шкаф пенал для ванной комнаты
где пр
опадает Вир целыми днями, а иногда и до глубокой ночи?
Ей даже пришло в голову: гораздо лучше, когда задумываться особенно неко
гда. Только с появлением Уилкерса, умевшего творить чудеса, она заметила,
что у Вира снова появились тайны. Черт!
А она-то думала, что после той первой их ночи в доме со всем этим покончено.
Кроме того, перемена, происшедшая в их отношениях, была столь трудноопре
делима, что Констанс даже не могла найти, в чем, собственно, упрекнуть Вира
. Когда он был с ней, он был внимателен, как прежде, и, казалось, с искренним и
нтересом выслушивал ее болтовню о доме, о слугах и о мелких хозяйственны
х кризисах. Сначала она только радовалась, что он готов слушать ее и даже с
меется ее рассказам о домашних перипетиях. Но теперь начала подозревать
, что он просто радовался тому, что у нее есть занятие, которое не оставляе
т ей времени толком расспросить о его делах.
Да и как было расспросить? Он стал таким уклончивым и уходил от ответов на
вопросы о том, как он провел день, или кого видел, или куда ходил, с ловкость
ю опытного фехтовальщика Ц ведь он и был опытным фехтовальщиком! Нехоро
шо было с его стороны так поступать с ней.
Не улучшало ситуацию и то, что после публикации объявления об их браке ви
зитеры стали заходить едва ли не каждый день. Хотя тетя Софи и говорила ей
, что в ее положении вполне допустимо просто снять дверной молоток, а Уилк
ерсу приказать, чтоб он говорил посетителям, что хозяйки нет дома и не буд
ет, пока дом не будет приведен в пристойный вид, Констанс, которая трепетн
о относилась к своему новому положению, решила, что поступить по совету т
етки будет не слишком красиво. И она теперь принимала визитеров, а, следов
ательно, вынуждена была выслушивать неискренние поздравления и бескон
ечные сплетни.
Очень скоро Констанс поняла, что, в то время как некоторые считают ее хитр
ой девицей, окрутившей герцогского наследника, большинство полагают, чт
о она оказалась глупой жертвой своей страсти. Вир, женившийся на ней, чтоб
ы насолить Блейдсдейлу, ясное дело, скоро соскучится в брачной постели и
станет искать утешения в других местах. Черного кобеля не отмоешь добела
Ц вот что думали в свете.
Право, следовало ей прислушаться к совету тети Софи. Раз открыв двери сво
его дома насмешникам с моноклями и сплетницам в чепцах, она уже не могла т
еперь закрыть их. Поступить так значило бы признать, что она верит этим ду
рацким слухам. Кроме того, ни за что она не проявит малодушия перед лицом к
учки болтливых дур! Это не в ее характере.
Однако, хотя она упорно делала вид, что насмешки не задевают ее, мысль, что
в домыслах светских кумушек есть доля правды, не давала ей покоя. Мысль эт
а точила ее как червь, и она наконец начала всерьез задаваться вопросом, н
е завел ли Вир себе любовницу. Да, их брак заключен был как фиктивный, и Вир
имел полное право развлекаться где хочет, да и сама она говорила, что если
ему вздумается и дальше иметь содержанок, то она воспримет это совершенн
о спокойно, Ц но от таких рассуждений становилось только хуже. Увы, дело б
ыло в том, что она позволила себе поверить, что он способен полюбить ее Ц
когда-нибудь. Хуже того, она почти убедила себя, что он действительно отно
сится к ней куда нежнее, чем она смела надеяться.
Но с другой стороны, было же бесконечное чудо его объятий!
Каждую ночь, не пропустив ни одной, он приходил к ней, иногда Ц чтобы люби
ть ее с почти жадной настойчивостью, иногда Ц с медлительной нежностью,
от которой у нее все внутри начинало дрожать. Как же она любила его! А иног
да он приходил просто для того, чтобы обнимать ее.
Именно в такие моменты, как это ни странно, она чувствовала, что по-настоя
щему близка ему. Они лежали вдвоем в темноте, которую рассеивал только кр
асноватый свет углей в камине, и, само собой, разговаривали. Именно так она
впервые услышала историю рыжеволосой авантюристки Женевьевы Хейден, к
оторая похитила обручальное кольцо Албемарлов, а вместе с ним сердце Эдм
унда Рошеля, герцога Албемарла. Не менее увлекательным, впрочем, оказалс
я и рассказ о видении, которое посетило Эльфриду Рошель, когда она вгляды
валась в магический кристалл, в результате чего она и пустилась завоевыв
ать расположение астрологически предопределенного ей супруга, ни о чем
не подозревавшего графа Шилдса.
Да, семью, в которую вошла Констанс, трудно было назвать обыкновенной. Но э
то была семья Вира, и, хотя он описывал своих родственников с неизменной и
ронией, все же Констанс поняла, как много они значат для ее мужа. Особенно
герцог. Герцог сыграл важную роль в жизни всех членов семьи, но в особенно
сти Вира.
Констанс вообще начала подозревать, что именно Албемарл, хотя и сам скор
бел по погибшему сыну, удержал юного Вира от незамедлительного отмщения
людям, которых юноша считал врагами своего отца, а следовательно, и собст
венными врагами. И, несомненно, именно Албемарл воспитал во внуке чувств
о гордости за свою семью и внушил ему представления о том, что такое быть м
ужчиной и джентльменом, связанным законами чести. Интересно, подумалось
ей, как-то герцог отреагирует на сообщение о женитьбе Вира? И на ком? На пад
черице Блейдсдейла!
В животе у нее от этой мысли сразу похолодело. Вряд ли можно было рассчиты
вать, что старый герцог такой брак одобрит. Более того, старик вполне може
т решить, что с ее стороны это был расчетливый ход, и что она просто хотела
подцепить герцогского наследника. Ведь в свете все так о ней и говорили. И
что касается расчета Ц это не так уж далеко от правды. Последняя мысль ее
особенно тревожила. А хуже всего, что Албемарл может подумать, что она уст
роила этот брак ради Блейдсдейла, его заклятого врага. Право, в какую лову
шку она загнала сама себя!
Менее всего ей хотелось стать причиной раздора между Виром и его дедом. О
на ведь хорошо помнила, как такое произошло с ее матерью. Регина очень пер
еживала отчуждение своей семьи, и Вир будет переживать, если дойдет до эт
ого. И кончится все тем, что он возненавидит ее, Констанс. Он, конечно, ни сло
ва ей не скажет, но будет все время испытывать эту ненависть. Может, он уже
сейчас жалеет, что поспешил жениться на ней. Ведь он так до сих пор и не уве
домил деда о своем браке. И он скрывает что-то от нее, в этом она была уверен
а.
Впрочем, она ведь тоже кое-что скрывала от него, напомнила себе Констанс и
разгладила голубой шелк платья на животе. Эту тайну она хранила вот уже д
ве недели, пока хранила, потому что боялась ошибиться Ц ведь вся судьба е
е зависела от этого. И все же она была уверена, что внутри ее растет новый н
аследник Албемарлов.
Вот в этом-то и была суть проблемы, подумала она, отворачиваясь от зеркала
в золоченой раме и набрасывая на плечи ротонду. Потому что если она берем
енна, то тогда получается, что она действительно подцепила Вира и женила
его на себе. Какая же она была дурочка, когда думала, что если отношения их
сложатся не так, как она надеялась, то у нее хватит самообладания дать ему
свободу. Просто смешно, что такие сложности возникают между людьми, всту
пившими в брак по расчету, заключила Констанс и, взяв свой ридикюль, вышла
из спальни и направилась вниз.
У крыльца ждала карета. Софи еще вчера пригласила ее отправиться вместе
на Бонд-стрит и пройтись по модным лавкам, а ей так надоело сидеть в четыр
ех стенах наедине со своими мыслями, и к тому же она была в некотором смяте
нии, потому и приняла приглашение. И не важно, что Вир отнюдь не одобрил бы
эту прогулку, Ц она просто не стала ему говорить, и все. Она ведь возьмет с
собой мистера Финни, в конце концов. Мистера Финни, в прошлом боксера, наня
л для нее сам Вир, дабы он сопровождал ее повсюду, и вряд ли кто-нибудь посм
еет приблизиться к Констанс, когда мистер Финни рядом. И на козлах будет У
илл Траск, не говоря уж о том, что в кармане ее платья лежит маленький пист
олет полковника Ингрэма.
Увидев Уилкерса, поджидавшего ее в дверях, она невольно выпрямила плечи
и сказала даже с некоторым вызовом:
Ц Уилкерс, я еду в город, пройтись вместе с миссис Ингрэм по магазинам на
Бонд-стрит, а потом, вероятно, мы где-нибудь с тетей пообедаем. Если его све
тлость станет спрашивать, где я, скажите ему, что я вернусь не позже одинна
дцати.
Ц Хорошо, миледи, Ц ответил дворецкий, открывая перед ней двери и замира
я радом в почтительной позе. Ц Э-э, прошу прощения, миледи, Ц добавил он, п
одбирая слова. Ц Драпировщикам сказать, чтобы явились завтра?
Констанс, которой в столь деликатной форме напомнили, что сегодня днем о
на должна была выбирать ткань для штор в парадной столовой, а не ездить на
прогулку, подавила желание топнуть ногой и дать волю своему раздражению
. Вместо этого она сокрушенно улыбнулась.
Ц Господи! Вы правы, Уилкерс, Ц признала она с обезоруживающей откровен
ностью. Ц Я совершенно забыла про драпировщиков. Пожалуйста, скажите ми
стеру Ходжесу, что я решила выбрать ткань с цветочным орнаментом. А то что
же ему ездить в такую даль еще раз.
Ц Как прикажете, миледи, Ц ответил Уилкерс, ничем не выказав, как порази
ло его это приказание владетельной хозяйки. Не так-то часто аристократы
снисходят до того, чтобы беспокоиться о неудобствах, которые они доставл
яют простым торговцам. Но ее светлость маркиза, видно, была из другого тес
та. Впрочем, Уилкерс и раньше об этом догадывался. Ее светлость маркиза бы
ла леди в высшем смысле этого слова.
Констанс, и не подозревавшая, что покорила сердце собственного дворецко
го, опустила свою ручку на огромную лапу мистера Финни, громадного неукл
южего детины со сломанным носом и оттопыренными ушами. Гадая про себя, гд
е ее муж мог познакомиться с бывшим боксером, она позволила гиганту подс
адить себя в карету, поблагодарила его и принялась устраиваться на подуш
ках сиденья. Несмотря на его малорасполагающую внешность, Финни, как под
озревала Констанс, был на самом деле добрая душа и в кулачные бойцы попал
случайно, просто из-за своих размеров.
Занятая размышлениями о том, какова же была прошлая жизнь мистера Финни
и какую роль сыграл в ней Вир, она не обратила внимания на запряженную пар
ой двуколку, которая стояла перед одним из соседних домов и тронулась с м
еста вслед за их каретой. Не заметила она и худенькой фигурки, выскользну
вшей из ее собственного дома через конюшни. Фигурка сразу остановила нае
мную карету и уехала в противоположном направлении.
Ц Констанс, ты устраиваешь бурю в стакане воды, Ц заявила ее тетка некот
орое время спустя, когда карета уже свернула на Бонд-стрит и остановилас
ь перед шляпным магазином мадам Лаверн. Ц Полагаю, у всех молодоженов бы
вают подобные недоразумения. Я сама была настолько глупа, что в какой-то м
омент решила, что наш брак наскучил полковнику. И все потому, что он все вр
емя выдумывал несусветные предлоги, чтобы выйти из дома, и в самые неожид
анные часы! Можешь представить себе мое состояние, когда я наконец прямо
спросила его об этих отлучках и он объяснил, что просто боится курить сиг
ары в моем доме. В моем доме, Констанс! Как будто это не наш дом и он не имеет
права делать в нем все, что ему заблагорассудится! Теперь у него отдельны
й кабинет, в котором он может с удобствами курить свои гнусные сигары.
Ц Боюсь, что с Виром дело совсем не в сигарах, Софи, Ц заметила Констанс, в
се же улыбаясь теткиной истории. Ц Если б в сигарах!
Ц А откуда тебе знать, если ты его не спрашивала? Ц не отступала Софи, уве
ренная в своей правоте как замужняя женщина с большим опытом. Ц Ты должн
а просто поговорить с Виром, дорогая. Расскажи ему про все те гадости, кото
рые рассказывают о тебе сплетники. Потом спроси, не скрывает ли он что-то
от тебя. Покажи ему, что ты обеспокоена. Ты скоро обнаружишь, что это лучши
й способ утрясти такого рода проблемы. Мы с полковником всегда все обсуж
даем.
Ц Да, но ты не соблазнила полковника и не вынудила его жениться на тебе, С
офи, Ц возразила Констанс, рассеянно теребя шнурок своего ридикюля.
Ц И ты никого не вынуждала жениться на тебе! Ц воскликнула Софи, начинав
шая уже терять терпение. Ц Яснее ясного, что твой Вир любит тебя, Констанс
. И не надо говорить мне, что он женился на тебе и теперь печется о твоей без
опасности лишь из-за какого-то дурацкого кодекса чести. Перестань делат
ь из него святого. Он маркиз де Вир, человек из крови и плоти, даже излишне з
емной, насколько можно судить по слухам.
Констанс, которой нечего было возразить на последнее утверждение Ц сли
шком хорошо она знала, что это правда, Ц все же никак не могла убедить себ
я, что поступки ее мужа мотивировались любовью к ней. Софи не знала его так
хорошо, как она сама. А Констанс не сомневалась, что Вир вполне был способ
ен совершить все, что совершил, из соображений чести. Это-то и делало его т
аким необычным человеком.
Ц Не сомневаюсь, что ты права, дражайшая моя тетя, Ц сказала она тем не ме
нее. Ц Прости меня. Я не должна была вываливать на тебя все эти мои дурацк
ие опасения. Прошу тебя, забудь все, о чем мы с тобой говорили.
Ц Вот теперь ты и в самом деле говоришь глупости, Ц рассердилась Софи. М
истер Финни помог ей выбраться из кареты, и она поджидала Констанс, стоя н
а тротуаре. Ц Я бы страшно огорчилась, если б ты не сочла нужным доверитьс
я мне. В конце концов, в какой-то степени ты заменяешь мне собственного ре
бенка.
Софи сказала это просто для того, чтобы утешить Констанс. Но к ее удивлени
ю, на глаза молодой женщины навернулись слезы.
Ц Ты не представляешь, как много ты для меня значишь, дорогая моя тетя, Ц
сказала Констанс, поспешно отворачиваясь. Ц Я всю жизнь буду тебе благо
дарна за то, что ты взяла меня после смерти мамы...
Ц Констанс, Бога ради! Ц воскликнула Софи и потянула племянницу в шляпн
ый магазин, подальше от любопытных глаз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
опадает Вир целыми днями, а иногда и до глубокой ночи?
Ей даже пришло в голову: гораздо лучше, когда задумываться особенно неко
гда. Только с появлением Уилкерса, умевшего творить чудеса, она заметила,
что у Вира снова появились тайны. Черт!
А она-то думала, что после той первой их ночи в доме со всем этим покончено.
Кроме того, перемена, происшедшая в их отношениях, была столь трудноопре
делима, что Констанс даже не могла найти, в чем, собственно, упрекнуть Вира
. Когда он был с ней, он был внимателен, как прежде, и, казалось, с искренним и
нтересом выслушивал ее болтовню о доме, о слугах и о мелких хозяйственны
х кризисах. Сначала она только радовалась, что он готов слушать ее и даже с
меется ее рассказам о домашних перипетиях. Но теперь начала подозревать
, что он просто радовался тому, что у нее есть занятие, которое не оставляе
т ей времени толком расспросить о его делах.
Да и как было расспросить? Он стал таким уклончивым и уходил от ответов на
вопросы о том, как он провел день, или кого видел, или куда ходил, с ловкость
ю опытного фехтовальщика Ц ведь он и был опытным фехтовальщиком! Нехоро
шо было с его стороны так поступать с ней.
Не улучшало ситуацию и то, что после публикации объявления об их браке ви
зитеры стали заходить едва ли не каждый день. Хотя тетя Софи и говорила ей
, что в ее положении вполне допустимо просто снять дверной молоток, а Уилк
ерсу приказать, чтоб он говорил посетителям, что хозяйки нет дома и не буд
ет, пока дом не будет приведен в пристойный вид, Констанс, которая трепетн
о относилась к своему новому положению, решила, что поступить по совету т
етки будет не слишком красиво. И она теперь принимала визитеров, а, следов
ательно, вынуждена была выслушивать неискренние поздравления и бескон
ечные сплетни.
Очень скоро Констанс поняла, что, в то время как некоторые считают ее хитр
ой девицей, окрутившей герцогского наследника, большинство полагают, чт
о она оказалась глупой жертвой своей страсти. Вир, женившийся на ней, чтоб
ы насолить Блейдсдейлу, ясное дело, скоро соскучится в брачной постели и
станет искать утешения в других местах. Черного кобеля не отмоешь добела
Ц вот что думали в свете.
Право, следовало ей прислушаться к совету тети Софи. Раз открыв двери сво
его дома насмешникам с моноклями и сплетницам в чепцах, она уже не могла т
еперь закрыть их. Поступить так значило бы признать, что она верит этим ду
рацким слухам. Кроме того, ни за что она не проявит малодушия перед лицом к
учки болтливых дур! Это не в ее характере.
Однако, хотя она упорно делала вид, что насмешки не задевают ее, мысль, что
в домыслах светских кумушек есть доля правды, не давала ей покоя. Мысль эт
а точила ее как червь, и она наконец начала всерьез задаваться вопросом, н
е завел ли Вир себе любовницу. Да, их брак заключен был как фиктивный, и Вир
имел полное право развлекаться где хочет, да и сама она говорила, что если
ему вздумается и дальше иметь содержанок, то она воспримет это совершенн
о спокойно, Ц но от таких рассуждений становилось только хуже. Увы, дело б
ыло в том, что она позволила себе поверить, что он способен полюбить ее Ц
когда-нибудь. Хуже того, она почти убедила себя, что он действительно отно
сится к ней куда нежнее, чем она смела надеяться.
Но с другой стороны, было же бесконечное чудо его объятий!
Каждую ночь, не пропустив ни одной, он приходил к ней, иногда Ц чтобы люби
ть ее с почти жадной настойчивостью, иногда Ц с медлительной нежностью,
от которой у нее все внутри начинало дрожать. Как же она любила его! А иног
да он приходил просто для того, чтобы обнимать ее.
Именно в такие моменты, как это ни странно, она чувствовала, что по-настоя
щему близка ему. Они лежали вдвоем в темноте, которую рассеивал только кр
асноватый свет углей в камине, и, само собой, разговаривали. Именно так она
впервые услышала историю рыжеволосой авантюристки Женевьевы Хейден, к
оторая похитила обручальное кольцо Албемарлов, а вместе с ним сердце Эдм
унда Рошеля, герцога Албемарла. Не менее увлекательным, впрочем, оказалс
я и рассказ о видении, которое посетило Эльфриду Рошель, когда она вгляды
валась в магический кристалл, в результате чего она и пустилась завоевыв
ать расположение астрологически предопределенного ей супруга, ни о чем
не подозревавшего графа Шилдса.
Да, семью, в которую вошла Констанс, трудно было назвать обыкновенной. Но э
то была семья Вира, и, хотя он описывал своих родственников с неизменной и
ронией, все же Констанс поняла, как много они значат для ее мужа. Особенно
герцог. Герцог сыграл важную роль в жизни всех членов семьи, но в особенно
сти Вира.
Констанс вообще начала подозревать, что именно Албемарл, хотя и сам скор
бел по погибшему сыну, удержал юного Вира от незамедлительного отмщения
людям, которых юноша считал врагами своего отца, а следовательно, и собст
венными врагами. И, несомненно, именно Албемарл воспитал во внуке чувств
о гордости за свою семью и внушил ему представления о том, что такое быть м
ужчиной и джентльменом, связанным законами чести. Интересно, подумалось
ей, как-то герцог отреагирует на сообщение о женитьбе Вира? И на ком? На пад
черице Блейдсдейла!
В животе у нее от этой мысли сразу похолодело. Вряд ли можно было рассчиты
вать, что старый герцог такой брак одобрит. Более того, старик вполне може
т решить, что с ее стороны это был расчетливый ход, и что она просто хотела
подцепить герцогского наследника. Ведь в свете все так о ней и говорили. И
что касается расчета Ц это не так уж далеко от правды. Последняя мысль ее
особенно тревожила. А хуже всего, что Албемарл может подумать, что она уст
роила этот брак ради Блейдсдейла, его заклятого врага. Право, в какую лову
шку она загнала сама себя!
Менее всего ей хотелось стать причиной раздора между Виром и его дедом. О
на ведь хорошо помнила, как такое произошло с ее матерью. Регина очень пер
еживала отчуждение своей семьи, и Вир будет переживать, если дойдет до эт
ого. И кончится все тем, что он возненавидит ее, Констанс. Он, конечно, ни сло
ва ей не скажет, но будет все время испытывать эту ненависть. Может, он уже
сейчас жалеет, что поспешил жениться на ней. Ведь он так до сих пор и не уве
домил деда о своем браке. И он скрывает что-то от нее, в этом она была уверен
а.
Впрочем, она ведь тоже кое-что скрывала от него, напомнила себе Констанс и
разгладила голубой шелк платья на животе. Эту тайну она хранила вот уже д
ве недели, пока хранила, потому что боялась ошибиться Ц ведь вся судьба е
е зависела от этого. И все же она была уверена, что внутри ее растет новый н
аследник Албемарлов.
Вот в этом-то и была суть проблемы, подумала она, отворачиваясь от зеркала
в золоченой раме и набрасывая на плечи ротонду. Потому что если она берем
енна, то тогда получается, что она действительно подцепила Вира и женила
его на себе. Какая же она была дурочка, когда думала, что если отношения их
сложатся не так, как она надеялась, то у нее хватит самообладания дать ему
свободу. Просто смешно, что такие сложности возникают между людьми, всту
пившими в брак по расчету, заключила Констанс и, взяв свой ридикюль, вышла
из спальни и направилась вниз.
У крыльца ждала карета. Софи еще вчера пригласила ее отправиться вместе
на Бонд-стрит и пройтись по модным лавкам, а ей так надоело сидеть в четыр
ех стенах наедине со своими мыслями, и к тому же она была в некотором смяте
нии, потому и приняла приглашение. И не важно, что Вир отнюдь не одобрил бы
эту прогулку, Ц она просто не стала ему говорить, и все. Она ведь возьмет с
собой мистера Финни, в конце концов. Мистера Финни, в прошлом боксера, наня
л для нее сам Вир, дабы он сопровождал ее повсюду, и вряд ли кто-нибудь посм
еет приблизиться к Констанс, когда мистер Финни рядом. И на козлах будет У
илл Траск, не говоря уж о том, что в кармане ее платья лежит маленький пист
олет полковника Ингрэма.
Увидев Уилкерса, поджидавшего ее в дверях, она невольно выпрямила плечи
и сказала даже с некоторым вызовом:
Ц Уилкерс, я еду в город, пройтись вместе с миссис Ингрэм по магазинам на
Бонд-стрит, а потом, вероятно, мы где-нибудь с тетей пообедаем. Если его све
тлость станет спрашивать, где я, скажите ему, что я вернусь не позже одинна
дцати.
Ц Хорошо, миледи, Ц ответил дворецкий, открывая перед ней двери и замира
я радом в почтительной позе. Ц Э-э, прошу прощения, миледи, Ц добавил он, п
одбирая слова. Ц Драпировщикам сказать, чтобы явились завтра?
Констанс, которой в столь деликатной форме напомнили, что сегодня днем о
на должна была выбирать ткань для штор в парадной столовой, а не ездить на
прогулку, подавила желание топнуть ногой и дать волю своему раздражению
. Вместо этого она сокрушенно улыбнулась.
Ц Господи! Вы правы, Уилкерс, Ц признала она с обезоруживающей откровен
ностью. Ц Я совершенно забыла про драпировщиков. Пожалуйста, скажите ми
стеру Ходжесу, что я решила выбрать ткань с цветочным орнаментом. А то что
же ему ездить в такую даль еще раз.
Ц Как прикажете, миледи, Ц ответил Уилкерс, ничем не выказав, как порази
ло его это приказание владетельной хозяйки. Не так-то часто аристократы
снисходят до того, чтобы беспокоиться о неудобствах, которые они доставл
яют простым торговцам. Но ее светлость маркиза, видно, была из другого тес
та. Впрочем, Уилкерс и раньше об этом догадывался. Ее светлость маркиза бы
ла леди в высшем смысле этого слова.
Констанс, и не подозревавшая, что покорила сердце собственного дворецко
го, опустила свою ручку на огромную лапу мистера Финни, громадного неукл
южего детины со сломанным носом и оттопыренными ушами. Гадая про себя, гд
е ее муж мог познакомиться с бывшим боксером, она позволила гиганту подс
адить себя в карету, поблагодарила его и принялась устраиваться на подуш
ках сиденья. Несмотря на его малорасполагающую внешность, Финни, как под
озревала Констанс, был на самом деле добрая душа и в кулачные бойцы попал
случайно, просто из-за своих размеров.
Занятая размышлениями о том, какова же была прошлая жизнь мистера Финни
и какую роль сыграл в ней Вир, она не обратила внимания на запряженную пар
ой двуколку, которая стояла перед одним из соседних домов и тронулась с м
еста вслед за их каретой. Не заметила она и худенькой фигурки, выскользну
вшей из ее собственного дома через конюшни. Фигурка сразу остановила нае
мную карету и уехала в противоположном направлении.
Ц Констанс, ты устраиваешь бурю в стакане воды, Ц заявила ее тетка некот
орое время спустя, когда карета уже свернула на Бонд-стрит и остановилас
ь перед шляпным магазином мадам Лаверн. Ц Полагаю, у всех молодоженов бы
вают подобные недоразумения. Я сама была настолько глупа, что в какой-то м
омент решила, что наш брак наскучил полковнику. И все потому, что он все вр
емя выдумывал несусветные предлоги, чтобы выйти из дома, и в самые неожид
анные часы! Можешь представить себе мое состояние, когда я наконец прямо
спросила его об этих отлучках и он объяснил, что просто боится курить сиг
ары в моем доме. В моем доме, Констанс! Как будто это не наш дом и он не имеет
права делать в нем все, что ему заблагорассудится! Теперь у него отдельны
й кабинет, в котором он может с удобствами курить свои гнусные сигары.
Ц Боюсь, что с Виром дело совсем не в сигарах, Софи, Ц заметила Констанс, в
се же улыбаясь теткиной истории. Ц Если б в сигарах!
Ц А откуда тебе знать, если ты его не спрашивала? Ц не отступала Софи, уве
ренная в своей правоте как замужняя женщина с большим опытом. Ц Ты должн
а просто поговорить с Виром, дорогая. Расскажи ему про все те гадости, кото
рые рассказывают о тебе сплетники. Потом спроси, не скрывает ли он что-то
от тебя. Покажи ему, что ты обеспокоена. Ты скоро обнаружишь, что это лучши
й способ утрясти такого рода проблемы. Мы с полковником всегда все обсуж
даем.
Ц Да, но ты не соблазнила полковника и не вынудила его жениться на тебе, С
офи, Ц возразила Констанс, рассеянно теребя шнурок своего ридикюля.
Ц И ты никого не вынуждала жениться на тебе! Ц воскликнула Софи, начинав
шая уже терять терпение. Ц Яснее ясного, что твой Вир любит тебя, Констанс
. И не надо говорить мне, что он женился на тебе и теперь печется о твоей без
опасности лишь из-за какого-то дурацкого кодекса чести. Перестань делат
ь из него святого. Он маркиз де Вир, человек из крови и плоти, даже излишне з
емной, насколько можно судить по слухам.
Констанс, которой нечего было возразить на последнее утверждение Ц сли
шком хорошо она знала, что это правда, Ц все же никак не могла убедить себ
я, что поступки ее мужа мотивировались любовью к ней. Софи не знала его так
хорошо, как она сама. А Констанс не сомневалась, что Вир вполне был способ
ен совершить все, что совершил, из соображений чести. Это-то и делало его т
аким необычным человеком.
Ц Не сомневаюсь, что ты права, дражайшая моя тетя, Ц сказала она тем не ме
нее. Ц Прости меня. Я не должна была вываливать на тебя все эти мои дурацк
ие опасения. Прошу тебя, забудь все, о чем мы с тобой говорили.
Ц Вот теперь ты и в самом деле говоришь глупости, Ц рассердилась Софи. М
истер Финни помог ей выбраться из кареты, и она поджидала Констанс, стоя н
а тротуаре. Ц Я бы страшно огорчилась, если б ты не сочла нужным доверитьс
я мне. В конце концов, в какой-то степени ты заменяешь мне собственного ре
бенка.
Софи сказала это просто для того, чтобы утешить Констанс. Но к ее удивлени
ю, на глаза молодой женщины навернулись слезы.
Ц Ты не представляешь, как много ты для меня значишь, дорогая моя тетя, Ц
сказала Констанс, поспешно отворачиваясь. Ц Я всю жизнь буду тебе благо
дарна за то, что ты взяла меня после смерти мамы...
Ц Констанс, Бога ради! Ц воскликнула Софи и потянула племянницу в шляпн
ый магазин, подальше от любопытных глаз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42