https://wodolei.ru/catalog/mebel/Akvaton/ 

 

Я накинула его на плечи со вз
дохом, который тут же перешел в зевок. Надо найти что-нибудь от головной б
оли, а потом можно будет попытаться снова заснуть.
Логичнее всего было начать поиски с кухонного отсека. Я принялась обшари
вать шкафчики. Передо мной простирались ряды пустых столиков и скамей. А
ведь среди погибших на Плексис наверняка были и некоторые из тех, кто ког
да-то сидел здесь, болтал с соседями и передавал им тарелки. Я потерла гла
за, жалея, что не вольна выбирать, какие воспоминания оставить, а от каких
избавиться.
Ч Не спится? Ч негромко окликнул меня Морган. Я обернулась, ничуть не уд
ивившись. Он подошел ко мне, причем вид у него был до омерзения жизнерадос
тный.
Ч Скажем так, ты предупреждал меня, чем может закончиться попытка потяг
аться с Гвидо во вместимости. Ч Отыскав то, за чем я сюда пришла, я постави
ла флакончик на стол, следя за ним уголком глаза. Ч Ну ладно, я мучаюсь зас
луженным похмельем, а ты-то почему не спишь?
Ч Почувствовал что-то нехорошее, Ч ответил Джейсон с неожиданной серь
езностью. Я недоуменно взглянула ему в лицо. Ч Мне показалось, что я могу
тебе понадобиться, Ч объяснил он. Ч Что тебя разбудило?
Занятая мыслями о средстве против мигрени, я не обратила внимания на его
тревогу.
Ч Мне снова снился кошмар. Ч Я немного удивилась, что Морган не почувст
вовал этого. Ч Уже забыла, что именно. Я не привыкла столько пить.
Джейсон нахмурился, испытующе глядя мне в лицо.
Ч Я почувствовал нечто большее. Ты звала меня.
Я вдруг сообразила, к чему он ведет, и мне стало не по себе.
Ч Я не…
Ч И даже не попыталась, Ч мягко упрекнул он.
Мне не понадобилось предостережения, всплывшего в моем смятенном мозгу,
чтобы понять, что эту тему обсуждать мне совсем не хочется, в особенности
сейчас, когда я была совершенно не в состоянии состязаться со своим собе
седником в остроумии.
Он сказал, еще более мягко:
Ч Сийра, я понимаю, почему ты хочешь забыть все, что произошло.
Что-то в моем мозгу прорвалось, и меня вдруг охватила неудержимая злость,
хотя я и не могла сказать, на кого именно.
Ч Неужели, капитан Морган? Ч осведомилась я желчно. Ч Вы понимаете, что
я чувствую, когда с каждым днем все больше и больше превращаюсь в кого-то
совершенно мне незнакомого? Узнаю, что меня продают и покупают пираты? А т
еперь вы хотите, чтобы я смирилась с тем, что слышу всякие голоса?
Ч Голоса? Ч переспросил Джейсон с внезапной тревогой в голосе. Лоб его
прорезала озабоченная морщинка. Ч Кого еще ты слышала?
Я запнулась, не в силах подобрать слов, и беспомощно зажестикулировала.
Ч Не понимаю, почему я так сказала… Это был просто кошмар.
Морган шагнул вперед и проворно поймал меня за руки. Наши глаза встретил
ись, и я ощутила, как меня затягивает в бездонную прозрачную синеву. Никак
их чувств не было, только бесконечная усталость и бессилие. Потом он отпу
стил меня. Его глаза перестали быть синими водоворотами, но бледное лицо
еще хранило следы напряжения. Освободившись от наваждения, я шарахнулас
ь от него.
Ч Как ты смеешь…
Ч Сядь! Ч приказал он почти грубо. Я с изумлением повиновалась. Джейсон
подошел к переговорнику в стене и велел Гвидо присоединиться к нам в кап
итанской рубке.
Ч Что случилось?
Выражение лица Моргана было ужасным, и он оставил мой вопрос без ответа, м
олча сделав знак идти за ним. Я пробуравила его спину взглядом, потом посп
ешила следом. Затем спохватилась и сунула флакончик с болеутоляющим в ка
рман халата.
Мы завернули за последний поворот, и Джейсон остановился в двух шагах от
двери в рубку, преградив мне дорогу рукой. Я уже увидела, что насторожило е
го. По полу тянулась ровная цепочка округлых темно-красных пятен. Следы в
ели в открытую дверь.
В эту минуту с противоположной стороны показался Гвидо, бурча и дребезжа
, точно расстроенный сервомеханизм. Вот тебе и застали врасплох, подумал
а я, хотя кого или что мы должны были застать врасплох, я сказать затруднял
ась. При виде нас с Морганом каресианин остановился.
Ч Что случилось?
Джейсон ничего не ответив, бросился в рубку. Я рванулась за ним, хотя сама
не знала зачем. Гвидо топотал следом за нами.
Наше эффектное появление пропало втуне: нарушительница спокойствия пр
одолжала деловито копаться в панели управления Ч вернее, в том, что от не
е осталось. Морган выругался и оттащил, похоже, ничего не слышащую Гистри
с от обломков. Она не сопротивлялась, а стояла совершенно спокойно. Кровь
сочилась из порезов у нее на руках, из ран и из порванных трубок, которые о
на, должно быть, выдрала с мясом, когда выбиралась из медкокона. Гель покры
вал кожу и волосы, отчего она казалась статуей из серого мрамора с кровав
о-красными прожилками.
Предоставив Джейсону разбираться с подручной пирата, каресианин отыск
ал огнетушитель и принялся заливать пеной загоревшуюся проводку и изол
яцию. Пожарная сигнализация молчала, но вентиляционная система уже нача
ла очищать воздух от дыма.
Ч Нужно отвести ее обратно в постель, Ч очнулась от оцепенения я. Полож
ив руку на локоть Моргана, я была поражена ее неподатливостью Ч она была
как стальная. Биение его сердца было отражением моего собственного. Но Г
истрис и не пыталась вырваться.
Не пыталась. Я встретилась с ней взглядом и едва удержалась, чтобы не закр
ичать. Это были не глаза моей бывшей надзирательницы. В ее глазах был кто-
то другой, кто смотрел на меня, кто меня знал. Йихтор. И лишь в са
мой их глубине отчаянно билась Гистрис Сан, его маленькая, жалкая пленни
ца.
А Джейсон сражался за нее. Я чувствовала эту борьбу в своих пальцах, сжима
вших его руку. Он сражался, но незнакомец в глазах Гистрис только глумилс
я над его попытками.
Мгновенно, сама не понимая, что и как делаю, я поддержала Моргана, сквозь н
аши соприкасающиеся руки влила в него свою силу. Тело Гистрис в руках Дже
йсона вдруг обмякло.
Он осторожно отпустил ее, придерживая плечом. Я склонилась над женщиной,
убрала с лица слипшиеся от геля волосы. Под серым веществом кожа оказала
сь мертвенно-бледной Ч должно быть, почти вся ее кровь была на полу. И мои
руки тоже были перепачканы в ней. Я вся подобралась, когда веки моей бывше
й надзирательницы дрогнули и приоткрылись. Но на этот раз глаза, смотрев
шие на меня, были совершенно человеческими и полными боли.
Ч Спасибо, Ч прошептала Гистрис. Ее голова, которую поддерживали руки М
органа, качнулась, чтобы повернуться к нему. Ч Пора, капитан. Космос своб
оден.
По ее телу пробежала дрожь, передавшаяся мне через Джейсона.
Он уложил ее на палубу Ч очень осторожно, чтобы не повредить трубки, торч
авшие из ее шеи, точно обломки стрел. Я удивленно взглянула на него. Морган
быстро снял с пояса Гвидо один из многочисленных пистолетов. Каресианин
бросил на распростертую на полу женщину выразительный взгляд.
Ч Что вы делаете? Ч спросила я, отказываясь верить своим глазам. Ч Ее ну
жно отнести обратно в постель…
Гистрис подняла на меня глаза, и ее лицо искривилось в попытке улыбнутьс
я.
Ч Капитан знает, что мне нужно, малышка. Ч Ее голос стал еле слышным, пото
м чуть окреп. Ч Можете не оставлять никаких частей, капитан. У меня нет ро
дственников, предъявлять претензии некому. Только не позволяйте больше
этому мозгокопателю Йихтору снова влезть в мою голову… пожалуйста, прош
у вас…
В ее мольбе прозвучал такой ужас, что я содрогнулась, и в тот же миг Джейсо
н, кивнув, спустил курок.

ГЛАВА 18

Я поняла, что Морган вернулся, еще до того, как услышала за своей дверью их
с Гвидо приглушенные голоса. В моем горе ощущение почти всеобъемлющего п
онимания, того, что у тебя словно открывается какой-то дополнительный гл
аз, было столь отчетливым, что я просто безропотно смирилась с этим знани
ем. На мне был надет костюм мертвой Гистрис, и я сидела в ее кресле.
Джейсон перешагнул через порог и застыл на месте.
Ч Сийра…
Ч Почему тебе пришлось ее убить?
Он провел рукой по лицу, серому от усталости. Я встала, держась за стол.
Ч Скажи, Ч настаивала я. Ч Скажи мне, что случилось с Гистрис. Я не поним
аю. Но должна понять!
Морган подтянул к себе кресло и тяжело опустился в него. Выглядел он в точ
ности так, как я себя чувствовала.
Ч Что ты уловила?
Мне не хотелось вспоминать.
Ч Кого-то другого. Значит, Гистрис была не виновата!
Ч Нет, не виновата. Ч Его губы искривились в горькой ухмылке. Ч Это я ви
новат. Ч Его глаза жгли меня, исполненные почти такой же муки, что и у Гист
рис. Ч Эта женщина знала. Он уже использовал ее как портал. Ран
о или поздно Йихтор снова проник бы в нее. Даже с твоей помощью мне с трудо
м удалось вышвырнуть его прочь. Я не мог удержать его. Не мог защитить ее.
Ч Йихтор…
Стоило мне произнести это имя вслух, как перед глазами у меня встала Гист
рис Ч боль в ее глазах и умиротворенная улыбка в тот миг, когда Морган выс
трелил. Сама не знаю, как и когда я обнаружила, что прижимаю его голову к гр
уди. В глазах у нас обоих стояли слезы.
Морган медленно опустил крепко сжатый кулак на раскуроченную панель.
Ч Я проверил тех двоих в трюме. Один Ч с Гота, а второй Ч наполовину тида
йканин, и ни один не восприимчив к ментальному вторжению. Но Гвидо все рав
но укрепил запоры.
Мне было невыносимо находиться в рубке. Кровь отмыли, но боль, плескавшая
ся в глазах Гистрис, никуда не исчезла. Я принялась шагать взад-вперед Ч
все больше толку, чем жалобно подвывать от чувства безысходности.
Ч И что теперь? Ты сможешь это починить?
Каресианин погрузил коготь в еще не застывший ручеек расплавленного пл
астика.
Ч Вижу, чувство юмора тебе не изменило, Ч пророкотал он.
Ч Йихтор обо всем позаботился. Мы куда-то направляемся, Ч сказал Морга
н. Ч Курс «Торквада» задан, а двигатели работают на предельной мощности.
Мы не можем свернуть с курса.
Я подошла к пульту, медленно передвигая ноги, и взглянула на застывший ме
талл.
Ч Мы летим к Экренему. «Торквад» собирается доставить меня к Йихтору. Ч
Я обернулась к Джейсону. Ч Теперь Йихтор вползет в мое сознание? Или он у
же там? Скрывается в моих снах, читает мои мысли, управляет моими действия
ми? Ч Я почти кричала, и по ставшей рубке заметалось смятенное эхо. Морга
н хотел было что-то сказать, но я покачала головой. Ч Не думай, что у меня и
стерика. Ч Это заявление показалось неубедительным даже мне самой, но л
ицо Джейсона чуть расслабилось.
Ч Я почувствую, если он попытается подступиться к тебе. Ч Морган, похож
е, понял, что его слова ничуть меня, не успокоили. Ч Ты сказала, что тебе зн
акомо его имя. Что ты еще помнишь?
Я попыталась взять себя в руки и ответить спокойно, тем более что в глазах
Гвидо собиралась грозовая туча, явно нацеленная на меня. Я видела: он-то н
е разделяет уверенности Моргана, что я вот-вот не превращусь в действующ
ую по чужой указке марионетку.
Ч Имя Йихтора показалось мне знакомым, когда Гистрис произнесла его, ещ
е до того, как мы взлетели с Плексис, вот и все. Нет, погодите, Ч мелькнула в
друг у меня случайная мысль. Ч Когда она назвала это имя, я увидела лицо, е
го лицо. Он был в страшной ярости. Надеюсь, я никогда больше не увижу это ли
цо, Ч добавила я медленно.
Ч По-моему, с нее на сегодня хватит, брат, Ч вмешался каресианин, и прозв
учавшая в его голосе жалость заставила меня вспыхнуть. Ч Если все-таки н
епременно нужно продолжать, давайте пойдем туда, где можно сесть и выпит
ь. Здесь мы больше не нужны. Ч Он красноречиво щелкнул клешнями в сторону
искореженной панели.
Ч Иди вперед, мы через минуту к тебе присоединимся, Ч с отсутствующим в
идом согласился Джейсон. Как только Гвидо вышел, в рубке сразу же показал
ось гораздо просторнее. Я ощутила на себе задумчивый взгляд Моргана.
Ч Я больше ничего не знаю, Ч сказала я ему после неловкой паузы, решив, чт
о этот вопрос он задаст следующим.
Ч Мне известно чуть побольше.
Почувствовав его нежелание продолжать, я нетерпеливо шагнула к нему.
Ч Расскажи!
Ч В основном всякие слухи. Россказни о могущественном изгнаннике из Кл
ана, который продает свои способности любому, кто хорошо платит. База на Э
кренеме вполне их подтверждает. В том секторе космоса полно пиратов и из
гоев.
Ч И ему нужна я… Ч Время точно остановилось. Сострадательное, но неумол
имое лицо Джейсона поплыло у меня перед глазами. Снова Клан. Ч Зачем? Что
Сийра Морган значит для Йихтора, для Барэка, для всех этих клановцев?
Ч Они охотятся за Сийрой ди Сарк, Ч напомнил он. Я ничего не ответила. Имя
было чужим, но странно знакомым. Мне оно не нравилось. Морган мягко продол
жил:
Ч Ты в родстве с богатым и известным политиком. Для Роракка это что-то да
значило. Насчет Йихтора, правда, сказать ничего не могу.
Ч Джаред Ч мой отец. Ч Я заколебалась. Джейсон заслуживал того, чтобы у
знать больше. Ч Это он привез меня на Ауорд.
Ч Я знаю.
Я взглянула на Моргана, и мысль о том, что события моей жизни хранятся за э
тими синими глазами, показалась мне странно утешительной. Как будто он в
сё это время был со мной рядом, делил со мной мое прошлое, а не просто помни
л его.
Ч Почему он бросил меня? Ч задала я вслух мучивший меня вопрос.
Ч Может быть, во время нападения его ранили. Ч Он замолчал. Ч Или, такое
тоже возможно, даже убили. Мы знаем только то, что рассказал Барэк.
Я воскресила в памяти ту ночь на Ауорде Ч взрывы, побуждения, страх. Отцов
ского лица в воспоминаниях не возникало.
Ч Во время нападения его рядом со мной не было, Ч заключила я. Ч Но как о
н мог меня бросить, если что-то было не так?
«Со мной», Ч добавила я про себя.
Джейсон устало вздохнул и взъерошил пятерней волосы.
Ч Сийра, твой отец создал в скоплении Камос коммерческую и политическу
ю империю и при этом ухитрился каким-то образом скрыть от общественност
и факт твоего существования, так что Роракк не смог ничего раскопать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я