https://wodolei.ru/catalog/vanni/Appollo/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч Помогите, Ч медленно сказала я. Ч Последнее слово Томаса. Help.
Ч Нет-нет, Ч настойчиво проговорила она. Ч Gelb.
Ч Help.
Ч Нет-нет. Gelb. Ч Она показала на журнал. Ч Rot Ч вот. Blau Ч вот. И gelb.
Я смущенно посмотрела на нее:
Ч Rot, э-э, красный, да? A blau...
Ч Голубой.
Ч Agelb...
Она осмотрелась вокруг и указала на подушку на диване.
Ч Желтый, Ч сказала я.
Ч Да, желтый.
Я невольно рассмеялась по поводу этой путаницы, Ингрид тоже печально улы
бнулась. И тут у меня в голове словно что-то провернулось; последняя цифра
в комбинации замка с щелчком встала на место. Двери распахнулись. Желтый
. Gelb. Да. Он не стал бы, умирая, говорить на английском, так? Конечно, нет. Во вся
ком случае, не Томас Ч человек, который был помехой для экспедиции из-за
незнания английского языка. Его последнее слово означало цвет. Почему? Ч
то он пытался этим сказать? На улице не прекращался дождь. Потом я снова ул
ыбнулась. Как я могла быть такой дурой?
Ч Пожалуйста. Ч Она во все глаза смотрела на меня.
Ч Миссис Бенн, Ч сказала я. Ч Ингрид. Мне очень жаль.
Ч Да.
Ч Думаю, вам нужно идти.
Ч Идти?
Ч Да.
Ч Но...
Ч Адам не в состоянии вам помочь.
Ч Но...
Ч Возвращайтесь домой, к детям, Ч сказала я. Я не знала, есть ли у нее дети,
но мне она казалась матерью, немного похожей на мою мать.
Она послушно встала и взяла свой плащ.
Ч Мне очень жаль, Ч повторила я, вложила ей в руку зонт, и она ушла.

* * *

Когда мы приехали, Грег был пьян. Он слишком бурно обнял меня, потом Адама.
Была та же старая компания: Дэниел, Дебора, Клаус, другие альпинисты. Мне п
ришла в голову мысль, что они похожи на солдат, приехавших домой в отпуск,
которые встречаются избранной компанией, так как осознают Ч гражданск
им не понять, через что им пришлось пройти. Это промежуточное место и пром
ежуточное время, которое нужно переждать, прежде чем вернуться к настоящ
ей жизни, полной крайнего напряжения и опасностей. Мне было интересно уз
нать Ч уже не в первый раз, Ч что они думают обо мне. Может, я для них прост
о прихоть вроде тех мимолетных безумных интрижек у отпускных солдат вре
мен Второй мировой?
Атмосфера была по-настоящему веселой. Если Адам казался немного не в сво
ей тарелке, то это могло быть плодом моей сверхчувствительности, и в скор
ом времени он был вовлечен в общий разговор. Но по поводу Грега не было ник
аких сомнений: он выглядел ужасно. Он кочевал от группы к группе, однако го
ворил мало и все время наполнял свой стакан. Через какое-то время я оказал
ась одна рядом с ним.
Ч Я не ощущаю себя по-настоящему частью клуба, Ч смущенно проговорила
я.
Ч Я тоже, Ч сказал Грег. Ч Слушай. Дождь закончился. Пойдем, я покажу теб
е сад Фила и Марджори.
Вечеринка проходила в доме их давнего общего приятеля по экспедициям в г
оры, который после колледжа забросил это дело и стал работать в Сити. Пока
его друзья продолжали, словно бродяги, кочевать по миру, зарабатывая то т
ут, то там, ища спонсоров, Фил обзавелся этим большим красивым домом, распо
ложенным сразу за Лэдброк-гроув. Мы вышли во двор. Трава была мокрой, и я по
чувствовала, что ноги у меня замерзли и промокли, хотя на улице было прият
но. Мы прошли к низкой стене в дальней части сада и стали смотреть на дом н
а другой стороне. Я обернулась. В окне на первом этаже я увидела Адама, сто
явшего в группе других людей. Раз или два он бросил взгляд на нас. Мы с Грег
ом отсалютовали ему своими стаканами. Он ответил тем же.
Ч Мне это нравится, Ч сказала я. Ч Мне нравится знать, что сегодня вечер
ом светлее, чем вчера, а завтрашний вечер будет светлее, чем сегодняшний.

Ч Если бы Адам не стоял там и не смотрел на нас, то у меня было бы такое чув
ство, словно я целую тебя, Элис, Ч сказал Грег. Ч В том смысле, что я как буд
то тебя целую, но если бы Адам не подсматривал, то я обязательно поцеловал
бы.
Ч Тогда я рада, что он стоит там, Грег, Ч сказала я. Ч Посмотри-ка сюда. Ч
Я поднесла руку к его лицу, демонстрируя обручальное кольцо. Ч Доверие, в
ерность навсегда и так далее.
Ч Прости, я понимаю. Ч Грег снова помрачнел. Ч Ты знаешь о «Титанике»?
Ч Слышала, Ч с легкой улыбкой ответила я, понимая, что стою с совершенно
пьяным Грегом.
Ч Знаешь?.. Ч Он помолчал. Ч Ты знаешь, что ни один из офицеров, выживших н
а «Титанике», никогда не получил под командование судно?
Ч Нет, этого я не знала.
Ч Невезение, понимаешь ли. Ошибка в расчетах. Что касается капитана, то е
му повезло Ч он ушел на дно с судном. Это капитанам и положено делать. Зна
ешь, зачем я еду в Штаты?
Ч Лазить по горам?
Ч Нет, Элис, Ч чересчур живо отозвался он. Ч Нет. Я еду ликвидировать ко
мпанию. Вот так. Финита. Линия, начертанная на песке. Буду искать другое на
правление деятельности. По крайней мере капитан Ахав утащил с собой на д
но кита. Люди, о которых я должен был заботиться, погибли, это моя вина, и со
мной все кончено.
Ч Грег, Ч сказала я, Ч ты не конченый человек. Я имею в виду, что это была
не твоя вина.
Ч О чем ты говоришь? Ч спросил он.
Я посмотрела по сторонам. Адам был по-прежнему наверху. Обезумевшему, теп
ерь еще и пьяному, я должна была все рассказать Грегу, прежде чем он уедет.
Я просто обязана была сделать это для него. Возможно, у меня больше никогд
а не будет такого шанса. «Быть может, Ч думала я, Ч я найду в Греге союзни
ка и не буду чувствовать себя такой одинокой, если расскажу ему». Во мне жи
ла сумасшедшая надежда, что он стряхнет с себя это пьяное слезливое наст
роение и придет ко мне на выручку.
Ч Ты читал книгу Клауса? Ч спросила я.
Ч Нет, Ч сказал он, поднося к губам стакан с водкой.
Ч Не нужно, Ч остановила я его. Ч Не пей больше. Я хочу, чтобы ты сосредот
очился на том, что я сейчас скажу. Тебе должно быть известно, что, когда про
павшую партию на Чунгават доставили в лагерь, один из ее членов был еще жи
в. Ты помнишь, кто именно?
Лицо Грега закаменело и стало мрачнее тучи.
Ч Я в тот момент был не совсем в сознании. Это был Питер Папуорт, разве нет
? Он просил о помощи, бедняга. О помощи, которую я не сумел оказать.
Ч Нет, Ч сказала я. Ч Это ошибка Клауса. То был не Папуорт. То был Томас Бе
нн.
Ч Ну что ж, Ч сказал Грег. Ч Тогда мы все были не в лучшей форме. Отсижива
лись внизу.
Ч Что было главной чертой Бенна?
Ч Он был дерьмовый альпинист.
Ч Нет, ты ведь сам говорил. Он ни слова не говорил по-английски.
Ч Ну и что?
Ч Help. Help. Помогите. Вот что все услышали от него, умирающего, впадавшего в ком
у. Хорошенькое время, чтобы вдруг начать говорить по-английски.
Грег пожал плечами:
Ч Возможно, он сказал это по-немецки.
Ч По-немецки будет hilfe. Звучит совсем непохоже.
Ч Может быть, это был кто-нибудь другой.
Ч Это не был никто другой. В журнальной статье три человека цитируют его
последние слова. Два американца и один австралиец.
Ч Так почему они сообщили, что слышали это?
Ч Они сообщили это, потому что ожидали от него услышать именно это слово
. Но я сомневаюсь, что он произнес именно его.
Ч Что же, по-твоему, он сказал?
Я огляделась. Адам по-прежнему оставался в доме. Я махнула ему рукой.
Ч Думаю, что он сказал gelb.
Ч Gelb? Что, черт возьми, это значит?
Ч Это «желтый» по-немецки.
Ч Желтый? За каким дьяволом ему вспоминать о желтом цвете, находясь при с
мерти? Может, у него были галлюцинации?
Ч Нет. Я полагаю, что он думал о том, что его убило.
Ч Что ты имеешь в виду?
Ч Цвет маршрутного шнура, по которому двигалась его группа вниз по хреб
ту Близнецы. Не по той стороне хребта Близнецы. По желтому тросу.
Грег начал было говорить, потом замолк. Я наблюдала, как до него медленно д
оходит смысл сказанного мной.
Ч Но ведь маршрутный шнур, который вел вниз по хребту Близнецы, был голуб
ым! Это мой маршрут. Они пошли не по той стороне хребта из-за того, что верев
ку снесло с маршрута. Потому что я плохо закрепил ее.
Ч Не думаю, Ч сказала я. Ч Мне кажется, два верхних крюка на твоей линии
вырвало потому, что кто-то этому помог. И я думаю, что Франсуаза, Питер, Кэрр
и, Томас и еще один... как его звали?
Ч Алексис, Ч пробормотал Грег.
Ч Все они пошли по другому отрогу, потому что их туда вел маршрутный шнур
. Желтый шнур.
Грег выглядел сбитым с толку, больным.
Ч Как туда мог попасть желтый шнур?
Ч Его натянули, чтобы увести группу в другом направлении.
Ч Но кто?
Я обернулась и еще раз посмотрела на окно. Адам взглянул вниз на нас, потом
снова повернулся к женщине, с которой беседовал.
Ч Могла произойти ошибка, Ч сказал Грег.
Ч Никакой ошибки быть не могло, Ч медленно проговорила я.
Повисла долгая, долгая тишина. Несколько раз Грег поднимал на меня глаза,
потом опять отводил взгляд в сторону. Он вдруг опустился на влажную земл
ю под куст, который качнулся, и на нас посыпались капли воды. Он сотрясался
в судорогах и беспомощно всхлипывал.
Ч Грег, Ч прошипела я, Ч соберись же.
Он рыдал и рыдал.
Ч Я не могу. Не могу.
Я наклонилась, схватила его и встряхнула.
Ч Грег, Грег. Ч Я заставила его подняться на ноги. Его лицо было красным и
все в слезах. Ч Ты должен мне помочь, Грег. У меня больше никого нет. Я одна.

Ч Я не могу. Не могу. Проклятый ублюдок. Я не могу. Где моя выпивка?
Ч Ты выплеснул ее.
Ч Мне нужно выпить.
Ч Нет.
Ч Мне нужно выпить.
Грег неверным шагом прошел через сад в дом. Я минуту подождала. От учащенн
ого дыхания вздымалась грудь. Потребовалось несколько минут, чтобы немн
ого успокоиться. Теперь я должна была вернуться в дом и выглядеть так, сло
вно ничего не произошло. В ту минуту, как я вступила на порог кухни на цоко
льном этаже, раздался страшный грохот, потом наверху послышались крики,
звон разбивающегося стекла. Я побежала по каменным ступеням наверх. В пе
редней был полный разгром, по полу катались дерущиеся люди. Мебель была п
еревернута, шторы сорваны. Раздавались крики и стоны. Сначала я не могла д
аже разобрать, кто участвует в свалке, потом увидела Грега, которого отта
скивали от другого человека. Это был Адам, он зажимал руками лицо. Я подбеж
ала к нему.
Ч Ты проклятый ублюдок, Ч кричал Грег. Ч Ублюдок! Ч Он, как сумасшедши
й, выбежал из комнаты. Дверь на улицу громко хлопнула. Он ушел.
На лицах у всех находившихся в комнате читалось недоверие. Я взглянула н
а Адама. У него на скуле была глубокая царапина. Глаз уже заплывал. Он смот
рел на меня.
Ч Ах, Адам! Ч вскрикнула я и бросилась к нему.
Ч В чем дело? Ч послышался чей-то голос. Это была Дебора. Ч Элис, вы с ним
разговаривали. Что на него нашло?
Я оглядела лица друзей, коллег, товарищей Адама, все ждали, сбитые с толку,
рассерженные внезапным нападением. Я пожала плечами.
Ч Он был пьян, Ч сказала я. Ч Видно, у него произошел душевный надлом. До
него наконец дошло все сразу. Ч И повернулась к Адаму. Ч Дай я промою теб
е рану, любовь моя.

Глава 36

Этот бассейн был таким же, как те, куда я ходила в детстве, Ч выложенный зе
леной плиткой, со старыми заплатками и пучочками волос, плавающими возле
дна; надписи, требующие не бегать, не нырять, не курить и не шалить, порванн
ые флаги, свисающие под моргающими лампами дневного освещения, мрачные к
абинки. В общей раздевалке можно было увидеть женщин всех форм и размеро
в. Это напоминало картинку из детской книжки, иллюстрирующую разнообраз
ие человеческих типов: обвисшие зады; покрытые сеткой вен, обвисшие груд
и; ребра, которые легко пересчитать, и костлявые плечи. Прежде чем надеват
ь купальник, я взглянула на себя в тусклое зеркало и опять с тревогой заме
тила, что выгляжу очень нездоровой. Почему раньше я не обращала на это вни
мания? Потом натянула шапочку я плавательные очки, которые оказались нас
только тесными, что у меня выпучились глаза, и прошла к бассейну. Пятьдеся
т раз туда и обратно Ч столько я собиралась проплыть.
Я не плавала уже несколько месяцев. В ногах, которыми я по-лягушачьи оттал
кивалась в брассе или била, когда плыла кролем, ощущалась тяжесть. Грудь б
олела. Вода забралась под очки и щипала глаза. Плывший на спине мужчина, ко
торый вращал руками, словно циркулярная пила, больно ударил меня по живо
ту и на меня же накричал. Я плавала, считая про себя, и смотрела на зеленую в
оду сквозь очки. Это было скучно: туда Ч сюда, туда Ч сюда. Теперь я вспомн
ила, почему бросила занятия плаванием. Но примерно через двадцать раз я н
ачала входить в ритм, который стал действовать почти успокаивающе. Вмест
о того чтобы отдуваться и считать, я стала думать. Уже не лихорадочно, а не
спешно. Я понимала, что нахожусь в страшной опасности и что никто не приде
т мне на помощь. Грег был моим последним шансом. Теперь я могла рассчитыва
ть только на себя. С каждым гребком я ощущала ломоту в мышцах рук.
Это могло показаться абсурдом, но я все же была спокойна. Предоставленна
я самой себе, я в первый раз за многие месяцы чувствовала, что опять стала
собой. После всех этих страстей, ярости, страха, головокружительной беск
онтрольности я снова могла здраво мыслить, будто вышла из лихорадочного
забытья. Я была Элис Лаудон. Я потерялась и вот теперь нашлась. Сорок два, с
орок три, сорок четыре. Неторопливо двигаясь в бассейне и избегая плывущ
их кролем мужчин, я выработала план. Припухлости у меня на плечах стали сп
адать.
В раздевалке я быстро растерлась полотенцем, аккуратно, чтобы не замочит
ь одежду, оделась и подкрасилась перед зеркалом. Рядом со мной еще одна по
сетительница бассейна подводила глаза. Мы улыбнулись друг другу Ч две ж
енщины, вооружавшиеся против внешнего мира. Я высушила феном волосы и гл
адко зачесала назад, чтобы на лицо не упала ни одна прядка. В скором времен
и я собиралась их остричь, стать новой Элис. Адаму нравились мои волосы: он
иногда зарывался в них, словно тонул. Это было, казалось, так давно Ч вся э
та восторженная изматывающая тьма. Я подстригу их у парикмахера, чтобы н
е таскать с собой эту вызывающую, возбуждающую желание тяжесть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я