https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/protochnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мне нужно было быть осторожной. Поэтому я повесила трубку.
Ч Ну, я пошла, Ч сказала я.
Ч Когда ты последний раз ела? Ч спросил Джейк.
Ч Я не голодна.
Ч Вызвать тебе такси?
Ч Я могу идти пешком.
Ч Куда?
Ч Что? Не знаю.
Наверху кто-то принимал ванну. Я поднялась со стула.
Ч Прости, Джейк. Знаешь, прости.
Он улыбнулся.
Ч Теперь все в норме, Ч сказал он.

Глава 30

В газетном киоске я купила самую дорогую телефонную карточку, затем нашл
а будку.
Ч Полицейский участок, Ч ответил металлический женский голос.
Я заранее заготовила первую фразу.
Ч Могу я поговорить с кем-нибудь, кто ведет дело Адель Бланшар? Ч напори
сто проговорила я.
Ч Какой отдел?
Ч Господи, не знаю. Ч Я заколебалась. Ч Криминальный?
На другом конце провода наступила пауза. Раздражение?
Смущение? Потом я услышала приглушенные голоса. Она явно прикрывала труб
ку ладонью. Потом она снова заговорила.
Ч Дайте подумать, с кем вас соединить.
Послышался сигнал, она соединяла.
Ч Чем могу вам помочь? Ч другой голос, на этот раз мужской.
Ч Я подруга Адели Бланшар, Ч уверенно произнесла я. Ч Я несколько лет б
ыла в Африке и просто хотела бы узнать, как продвигается ее дело.
Ч Будьте любезны, представьтесь.
Ч Меня зовут Полин, Ч солгала я. Ч Полин Уилкс.
Ч Боюсь, что по телефону мы не сможем дать информацию.
Ч Вы слышали о ней?
Ч Простите, мадам, у вас есть что сообщить?
Ч Я... нет, простите, до свидания.
Я повесила трубку, набрала номер справочной и спросила номер публичной б
иблиотеки Коррика.

* * *

Приехав в Коррик второй раз, я ощутила некоторое беспокойство. Что, если я
встречу миссис Бланшар? Затем я прогнала эту мысль из головы. Какое это им
ело значение? Я бы солгала, как обычно. Мне с детства не приходилось бывать
в публичной библиотеке. Они представлялись мне старомодными муниципал
ьными зданиями вроде ратуши, темными, с массивными металлическими радиа
торами и укрывшимися от дождя бродягами. Коррикская публичная библиоте
ка была светлой и новой, она располагалась рядом с супермаркетом. Казало
сь, компактов и видеокассет там не меньше, чем книг, и я забеспокоилась, чт
о придется возиться с мышью или микрофишами. Но когда я спросила у библио
текаря о местной газете, меня направили к полкам, где в массивных подшивк
ах стояла «Коррик энд Уитэм эдвертайзер» за восемьдесят лет. Я взяла под
шивку за 1990 год и тяжело бухнула ее на стол. Просмотрела первые четыре стра
ницы всех газет за январь. Там шла дискуссия по поводу объездной дороги, о
писывалась авария грузовика, закрытие завода и была статья о работе горо
дского совета и утилизации мусора, но ничего об Адели Бланшар. Поэтому я в
ернулась назад и пролистала все остальные новостные страницы за январь.
По-прежнему ничего. Я не знала, что делать, к тому же у меня было мало времен
и. Я не решилась снова ехать на поезде и позаимствовала машину у своей пом
ощницы Клаудии. Если бы выехала в девять и сразу же вернулась обратно, то м
огла бы успеть к двум часам на совещание у Майка и притвориться занятой о
бычной работой.
Я не могла предположить, что копание в газетах займет столько времени. Чт
о мне было делать? Возможно, Адель проживала где-нибудь еще, хотя ее мать г
оворила, что Тара была первой, кто уехал отсюда. Я просмотрела первый февр
альский номер. Опять ничего. Я глянула на часы. Почти половина двенадцато
го. Пробегусь по февральской подшивке и уеду, даже если не найду того, что
мне было нужно.
Как и следовало ожидать, это оказалось в номере за последнюю пятницу мес
яца, 23 февраля. Короткое сообщение было помещено в самом низу на четвертой
странице:
ПРОПАЛА МЕСТНАЯ ЖИТЕЛЬНИЦА.
Растет тревога по поводу судьбы молодой женщины из Коррика. Адель Фансто
н, двадцати трех лет, была объявлена пропавшей без вести. Ее муж, Томас Фан
стон, работавший за границей, рассказал корреспонденту «Эдвертайзер», ч
то Адель планировала отправиться на праздники в туристическую поездку,
пока он находился в неустановленном месте: «Я начал беспокоиться, когда
от нее перестали поступать известия». Он вместе со своим тестем Кристофе
ром Бланшаром, также проживающим в Коррике, выражает надежду на то, что у м
иссис просто затянулся отпуск. Детектив Хорнер заявил, что «не склонен ч
резмерно тревожиться. Если миссис Фанстон находится в безопасности, то я
хотел бы призвать ее отозваться». Миссис Фанстон известна здесь как учи
тельница уитэмской начальной школы Святого Эдмунда".
Пропала без вести. Я огляделась по сторонам. Поблизости никого не было. Ст
араясь не шуметь, я вырвала заметку из газеты. Злонамеренная порча имуще
ства, мрачно подумала я.

Глава 31

Джоанна Нобл прикурила сигарету.
Ч Прежде чем мы начнем, ты не будешь против, если скажу несколько слов, ко
торые могут показаться грубыми?
Ч Прежде чем мы начнем? Это звучит так, словно ты доктор или юрист.
Ч Ну а кто я? Именно это я и имела в виду. Подожди секунду. Ч Она наполнила
наши бокалы белым вином, которое я купила в баре.
Ч За все хорошее, Ч иронически произнесла я.
Она сделала глоток вина и ткнула сигаретой в мою сторону.
Ч Смотри, Элис, я интервьюировала множество людей, иногда я ненавидела и
х, несколько раз я думала, что мы могли бы подружиться, но такого по тем или
иным причинам никогда не случалось. Теперь же, похоже, становлюсь на друж
ескую ногу с женой человека, у которого я брала интервью, если не считать...

Ч Если не считать чего?
Она затянулась сигаретой.
Ч Я не знаю, чего ты хочешь. Если ты хочешь встречаться со мной, то не потом
у ли, что я такая удобная и надежная персона и ты не можешь найти никого лу
чше, чтобы поделиться своими проблемами? Или ты думаешь, что у меня имеетс
я некоторый профессиональный опыт, который тебе может пригодиться? Что м
ы здесь делаем? Не лучше ли было рассказать все, что ты, как мне кажется, соб
ираешься мне поведать, какому-нибудь другу, родственнику или...
Ч Или психиатру? Ч рассерженно перебила я, но тут же постаралась успоко
иться. Было нечестно винить ее в том, что она отнеслась ко мне с некоторым
подозрением. Ч Ты не подруга, я понимаю, но это не то, о чем я могла бы погов
орить с подругой или родственником. И ты права, что не доверяешь мне. Я обр
атилась к тебе, потому что тебе известны вещи, о которых другие люди и не п
одозревают.
Ч Это залог наших отношений? Ч почти глумливо спросила Джоанна, однако
потом улыбнулась более доброжелательно. Ч Не обращай внимания. Мне тож
е по-своему приятно, что тебе захотелось со мной поговорить. Так в чем дел
о?
Я набрала в грудь воздуха и рассказала ей обо всем, что делала в течение по
следних нескольких дней и недель: о деталях нашей прежней сексуальной жи
зни с Адамом, о найденных мною письмах от неизвестной Адели, о смерти ее се
стры, о свидании с ее матерью. На этом месте Джоанна подняла брови, но пром
олчала. Для меня было крайне странно обращать все это в слова, и я поймала
себя на мысли, что слушаю собственный рассказ словно историю незнакомой
женщины. Это заставило меня осознать, насколько замкнутой жизнью я живу,
снова и снова прокручивая ситуацию в голове и не имея возможности подели
ться своими переживаниями с кем-то другим. Я старалась, чтобы повествова
ние было внятным, последовательным и ясным. Закончив рассказ, я показала
Джоанне вырезку об исчезновении Адели. Она прочитала ее с хмурым видом, п
отом вернула мне.
Ч Итак? Ч сказала я. Ч Я сошла с ума?
Она подожгла очередную сигарету.
Ч Слушай, Ч произнесла она смущенно, Ч если все пошло так плохо, почему
бы тебе просто не оставить этого парня?
Ч Адель оставила Адама. У меня есть письмо, в котором она порывает с ним. О
но датировано 14 января 1990 года.
Джоанна выглядела искренне удивленной, и было заметно, что она делает ус
илие, чтобы собраться с мыслями и заговорить.
Ч Дай-ка я произнесу это вслух, Ч наконец сказала она, Ч чтобы мы обе мо
гли понять, о чем идет речь. Ты говоришь, что, когда эта Адель порвала с Адам
ом, твоим мужем, он убил ее и так надежно избавился от тела, что его не смогл
и обнаружить.
Ч Кто-то избавился от ее тела.
Ч Или она убила сама себя. Или просто ушла из дома и больше никогда там не
появлялась.
Ч Люди просто так не исчезают.
Ч Да ну? Тебе известно, сколько людей в настоящее время числятся пропавш
ими во всей Британии?
Ч Конечно, нет.
Ч Столько, сколько проживает в Бристоле, Стокпорте или каком-нибудь дру
гом городе средних размеров. В Британии есть целый город-призрак, состоя
щий из исчезнувших и пропавших людей. Люди просто уходят.
Ч В ее последнем письме к Адаму не чувствуется отчаяния. Оно все посвяще
но тому, что она остается с мужем, что намерена жить своей жизнью.
Джоанна снова наполнила бокалы.
Ч У тебя, случайно, нет какой-нибудь улики против Адама? Откуда ты знаешь,
что он не был с экспедицией в горах?
Ч Это случилось зимой. В любом случае ее письмо было отправлено на его ло
ндонский адрес.
Ч Боже, дело не просто в полном отсутствии улик. Ты и в самом деле думаешь,
что он способен хладнокровно убить женщину и просто продолжать жить?
Я минуту подумала.
Ч Думаю, для Адама нет ничего невозможного, если он что-то задумал.
Джоанна улыбнулась:
Ч Не пойму я тебя. В первый раз за вечер ты на самом деле говоришь так, точн
о любишь его.
Ч Конечно. Не в этом дело. Но что ты об этом думаешь, Джоанна? О том, что я теб
е рассказала.
Ч Что ты подразумеваешь под «что я думаю»? О чем ты просишь? Я по-своему чу
вствую себя ответственной за это. Ведь это я рассказала тебе о деле об изн
асиловании и втравила в этот идиотизм. Я чувствую, что навесила на тебя та
кое ярмо, что ты хочешь доказать что-нибудь Ч все, что угодно, Ч только бы
знать наверняка. Слушай... Ч Она безнадежно махнула рукой. Ч Люди не дела
ют таких вещей.
Ч Неправда, Ч сказала я. Я неожиданно почувствовала себя совершенно сп
окойной. Ч Ты лучше многих знаешь это. Но что мне делать?
Ч Даже если бы это было правдой, а это не так, то нет никаких улик и нет воз
можности их найти. Тебя поразило то, что ты узнала, что само по себе выеден
ного яйца не стоит. Это означает, что у тебя есть выбор. Например, уйти от Ад
ама.
Ч Я не смогла бы. Я не посмею это сделать. Ты его не знаешь. Если бы ты была н
а моем месте, то просто знала бы, что это невозможно.
Ч Если оставаться с ним, то нельзя же всю жизнь вести себя как двойной аг
ент? Ты отравишь все вокруг себя. Если ты соберешься избавиться от этого, т
о будешь обязана ради вас обоих все рассказать ему. Объяснить ему свои ст
рахи.
Я рассмеялась. Мне было вовсе не смешно, но я не могла удержаться.

* * *

Ч Может, вам хочется приложить немного льда?
Ч К какому месту, Билл? Болит все тело.
Он засмеялся:
Ч Однако подумайте, какую услугу вы оказали своей сердечно-сосудистой
системе.
Билла Левенсона можно было бы принять за отставного телохранителя, одна
ко на самом деле он был старшим администратором из Питсбурга, который ру
ководил нашим отделом. Он приехал в начале недели, проводил совещания и д
авал оценку работе. Я ожидала, что он вызовет меня, чтобы пропесочить, в за
л совета директоров, но он вместо этого пригласил меня в свой спортивный
клуб составить ему партию в игре под названием ракетбол. Я заявила, что ни
когда даже не слышала такого названия.
Ч Вам доводилось играть в скуош?
Ч Нет.
Ч Но в теннис-то вы играли?
Ч В школе.
Ч Это одно и то же.
Я вырядилась в какие-то довольно тесные клетчатые шорты и встретилась с
ним у сооружения, которое напоминало обычный корт для сквоша. Он вручил м
не специальные защитные очки и ракетку, которая выглядела похожей на сне
гоступ. Ракетбол оказался вовсе не похожим на теннис. У меня были кое-каки
е смутные воспоминания о теннисе со школы: несколько красивых пробежек к
сетке и обратно, немного изящных взмахов ракеткой, много смеха и флирта с
тренером. Ракетбол же состоял из отчаянных изматывающих выпадов и резки
х рывков, из-за которых в скором времени я дышала, как больная туберкулезо
м, мои мышцы дрожали мелкой дрожью, и их сводило судорогой в странных мест
ах: на бедрах и у плеча. В течение первых нескольких минут было приятно отд
аться игре, вытолкнувшей из моей головы все тревоги. Если бы только тело б
ыло способно перенести такую нагрузку.
Через двадцать минут из намеченного получаса я упала на колени, едва выд
охнув: «Достаточно», и Билл увел меня с корта. Я была по меньшей мере не в со
стоянии наблюдать за реакцией других гибких загорелых членов клуба. Он д
овел меня до дверей женской раздевалки. Когда я присоединилась к нему в б
аре, то хотя бы выглядела немного лучше, однако простой процесс ходьбы пр
евратился для меня в нечто, требующее полной концентрации, словно я толь
ко-только начала учиться передвигать ноги.
Ч Я заказал для нас бутылку воды, Ч сказал Билл, стоя приветствуя меня.
Ч Вам требуется пополнить запас жидкости в организме.
Мне хотелось выпить двойной джин с тоником и лечь, однако я малодушно при
няла воду. Билл снял свои часы и положил их на столик между нами.
Ч Я читал ваш доклад, и нам понадобится ровно пять минут, чтобы с ним разо
браться.
Я было открыла рот, чтобы возразить, но какое-то время не могла придумать,
что сказать.
Ч Это было полное дерьмо. Как вам известно, «Дрэг-спираль» быстро падает
в черную дыру, а нам за это придется платить. По Ч могу я назвать его беспр
истрастным? Ч тону вашего доклада я бы заключил, что вы тоже понимаете эт
о.
Все, что, положа руку на сердце, я могла сказать, это то, что тон моего доклад
а был беспристрастным потому, что мои мысли последние несколько месяцев
были заняты совершенно другим. Так что я промолчала.
Билл продолжал говорить:
Ч Новый дизайн до сих пор не выработан. Я не верю, что из этого что-то полу
чится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я