https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/150x150/ 

 

Ч Если хочешь помочь, разыщ
и Сийру и увези ее с Ауорда. Я присоединюсь к вам на Камосе, как только смог
у. Ч Барэк вытащил из кармана небольшую пластинку. Ч Больше ничем помоч
ь не могу.
Джейсон взял пластинку, лишь мельком бросив взгляд на заключенное в ней
воспоминание о женщине… нет, скорее девушке, одетой по последнему писку
местной моды, с тщательно выкрашенными и уложенными волосами и слишком б
ольшими для худенького личика глазами.
Садд Сарк подобрался. Неужели откажет?
Ч Ты помог бы лучше некуда, если бы не втягивал меня в это все, Ч огрызнул
ся Морган, впрочем, без особой злости. Пластинку он спрятал в карман. Ч Да
вай уж, выкладывай все остальное.
Ребра у Барэка пекло, как будто их сдавливал раскаленный обруч. Настойчи
вость, с которой Джейсон желал усложнить то, чему следовало быть простым,
только усугубляла дело.
Ч Нечего там выкладывать, Ч отрезал он. Ч На нас напали прошлой ночью, в
Посольском ряду. Это не играет никакой роли. Сийра попытается добраться
до космопорта и найти какое-нибудь судно. Дорогу она знает Ч и знает, что
должна избегать блюстителей или портовой администрации.
Ч А тебя она что, искать не станет? Ч запустил пробный шар Морган.
Ч Нет! Ч почти выкрикнул садд Сарк и мгновенно понял, что допустил серь
езную ошибку. Он достаточно хорошо разбирался в людях, чтобы понять, что е
го ответ ясно озадачил собеседника. Клановец вспыхнул. Ч Нет, Ч повтори
л он уже тише. Ч Я Ч не ее забота. Сийра должна покинуть Ауорд.
Ч Ваши обычаи страннее, чем мне казалось, Барэк, Ч заметил Джейсон, внов
ь заковываясь в броню прежней невозмутимости.
Ч Я просто сопровождал ее, ничего более. Сийре нужно попасть на Камос. Ау
орд был всего лишь промежуточным пунктом. По крайней мере, таковы были на
ши планы. Ч Садд Сарк говорил торопливо, чувствуя себя вынужденным все д
альше и дальше углубляться в объяснения и совершенно не уверенный, что э
то стоило делать. Ч Она совсем одна, Ч повторил он. Ч Без силы и без оруж
ия. Если у нее и есть какие-то шансы спастись, то они зависят от того, удастс
я ли мне покинуть Ауорд, а тебе Ч помочь ей сделать то же самое.
Морган задумчиво побарабанил пальцами по столешнице.
Ч Эта маленькая любезность обойдется «Лису» недешево. Придется платит
ь штрафы, дополнительный портовый сбор…
Клановец явно воспрянул духом и быстро выложил перед Морганом небольшо
й прозрачный мешочек с платежными драгоценными камнями.
Ч Если потратишь больше, сочтемся на Камосе.
Он поднялся. Человек остался на месте.
Ч Ты говорил, что не можешь ее обнаружить. Может быть так, что она мертва?

Барэк застыл. Вопрос был вполне резонный, только, отвечая на него, очень ле
гко было ступить на скользкую тропинку, даже с тем, кого, хоть и с определе
нной натяжкой, можно было считать другом. Отказ же ответить вполне мог ст
оить ему помощи Моргана. Садд Сарк вздохнул.
Ч Я не могу обнаружить Сийру потому, что она путешествует под специальн
ой формой защиты, которая скрывает ее от агентов Клана.
Джейсон поддел мешочек с камнями пальцем.
Ч Почему-то я уверен, что, если я спрошу, зачем это все, ты мне не ответишь,
Ч задумчиво произнес он.
Ч Не отвечу, Ч согласился Барэк, поджав губы. Он задумчиво изучал лицо М
органа, потом вдруг добавил, точно с головой ринулся в омут: Ч Но зато ска
жу тебе еще кое о чем. Из-за этой защиты Сийра не будет помнить, ни кто она т
акая, ни что собой представляет. Ч И с этими словами лицо и тело садд Сарк
а, замерцав, растаяли.
Джейсон Морган, капитан торгового судна «Серебристый лис», появившийся
на свет на планете в системе столь захолустной, что название ее практиче
ски никому ни о чем не говорило, хладнокровно выругался на языке, который
выучил явно не в годы своей планетарной юности. Потом взял мешочек с камн
ями и, перевернув его, рассыпал все это разноцветное сверкающее великоле
пие по столешнице.
Ч Маловато будет, клановец, Ч пробормотал он и вышел, оставив разбросан
ные камни на столе.

ГЛАВА 3

Что ж, мои шансы улететь с Ауорда, похоже, повышались. Хоть какое-то утешен
ие, решила я, пусть даже никак не способное разогнать тьму в моем похожем н
а чулан узилище. Я прикусила губу, чтобы та перестала дрожать при воспоми
нании о том, через что мне только что пришлось пройти, о нескончаемых часа
х, в течение которых меня кололи, тыкали чем-то, переворачивали и вообще в
севозможными способами обращались как с куском мяса.
Однако Ч к моему немалому изумлению Ч я все еще была жива. Должно быть, р
езультаты этих самых опытов удовлетворили Роракка. Разумеется, не исклю
чено, что тулисы просто до сих пор не удосужились прикончить меня. Я перед
ернулась, вспомнив о наркотике, которым они меня накачали. Чувствовала я
себя как и прежде, но это совершенно не значило, что все в порядке. Что за др
янь мне вкололи? И зачем? Слова Корта были для меня полнейшей бессмыслице
й. Что еще за мозгокопатели? Это словосочетание вызвало какое-то непонят
ное шевеление в моих мыслях.
Я потрясла головой, чтобы привести их в порядок. Может быть, тулисы как раз
сейчас и убивали меня, заключила я, жутко усталая и скорее даже раздосадо
ванная, чем испуганная Ч и к тому же проголодавшаяся почти до обморока. К
огда я в темноте ощупью обследовала свою комнату, то отыскала водопровод
ный кран и маленькую мисочку для еды, но она была пуста. У черной стены сто
ял голый топчан. Большую часть времени я и лежала на нем, посчитав ходьбу т
уда-сюда с закованными в кандалы ногами занятием довольно рискованным.

Но сон не шел и не шел. Вопросы не отступали, вздымаясь и вихрясь в моем соз
нании точно воронки в потоке. Кто я такая? Что из себя представляю? Почему
так уверена, что мой дом вовсе не на Ауорде? Откуда приходят ко мне в голов
у все эти идеи, пытающиеся управлять моими действиями, гонящие меня проч
ь? И куда, собственно, они меня гонят?
Время от времени я пыталась сосредоточиться на каждом вопросе, рассматр
ивала его как можно более тщательно Ч и снова отдавалась хаотичному теч
ению мыслей. Ответов ни на один из них у меня не было. В любом случае, толку м
не от них сейчас все равно мало. Но, возможно, я почувствовала бы себя лучш
е, разобравшись во всем.
Мои размышления прервал раскатистый рокот.
«Гром», Ч подумала я, потом задумалась Ч а возможно ли услышать гром так
глубоко под землей.
Еще один раскат, на этот раз уже более близкий, заставил стены и пол моей к
летки содрогнуться. Я села Ч чересчур поспешно Ч и была вынуждена боро
ться с приступом головокружения.
Справившись с ним, я сделала три не то шага, не то скачка к двери и неожидан
но больно врезалась носом в открывшуюся панель. Свет в коридоре не горел,
и я физически ощущала темноту, липнущую к моей коже. Заколебавшись, я попр
обовала взвесить риск. Отсутствие света, кандалы Ч со всем этим я как-ниб
удь справлюсь. Но что это за непонятные звуки?
Меня вдруг прошиб холодный пот, и внезапно я очутилась не здесь, а под холо
дным дождем вчерашней ночи, оглушенная взрывом. Мимо меня в разные сторо
ны разлетелись чьи-то тела. Полыхнуло пламя. Повис тяжелый запах горелой
плоти…
Я попыталась заставить себя вернуться в настоящее, но видения не уходили
, проливая свет на то, что я могла слышать. Где-то Ч скорее всего, на верхне
м уровне, иначе я увидела бы огонь Ч шло настоящее сражение. До меня донос
ились негромкие смятенные крики моих товарищей по заключению, в которых
, однако, была слышна и надежда. Должно быть, силовые поля в коридоре отклю
чились. Я отшатнулась к стене, подумав о том, что за судьба нас ждет в случа
е, если вербовщики решат, что терпят поражение. Я осторожно проскакала об
ратно в свою клетку и скорчилась на пятачке перед открытой дверью.
Во-первых, и в самых главных, мне необходимо было избавиться от кандалов.
Я рванула защелки, но добилась лишь того, что окончательно доломала оста
тки ногтей. Потом с внезапностью, не предвещавшей ничего хорошего защитн
икам этой дыры, звуки прекратились. Я прекратила, кажется, даже дышать Ч и
темнота словно затаила дыхание вместе со мной.
В холле показались огни, не те, что я помнила, а колеблющиеся желтые ростки
… Голоса, шаги… мне очень трудно было вспомнить, где я нахожусь, не утратит
ь концентрацию.
Дверь распахнулась, больно ударив меня по коленям и заставив вздрогнуть
. Комнатку затопил слепящий свет.
Ч Где она? Ч прогремел голос, который я помнила, и помнила слишком хорош
о.
Тулис шлепнулся на пол у моих ног, однако не выпустил из рук шар, испускавш
ий бешено мечущиеся по стенам и потолку лучи. Его толкнуло еще одно сущес
тво, вошедшее за ним с поспешностью преследуемого.
Роракк. Его хобот был перекинут через плечо; желтые глаза, в которых отраж
ались холодные белые световые диски, пригвоздили меня к месту. Гребни у н
его на голове примялись и посерели. Я съежилась, свернувшись в комочек, и п
оказала зубы в настолько устрашающем оскале, насколько было под силу изо
бразить примату.
Рептилия вытащила из кобуры бластер. Другой рукой во влажных разводах ка
кой-то переливчатой зеленой жидкости она зажимала рану в верхней части
впалой груди.
Ч С-ссними кандалы с ног и надень на нее наруч-чники, Ч приказал он сжав
шемуся от страха тулису. Ч И эту шштуку.
«Шштукой» оказался плотный черный плащ с подозрительно обугленными кр
аями. Я предпочла даже не думать о том, каким образом он достался пирату.
Тулис тяжело дышал. Три его глаза были широко распахнуты и глядели куда-т
о в другую сторону, пока руки исполняли команду Роракка. Его грязный мех н
евыносимо вонял какой-то кислятиной, должно быть, от страха. Портовая адм
инистрация, решила я и блаженно вытянула ноги. Прилив оптимизма придал м
не сил, которые я предпочла не демонстрировать.
Пират не стал рисковать. Взявшись за мои наручники, он пропустил под ними
тонкую блестящую нить и прикрепил ее к своему поясу, сцепив нас. Тулис тих
онько простонал Ч я впервые слышала голос этого существа. Глаза у него б
ыли закрыты. Мы оба знали, что сейчас последует, но я все-таки вздрогнула, к
огда Роракк разрядил свой бластер и тулис превратился в дымящуюся обугл
енную массу. Светящийся шар упал, разлетевшись на куски, и моя клетка погр
узилась во тьму.
Я не могла заставить себя сдвинуться с места, до ужаса боясь того, на что м
огла наступить. Предостерегающий рывок нити исцелил мой паралич. Пират п
отащил меня за собой в холл, так что я с трудом поспевала за его нетерпелив
ой походкой. В намерения рептилии явно не входило дожидаться того, что во
т-вот должно было здесь произойти.
В углу под потолком сбились в кучку огоньки, словно сначала их вызвали, а п
отом забыли, оставив слабо светиться. Группки пленников поспешно рассту
пались, уступая нам дорогу. Их глаза сверкали осторожной надеждой. До лиф
та мы добрались без происшествий, но лишь для того, чтобы обнаружить его о
печатанным.
Роракк грохнул когтистым кулаком в дверь. Теперь звуки изменились Ч пре
вратились в ритмичный стук, изредка прерываемый негромким рокотом. Я опр
еделила, что они звучат уже совсем близко.
Ч Это портовая администрация или блюстители? Ч осторожно поинтересов
алась я.
Вместо ответа рептилия зашипела и, оттолкнув меня в сторону, насколько п
озволял поводок, нацелила бластер на контрольную панель. На этот раз луч
сгустился в сверкающую линию, которая с легкостью прошла сквозь кожух. Д
иск, выжженный на панели Роракком, упал на пол и с металлическим лязгом ук
атился. Пират ухитрился просунуть свою когтистую лапу в образовавшееся
отверстие; раскаленных добела краев он словно и не замечал. После нескол
ьких неудачных попыток двери лифта раскрылись.
Ч Туда, быс-сстро!
Во время подъема лифт низкочастотно вибрировал, один раз резко останови
лся, но снова начал движение как раз в тот момент, когда сердце уже почти с
овсем собралось выскочить у меня из груди. Мы поднимались определенно до
льше, чем спускались в прошлый раз с тулисами. Поэтому я не удивилась, когд
а за открывшимися дверями обнаружился офис с окнами, выходящими на крыши
зданий Порт-Сити.
Мы были там не одни. За столом лихорадочно орудовал рослый крепкий челов
ек, набивая в мешок содержимое ящиков. Увидев нас, он схватил с кучи оплавл
енных пластиковых документов впечатляющих размеров лазерный пистолет
. Черная дыра дула равнодушно уставилась нам в лица.
Ч Так-то ты вс-сстречаешшь с-своего партнера? Ч вежливо осведомился Ро
ракк, хотя свой бластер так и не убрал.
Дуло пистолета слегка опустилось.
Ч Бывшего партнера, так будет вернее, Ч отозвался верзила, сверкнув тем
ными глазами. Он прошел мимо нас, короткопалой рукой дернул вниз рубильн
ик рядом с дверью лифта. Огни в кабине погасли. Ч Ты же знаешь, что там газ
пойдет автоматически.
Глаза его остановились на мне, и я вздрогнула. В их глубине скрывалось что
-то по-тигриному жестокое, угрожающее. Он вгляделся в меня пристальнее, т
очно пытаясь разглядеть что-то на моем лице, затененном капюшоном плаща.

Ч Ей тоже место внизу. Прикончи ее, Ч вынес он свой вердикт. Ч Эту завар
ушку устроили пришлые блюстители, а не портовые медузы.
Роракк усмехнулся.
Ч Позволь мне предс-сставить тебе мою зверюш-шку, Ч произнес он, явно ус
покоившись, несмотря на то что пол под нашими ногами продолжал вздрагива
ть от все новых и новых взрывов. Ч Я зову ее Кис-ссью. Ты же с-ссам говорил,
что мне нужно завес-ссти какую-нибудь зверюшшку.
Ч Зверюшка? Скорее уж обед. Ч Человек равнодушно пожал плечами. Ч К чем
у тащить ее за собой? Лучше прикончить. А потом я обеспечу тебе десяток нов
ых зверюшек.
Когти Роракка собственническим жестом сомкнулись на моем плече.
Ч Второй такой, как моя Кис-ссью, нет, С-ссмегард. Она Ч ис-сстинная жемчу
жина. Не волнуйс-сся, я поза-бочус-ссь о ней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я