Тут есть все, доставка супер 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Фарли подойдёт к двери. Фарли, наречённый как Айан Ллевелин МакФарли, был их дворецким, и каждый раз, когда Гвен думала о нём, её сердце наполнялось нежностью. Мужчина был не младше восьмидесяти лет, с жёсткими белыми волосами и высоким, согнутым телосложением. Он лгал насчёт своего возраста и всего остального, и она обожала его.
Что действительно наполняло её сердце нежностью, так это то, что Драстен тоже испытывал нежность к старому чудаку. Он был бесконечно терпелив и выслушивал его байки вечером перед камином, подобно тому, как дворецкий и Лэрд выпивали в компании друг друга по глотку спиртного.
Она знала, что невзирая на то, как хорошо её муж адаптировался к её столетию, часть его навсегда останется Лэрдом-феодалом шестнадцатого века.
Когда они первым делом переехали в их новый дом - вместо того, чтобы сделать то, что сделал бы нормальный человек двадцать первого столетия, и поискать объявления о найме персонала в газете или связаться со службой трудоустройства - Драстен съездил в Алборат и обмолвился о своей нужде в местном магазинчике и парикмахерской.
Ровно через два часа, на их пороге появился Фарли, утверждая, что «служил в лучших домах Англии» (мужчина ни разу не был за пределами Шотландии), и далее заявил, что сможет организовать полную комплектацию персонала замка.
С тех пор их замок кишел МакФарли. МакФарли были на кухне, МакФарли были в конюшне, МакФарли занимались утюжкой, стиркой и уборкой. Насколько Гвен удалось подсчитать, у них служил целый клан этого мужчины, состоящий из девяти детей (с супругами), четырнадцать внуков и она подозревала, что были ещё пару правнуков, снующих туда-сюда по замку.
И хотя вскоре стало ясно, что ни один из них не имел никакого опыта на соответствующие места, Драстен объявил их всех удовлетворяющими его требованиям, потому что слышал, что такие рабочие места трудно было найти в деревне. По современным показателям, экономика в Алборате оставляла желать лучшего. Работу было трудно найти. И Лэрд-феодал дал о себе знать, взяв на себя ответственность за всех МакФарли. Она обожало это в своём муже. Резкий стук в дверь ванной комнаты вырвал её из размышлений.
- Милорд? - осторожно осведомился Фарли.
Гвен хихикнула, а Драстен вздохнул. Фарли отказывался обращаться к нему, называя его каким-нибудь другим титулом, и не важно, с каким настойчивым постоянством Драстен поправлял его.
- Мистер МакКелтар, - проворчал Драстен. - Почему это так сложно для него? - Он был решительно настроен перенять обычаи двадцать первого столетия.
К несчастью, Фарли был столь же непоколебим в своём стремлении сохранить старые традиции и решил, раз уж Драстен был бесспорным наследником замка, значит быть ему лордом. И баста, хоть убей.
- Да? - ответил Драстен громче.
- Прошу прощения, что беспокою вас и леди, но там мужчина желает видеть вас, и я знаю, это не моё дело, но я думаю, вам следует знать, что он кажется немного опасным типом, хотя и достаточно вежлив при этом. И там девушка с ним, о, на мой взгляд, она замечательная малышка и приличная девушка, но он, ну, более того внешний вид у него, знаете ли? Я думаю, вы не совсем одобрите то, что я скажу, но он выглядит таким похожим на вас, и тем не менее совсем на вас не похож. Гм.
Фарли прочистил горло, и Гвен почувствовала, как Драстен застыл позади неё. Она и сама слегка напряглась.
- Милорд, он говорит, что он ваш брат, но поскольку вы не упоминали о брате, несмотря на его схожесть…
Гвен не услышала продолжения фразы, потому что Драстен выскочил из ванны так быстро, что она основательно ушла под воду, и её уши заполнились водой. К тому времени, когда она вынырнула, Драстен уже ушёл.
Дэйгис не посчитал нужным упомянуть, что его брат жил в замке. Вау, подумала Хлоя, качая головой, мне следовало это ожидать. Откуда ещё мог быть выходцем подобный мужчина? Из старого света, разумеется.
Это был великолепный замок, с огромными каменными стенами и настоящим барбаканом, с круглыми башенками и квадратными башнями и, возможно, с сотней комнат, а то и больше.
Хлоя вертелась, пытаясь охватить взглядом всё сразу. Она не издала не звука, с той минуты, как они выехали на подъездную аллею, скрытую под сенью деревьев, и стали приближаться. Она была слишком ошеломлена. Она была в Шотландии, и они собирались остановиться в замке!
Внутренняя часть главного зала была огромной, с коридорами, уходящими во всех направлениях. Замысловато вырезанная балюстрада окаймляла зал на втором этаже, а элегантная двойная лестница, исходящая с противоположных сторон, соединялась посередине и спускалась вниз широким шлейфом ступенек. Прекрасное окно с витражным стеклом разместилось прямо над двойными входными дверями. Изумительные гобелены украшали стены, а полы были устланы коврами. В зале было два камина, оба такой высоты, что человек мог бы войти в них, а размером больше, чем была ванная комната в её квартирке! Её пальцы сжались, когда она подумала, сколько артефактов она сможет здесь изучить.
- Тебе нравится, милая? - спросил Дэйгис, пристально глядя на неё.
- Он изумительный! Он… он… - она умолкла на полуслове, что-то лепеча. - О, спасибо, - воскликнула она. - Ты хотя бы представляешь себе как это волнующе для меня находиться в настоящем средневековом замке? Я мечтала об этой минуте.
Он слабо улыбнулся.
- Да, замок прекрасен, не так ли?
Непохоже, что он больше бы гордился, если бы построил его сам, подумала Хлоя.
- Ты вырос здесь?
- Что-то вроде этого.
- Я могу скоро устать от этого ответа, - сказала она, прищурив глаза. - Со мной совершенно несложно общаться. Ты попытайся.
После того, как он сказал ей, что у них с братом случилось нечто вроде ссоры, она лучше могла понимать его замкнутость. Но если он думал, что это удержит её от вопросов, то он ошибся.
- Всегда такая любопытная, не так ли, девочка?
- Если бы я ждала, что ты предоставишь мне информацию, я бы никогда ничего не узнала. И к слову, нам также скоро придётся поговорить об этом проклятии. Я не могу тебе помочь, если я точно не знаю, что мы ищем.
Настороженность вспыхнула в его глазах.
- Да, я знаю. Скоро, девочка. А сейчас, давай посмотрим, переживу ли я гнев моего бра…
Он неожиданно умолк, метнув взгляд на лестницу.
Взгляд Хлои последовал за ним, и она резко втянула воздух. Мужчина, который выглядел в точности, как Дэйгис, стоял там, на полпути на лестнице, и смотрел на Дэйгиса. Она быстро переводила взгляд с одного на другого, не веря.
- О, Боже, вы - близнецы, - сказала она слабым голосом.
Слабым, потому что у мужчина на лестнице был одет лишь в полотенце, обёрнутое вокруг пояса.
- Оставайся там! - прогремел мужчина на лестнице. - Я только натяну мои брюки. Мои извинения, девушка. Я должен был увидеть его своими собственными глазами. - Он развернулся и побежал по лестнице, перескакивая за раз по три ступеньки.
Дэйгис пробормотал что-то очень похожее на «если он уронит своё полотенце, я его убью», но Хлоя решила, что она себе это выдумала.
Мужчина резко затормозил наверху и бросил пристальный взгляд прямо на Хлою.
- Не позволяй ему уходить, девушка, - прорычал он ей.
- Вау, - всё, что она смогла сказать.
Она почувствовала, как рядом с ней Дэйгис застыл. На мгновение показалось, что в зале стало заметно прохладней.
- Девушки часто говорили, что я красивей, - холодно сказал он. - И я лучший любовник.
Она моргнула, удивлённо глядя на него.
- Так что нечего пялиться на него. Он женат, девочка.
- Я не пялилась, - возразила она, прекрасно осознавая, что она пялилась. - А если бы это и было так, то только потому, что ты не предупредил меня, что вы - близнецы.
Он одарил её мрачным взглядом.
- Более того, на нём было только полотенце, - оправдывалась она.
- Меня не волнует, будь он хоть вообще голым. Невежливо пожирать глазами мужа другой женщины.
У Хлоя перехватило дыхание. Выражение его лица было взбешённым и он выглядел так, словно… ревновал. Её? Из-за того, что она смотрела на его брата? Она вглядывалась в него, едва осмеливаясь поверить в это.
Внезапно его взгляд снова уплыл, задержавшись наверху лестницы, и её взгляд последовал за ним. Она посмотрела на Драстена, потом на Дэйгиса, и снова на Драстена.
И она удивлялась, как Дэйгис мог подумать хотя бы на миг, что Драстен не будет рад его возвращению. От выражения лица его брата у неё перехватило дыхание. Любовь сияла в его глазах, и, хотя она не могла с уверенностью сказать с такого расстояния, казалось, что они блестели от слёз.
- Драстен, - сказал Дэйгис с прохладным кивком.
Глаза Драстена потемнели, и его губы сжались.
- Драстен? - резко воскликнул Драстен. - Вот так? Просто Драстен? Не «Доброго дня», брат, мне так жаль, что я был такой задницей и не возвращался домой? - Звук его голоса усиливался с каждым словом, и он начал широким шагом спускаться с лестницы.
Боже, они даже двигались на один манер, изумлялась Хлоя, как огромные гибкие коты, лоснящиеся гладкой мощью и плавно вылепленными мускулами. Хотя Драстен натянул «брюки», он не побеспокоился о рубашке, а его волосы были мокрыми, и капли воды стекали ему на грудь. Мускулы на его мерцающем торсе перекатывались с каждым движением. Должно быть, он был в душе, поняла она.
- … это так ты меня приветствуешь? - Драстен всё ещё говорил, но она пропустила часть его словесного шквала, очевидно на время оглушённая зрительной перегрузкой. - Иди сюда и поздоровайся со мной, как следует, - прогрохотал он.
Хлоя оторвала свой взгляд от Драстена и посмотрела на Дэйгиса. И изумилась. Хотя он выглядел таким же далёким и бесстрастным, как всегда, его глаза определённо полыхали чувствами. Он был таким же неподвижным, как один из тех стоящих камней, мимо которых они проезжали, и казался столь же древним и закостенелым. Заметил ли кто-нибудь из них, что его руки по бокам сжались в кулаки. И эти глаза.
О, в них было больше от Дэйгиса МакКелтара, чем он пытался показать! И её предположение было правильным. Когда он проявлял сильнейшую сдержанность, значило, что его чувства были особенно глубоки.
Так вот как такой мужчина носит в себе любовь, осознала она. Тихо. Не выражая эмоций. Он не тот мужчина, который будет смеяться, плакать или танцевать. Он мужчина, волосы которого доходили до пояса, но он ни разу их не распустил. Он когда-нибудь давал себе волю?
Бьюсь об заклад, он делает это в постели. Она совершенно опьянела от мысли о всех этих тренированных мышцах, срывающихся с цепи в постели. Боже, она могла прямо ощутить это…
Она трепетала, изучая этих двух мужчин.
Они были близнецами, но они не были полностью похожими, подумала она. Были незначительные отличия. Волосы Драстена не были такими длинными, спадая чуть ниже его плеч, глаза у него были серебристыми. Будучи выше, он и весил, наверное, больше. Драстен бугрился мускулами, тело Дэйгиса было более худощавым, с более развитой мускулатурой. Тем не менее, те же красивые, точёные черты лица. Даже такая же тёмная тень щетины на одинаковых челюстях. Она присмотрелась внимательней. Рот Дэйгиса был более… полным и мрачным. Рот прирождённого соблазнителя.
Она была так увлечена, что даже не заметила приближения женщины, пока та тихо не заговорила.
- Они великолепны, не так ли?
Хлоя, вздрогнув, обернулась. Женщина, которая сказала эти слова, была такой же невысокой, как она, и на большом сроке беременности, с серебристо-белокурыми волосами и лёгкой чёлкой. Её волосы, скрученные в узел, были немного влажными, и Хлоя слегка покраснела, осознав, что они, очевидно, оба были в душе, и она весьма сомневалась, что они принимали его по отдельности. Она была красивой, светящейся тем присущим беременной женщине сиянием, которая была полностью захвачена предстоящим материнством, или… сиянием женщины, которая только что подверглась особым обольстительным талантам МакКелтара в душе, тоскливо подумала Хлоя. От одной только мысли о том, чтобы принять душ с Дэйгисом, Хлоя почувствовала, как запылала сама.
- Очень. Я не имела понятия, что они - близнецы. Дэйгис не сказал мне.
- Драстен тоже не сказал мне. Он пожалел об этом позже, когда я поцеловала Дэйгиса, потому что думала, что это Драстен. Драстена это моментально обеспокоило. Они - собственники по отношению к своим женщинам, но я уверена, ты знаешь это. Кстати, я - Гвен, жена Драстена.
- Привет. Рада познакомиться с тобой. Я - Хлоя Зандерс. - Хлоя неуверенно прикусила губу, потом посчитала, что было необходимо прояснить. - Но я не его… э-э... женщина. Мы познакомились совсем недавно, и я просто здесь помогаю ему с переводами.
Гвен выглядела весьма развеселившейся.
- Раз ты так говоришь. А как вы двое познакомились?
Раз ты так говоришь? И что в данный момент это значило? И как ответить на вопрос о том, как они познакомились? Хлоя открыла рот и закрыла его снова. Уж точно не так, я шарила по его пентхаусу, и он привязал меня к кровати. А потом я стала превращаться в человека, в котором с трудом узнавала себя.
- Это долгая история, - осторожно сказала она.
- Такие истории самые лучшие - не могу дождаться, когда услышу её! У меня тоже есть, что порассказать. - Гвен взяла Хлоя под руку и повела её к лестнице. - Фарли, - обратилась она через плечо к седому дворецкому, - не мог бы ты попросить подать кофе и чай в застеклённую террасу? И лёгкую закуску. Я ужасно голодна.
- Сию же минуту, миледи. - Со слепо обожающим взглядом на Гвен, дворецкий помчался выполнять просьбу.
- Почему бы нам не познакомиться поближе, пока они не наверстают упущенное? - спросила Гвен, снова поворачиваясь к Хлое. - Они некоторое время не видели друг друга.
Хлоя снова бросила взгляд на Дэйгиса. Он и Драстен всё ещё стояли посреди зала, сосредоточенно разговаривая. Только тогда, словно почувствовав её взгляд на нём, Дэйгис посмотрел на неё, напрягся, и зашагал к ней.
Удивлённая его заботой о ней в этот безусловно сложный для него момент, Хлоя покачала головой, безмолвно уверяя его, что она была в порядке.
После минутного колебания, он вернулся к Драстену.
Хлоя улыбнулась Гвен.
- Я была бы рада.
Глава 13
Когда девушки поспешно удалились на застеклённую террасу, Драстен и Дэйгис уединились в библиотеке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я