ц Взя
в Даллас под локоток, Коул прошептал заговорщическим тоном: Ц Давай поб
ыстрее сматываться отсюда, а то она запустит в меня стаканом.
Вернувшись в салун, Коул увидел, что в зале нет свободных мест, поэтому при
сел к барной стойке.
Ц Как обычно? Ц спросил Вик.
Ц И оставь бутылку, Ц добавил Коул.
Ц Что, обед не удался? Ц спросил Вик, ставя перед Коулом бутылку виски.
Проследив взглядом за барменом, Коул впал в мрачные раздумья. Сначала ег
о гнев обратился на Вика: «Какого черта этот болван так петушится передо
мной? Можно подумать, он никогда не напивается». Затем мысли перекинулис
ь на Мэгги: «Какого черта я позволил девчонке настоять на своем и не прода
л фирму?» И наконец, он вспомнил, что по субботним вечерам клиентов в салун
е развлекают девочки. «Вот я и стал сутенером, кто бы мог подумать!» Ц мра
чно усмехнулся он, открывая бутылку виски.
Глава 7
Уже после второго глотка Коул понял, что совсем не хочет сегодня напиват
ься. Да, у него полно проблем, но бутылка не выход. Все, чего он добьется, Ц г
оловная боль поутру, а проблемы никуда не денутся. Поэтому он распрощалс
я с барменом и пошел домой.
Улегшись в постель, он никак не мог заснуть. В конце концов он натянул джин
сы и проскользнул в кухню чего-нибудь перекусить. Свет, оставленный в гос
тиной, говорил о том, что Мэгги еще не вернулась со свидания. Какого черта
она среди ночи разгуливает с Лоуфордом?
Коул выключил лампу и остался сидеть в темноте гостиной. Легкий летний в
етерок из открытого окна нежно ласкал кожу. Из сада наполнял комнату аро
мат роз. Коул почувствовал, что может наконец расслабиться. Никакой сума
тохи, мир и покой. Вдруг негромкий звук голосов, доносившийся из сада, нару
шил тишину. Коул подошел к окну и увидел, что Мэгги и Лоуфорд разговариваю
т на крыльце. Коул поймал себя на том, что вновь следит за ними.
Надо же ему понять, что между ними происходит. Коул пригляделся. Лоуфорд н
ежно обнимал Мэгги, та ласково заглядывала ему в глаза. Влюбленная пароч
ка.
Он знал, конечно, что надо отойти от окна, когда Лоуфорд настойчиво привле
к к себе Мэгги, чтобы поцеловать. Но волна какого-то непонятного возмущен
ия накрыла его, когда он увидел, что она почти не пыталась сопротивляться
и покорно уступила его ухаживаниям. Коул никак не мог понять, что она нашл
а в Лоуфорде. Неужели она правда хочет выйти за него замуж? Он поймал себя
на неприятном желании выйти на крыльцо и дать мерзавцу пощечину, чтобы о
н не вздумал больше касаться малышки Мэгги.
Ц Спокойной ночи, моя дорогая, Ц услышал он слова Лоуфорда.
Ц Спокойной ночи, Кит.
Ее голос звучал волнующе, чувственно. У Коула заныло сердце. Он бросился в
он из комнаты, чтобы Мэгги не застала его подглядывающим у окна.
После бессонной ночи Коул твердо решил, что Мэгги надо держаться подальш
е от Лоуфорда, пока он не выяснит, причастен ли тот к убийству папаши О'Ши. К
оул собирался сегодня вновь наведаться в Тимберлайн, но не хотел на целы
й день оставлять Мэгги одну: Лоуфорд наверняка предложит ей свою компани
ю. Он решил предложить Мэгги поехать с ним.
Ц Мэгги, нет желания прокатиться верхом? Ц спросил Коул сразу после зав
трака.
Ц А куда?
Ц В Тимберлайн. Ц Мэгги состроила недовольную гримасу.
Ц Ты же только вчера туда ездил! Ц резко произнесла она.
Ц Ну, мне вчера не дали довести дело до конца. Я не успел все как следует ос
мотреть. Ладно, забудь о моем предложении, Ц быстро заявил он.
Мэгги поняла, что задела его своим резким тоном. Она не собиралась его оби
жать, просто не могла даже думать о том месте, где погиб отец. Интересно, ес
ли попытаться объяснить ему свои чувства, он поймет или опять посчитает
ее неразумным дитятком?
Мэгги очень благодарна Коулу за то, что он разрешил ей вести дела в контор
е, и вовсе не хотела с ним ссориться. Может, пришло время зарыть топор войн
ы? Но одна мысль о том, что она увидит место, где погиб отец, сводила ее с ума.
Больше всего ей хотелось, чтобы Коул ушел и не тревожил больше ее воспоми
нания.
Но с другой стороны, жизнь продолжается. Горе есть горе, но нельзя же горев
ать вечно. С того самого момента как Коул приехал в город, она вела себя не
по-взрослому. Пора показать ему, что она может сама решать свои проблемы.
Ц Знаешь, Коул, пожалуй, я поеду с тобой. Ц Он с удовольствием усмехнулся.
Ц Повозка там не проедет, так что возьмем лошадей.
Ц Прекрасно. Дай мне пару минут, чтобы собраться.
Поднявшись в свою комнату, Мэгги сняла платье и нижнюю юбку. Когда она уже
переоделась для верховой езды, нахлынули сомнения. Может, она выбрала не
верный способ доказать Коулу свою самостоятельность? В конце концов, есл
и у нее начнется истерика на шахте, вряд ли такое поведение поднимет ее ав
торитет в его глазах. Кроме того, если она объяснит ему, почему не хочет ту
да ехать, он, вероятно, сумеет ее понять.
Однако несмотря на колебания, она продолжала одеваться. Натянула ботинк
и, завязала шляпку и спустилась вниз.
Когда Мэгги вошла в кухню, Элли как раз заканчивала собирать корзинку дл
я пикника.
Ц Где Коул? Ц спросила Мэгги.
Ц Пошел седлать лошадей. Сказал, что заедет за тобой. Ц Элли бросила на н
ее сочувственный взгляд. Ц Я понимаю твои чувства, детка. И как только ты
решилась ехать в Тимберлайн?
Ц Надо помочь Коулу. Он так старается, Ц промолвила Мэгги.
Ц Причина единственная?
Ц Что ты имеешь в виду? Какие еще у меня могут быть причины?
Ц Ну, он симпатичный парень. Любая девушка хотела бы съездить с ним на пи
кник.
Странно, но такая мысль даже не приходила ей в голову. Все мысли крутились
только о месте, где погиб отец.
Ц Не говори ерунды, Элли.
Ц Я не слепая, деточка. Я вижу то, чего не хочешь видеть ты сама. Ты к нему не
равнодушна.
Ц Я просто пытаюсь наладить отношения. Разве не ты меня учила, что пчелы
летят на мед, а не на уксус? Ц И тут Мэгги увидела в окне Коула и поспешила п
опрощаться с Элли, чмокнув ее в щеку.
Коул довольно улыбнулся, заметив, что Мэгги надела юбку и легкую белую бл
узку вместо вычурного платья.
Ц Мисс Маргарет вновь решила перевоплотиться в малышку Мэгги. Рад, что т
ы выбрала нормальную одежду для конной прогулки, денек обещает быть жарк
им.
Пока Коул привязывал к седлу корзинку для пикника, Мэгги забралась на ло
шадь. Коул подошел подправить ей стремена. Она постаралась сделать вид, ч
то близость Коула ее совсем не волнует, но тщетно. Живая улыбка, темные вол
оски на руках, ощущение силы и уверенности, которое рождало каждое его дв
ижение, приводили ее в трепет.
Он поднял голову, и на секунду их взгляды пересеклись.
Ц Все в порядке? Ц спросил Коул.
Ц Да, все прекрасно, Ц отозвалась Мэгги.
Он улыбнулся краешком губ, но глаза не улыбались.
Ц Я имел в виду, все ли в порядке со стременами? Ц Мэгги залилась краской.
Он понял, что она наблюдала за ним. Конечно, она так неопытна в отношениях
с мужчинами, а у Коула большой опыт общения с противоположным полом. Если
только он поймет, что небезразличен ей, она пропала. Надо держаться линии
поведения малышки Мэгги, чтобы он ни о чем не догадался.
С нахальной усмешкой она воскликнула:
Ц Что ж, я готова, Коул! А ты?
И пускай он поломает голову над тем, что она имела в виду.
На сей раз Коул получил от верховой поездки еще большее удовольствие, че
м вчера. Он понимал, что все дело в Мэгги. Он видел, что она полностью погруж
ена в свои мысли, и не отвлекал ее разговором. Однако только от поездки ряд
ом с ней он испытывал удовольствие. Пусть она ненавидит его, но ничто не мо
жет помешать ему наслаждаться ее красотой.
За свою жизнь он, кажется, никогда не ездил на конные прогулки с девушками
, разве только с кузинами. Может, стоит пригласить на прогулку одну из мест
ных девчонок? Возможно, одна из них окажется девушкой его мечты и странно
е приключение закончится пышной свадьбой в «Трипл-Эм»? Но вряд ли, беспок
ойная натура вновь позовет его в дорогу.
Он мельком взглянул на Мэгги, еще раз убедившись, что за последние нескол
ько лет она превратилась в очень красивую девушку. Чем дольше он на нее см
отрел, тем больше она ему нравилась. Странно, что он не замечал ее на Аляск
е. Папаша О'Ши здорово постарался, чтобы скрыть ее красоту от посторонних
глаз. Он заставлял ее носить широкие штаны и старые мужские рубашки, а вол
осы убирать под шляпу. Но Коул не мог понять одного: как он не заметил ее пр
екрасных глаз?
Возможно, судьба привела его в Лоуфорд, чтобы исправить ошибку? Что ж, для
него подобное приключение станет серьезной проверкой на прочность. Сум
еет ли он вернуть себе ее расположение?
Тем временем они добрались до столба с меткой, оставленной папашей О'Ши.
Ц Мы на месте. Не хочешь немного передохнуть?
Ц Только если ты устал. Насколько я помню по карте, шахта где-то очень бли
зко от столба с меткой.
Ц Да, но дальше тропа сужается и придется или ехать друг за другом, или ид
ти пешком. Ты бывала здесь раньше?
Ц Ни разу.
Ответ для Коула стал неожиданностью. Он почему-то не сомневался, что папа
ша О'Ши показывал дочке Тимберлайн.
Ц Ты сумеешь здесь проехать верхом, Мэгги? Если ты не уверена в своих сил
ах, нам лучше спешиться.
Ц Я, конечно, не великая наездница, Коул, но в седле держаться умею неплох
о. Неужели ты не помнишь по Аляске?
Ц Да, теперь вспоминаю. Подзабыл, Ц признался Коул. Он припомнил, как они
ехали на лошадях по узкой горной дороге, когда возвращались в Скагуэй.
Ц Кажется, ты много чего забыл из того времени, Коул.
Ц Наверное, ты права, Ц с сожалением покачал головой Коул. Ц Просто я не
хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
Ц Как с моим отцом? Ц Коул поморщился.
Ц Мэгги, поверь мне, смерть твоего отца не несчастный случай!
Остаток пути они проделали в молчании. Добравшись до пещеры и спешившись
, Коул хотел помочь Мэгги сойти с лошади и подал ей руку, но она сама спрыгн
ула на землю. Они привязали лошадей и направились к пещере.
Ц Так, значит, вот та самая шахта, Ц проговорила Мэгги. Ц Не похоже, что з
десь есть что-нибудь ценное.
Ц На самом деле, Мэгги, это не шахта, а пещера, Ц уточнил Коул. Он зажег лам
пу, и они двинулись внутрь.
Ц Видишь, пещера в скале, Ц подтвердил Коул. Ц Не видно, чтобы тут работа
ли люди.
Ц Тогда почему сюда приезжал отец?
Ц Вот и мне хотелось бы узнать.
Ц Как бы то ни было, здесь он погиб. Ц Она поежилась и поторопилась выйти
на свет.
Ц Что случилось, Мэгги? Ц спросил Коул, выходя вслед за ней.
Мэгги произнесла дрожащим голосом:
Ц Прости, но я не могу видеть место смерти отца. Ц Ее глаза заволокло сле
зами. Ц Если это действительно не шахта, Коул, зачем отец так часто приход
ил сюда?
Ц Возможно, то, что он искал, никак не связано с пещерой.
Ц Что ты имеешь в виду?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38