Покупал не раз - магазин Водолей ру 

 

Может быть, я уже знала это
когда-то, просто забыла? Или это Морган ненавязчиво помогал мне?
«Нет, Ч ответил мне в моих мыслях голос, который радостное изумление окр
ашивало теплотой. Ч Похоже, я просто напоминаю тебе. Ты делаешь все прост
о прекрас…»
Я распахнула глаза Ч Джейсон вдруг куда-то исчез из моих мыслей. Он улыба
лся мне, торжествующе протянув руки.
Ч Ты невидима, Сийра Морган! А теперь, если захочешь снять защиту…
«Погоди».
Я снова закрыла глаза. Все оказалось до смешного просто. Даже ребенку под
силу было понять, как изменять защитное сооружение, создавая окна для бе
зопасного общения и двери, через которые в случае необходимости можно бы
ло послать необходимое количество силы. В единый миг это сооружение в мо
ем мозгу установилось во всей своей красе. Можно подумать, это умение дре
мало где-то в моей памяти, дожидалось лишь самого маленького напоминани
я. Если бы я только знала об этом до нападения Йихтора… Встревоженный гол
ос привел меня в себя.
Ч Сийра?
Я рассмеялась.
Ч Попытайтесь теперь прочитать мои мысли, капитан Морган! Ч бросила я е
му вызов, вскинув голову. Я стояла неподвижно, а его гибкие пальцы скользи
ли по моему лбу. Его усилия, от которых на лбу Джейсона выступила испарина
, я чувствовала, однако не ощущала более его мысленного присутствия, ощуп
ывавшего мою незримую стену в попытках отыскать какую-нибудь трещинку и
ли вход. Я снова закрыла глаза, с растущей уверенностью нащупала место, ко
торое с виду казалось непроницаемым, но на самом деле было скрытой дверц
ей. Сквозь эту дверь я выпустила в полет его имя.
«Морган!»
«Просто виртуозно».
Я ощутила поток более сокровенных мыслей, но инстинктивно поняла, что не
стоит их касаться.
«Пожалуй, это Йихтору стоит опасаться нас! Если бы только было время выяс
нить, что еще ты знаешь!»
Я купалась в волнах его гордости. Гордости, смешанной еще с чем-то еле раз
личимым. Взглянув в улыбающееся лицо Моргана, такое близкое, я изумилась
той странной нежности, с которой он послал мне обратно мое имя.
Внутри меня вдруг всколыхнулась какая-то темнота. Я ощутила волну чего-т
о немыслимо опасного, собирающуюся и поднимающуюся вокруг меня, пока она
не превратилась в неукротимый вал, который увлекал за собой все мои самы
е интимные помыслы. Он накрыл нашу связь с Джейсоном, потом начал затягив
ать ее…
Я очутилась нигде. И это было невыразимо прекрасно. Я была планетой Ч нет
, целым солнцем, вокруг которого вращалась вся сила. Сила, сама жизнь текла
вокруг меня и сквозь меня, переливалась хором манящих голосов, искушала
остаться…
Рядом появился кто-то чужой. Нет. Это мои владения. Я собрала всю силу, гото
вая биться за них, готовая убить… Моргана?
Не знаю как, но я вытолкнула нас обоих из этого небытия. И резко
разорвала контакт с Джейсоном Ч чтобы очнуться, тяжело дыша, цепляясь з
а край стола как за единственное, что удерживало меня в реальности.
Смутно, точно в тумане, я поняла, что Морган взволнованно спрашивает меня
о чем-то, что его руки ласково поддерживают меня, а я отчаянно отбиваюсь, к
ак будто то чуждое ничто все еще грозит затянуть меня. При мысли о том, что
бы вновь заглянуть в те чудовищные глубины, я содрогнулась.
Ч Оставь меня в покое, не понимаешь, что ли? Ч заорала я неожиданно для се
бя самой и тут же устыдилась настолько, что только махнула рукой, без слов
попросив прощения.
Ч Что случилось? Ч чужим, натянутым голосом повторял Джейсон. Ч Я сдел
ал тебе больно? Сийра, прошу тебя! Я должен знать, что с тобой все в порядке!

Неужели он этого не чувствовал?!
Я не могла заставить себя взглянуть на него. Потом.
Ч Не знаю, Ч ответила я резко. Ч Там было что-то такое… Внутри меня. Что-
то неправильное. Ч Стиснув зубы, я попыталась собрать воедино клочья св
оего достоинства. Ч Оно засосало нас туда. В то… в то место.
К моим ногам пододвинулось кресло, и я благодарно упала в него, уткнувшис
ь головой в локти и ощущая страшную слабость. Морган сел напротив меня.
Ч Место? Ч переспросил он странно севшим голосом. Ч Мне показалось, чт
о я на миг потерял сознание.
Все так же не глядя на него, я покачала головой. Повисло молчание. Потом Дж
ейсон медленно проговорил:
Ч Я не понимаю. Ты как-то вернула нас обратно. Но откуда?
Ч Я не знаю.
Дрожь била меня все сильнее и сильнее.
Ч Я загнал тебя слишком далеко, Ч сказал Морган. Ч Мы не знаем, какое во
здействие могла оказать блокировка на твой Дар. Ты могла утратить ориент
ацию и растеряться.
Несмотря на все свое потрясение, я понимала, что не стоит винить в случивш
емся Джейсона. Он всего лишь пытался помочь. И где-то в глубине души я знал
а, что это место было частью меня, как и та тьма, которая пыталась засосать
нас туда Ч как бы ужасно это ни было.
Ч Ты не мог знать о том, что творится у меня в голове, Морган, Ч сказала я и
взглянула в его встревоженные глаза. Ч Но нам придется принять во внима
ние еще одну возможность. Ч Я в смятении запнулась, и Джейсон вскинул бро
вь. Сделав над собой усилие, я продолжила: Ч То, что я… что мы почувствовал
и, не знаю как, но каким-то образом это Ч часть меня. Может быть, я безумна? М
ожет быть, то, что сделали с моей памятью, было попыткой помочь мне?
Морган откинулся на спинку кресла и принялся внимательно разглядывать
сцепленные пальцы, прежде чем ответить.
Ч Я в это не верю, Ч проговорил он наконец. Ч Совершенно очевидно, что т
ы знала о своем Даре и использовала его, возможно, куда лучше, чем я мог нау
чить тебя. Поверь мне. Ч Он протянул ко мне руку, но я с невольной дрожью от
шатнулась. Джейсон вздохнул. Ч То, что с тобой сотворили, никак не могло б
ы помочь тебе. Они не просто отобрали у тебя прошлое. Если ты когда-то обла
дала такой силой, таким даром Ч Сийра, тебя просто ослепили и подрезали т
ебе крылья.
Ч Но я не чувствую себя ни слепой, ни искалеченной, Ч заметила я, жалея, ч
то он ничего не понял. Ч Мне просто плохо. И страшно.
Вид у Моргана стал такой, как будто его загнали в угол.
Ч Я больше не буду ничего пробовать. По крайней мере, пока мы в такой опас
ной ситуации.
Ч Не надо, Ч согласилась я, и меня охватило чувство безумного облегчени
я. Ч Теперь я могу хотя бы не бояться своих снов. Спасибо тебе.
Он покачал головой, и его непроницаемые синие глаза странно блеснули.
Ч Я показал тебе, где искать, Сийра. Все остальное ты сделала сама.
С трудом поднявшись на ноги, я направилась к себе в каюту Ч мне хотелось п
обыть одной. И надеялась, что Гвидо не подведет его нюх.
Ч Сийра?
Ч Что?
Ч Я никогда ни в чей разум не проникал так глубоко, как в твой. И не стану у
тверждать, что представляю себе последствия подобного вторжения. Но я ут
верждаю, что мне трудно представить разум более здравый, чем твой. Если те
бя это утешит…
Мои руки взметнулись в жесте, который я не понимала и уж тем более не могла
остановить. Не глядя в глаза Джейсону, я крепко сцепила непокорные пальц
ы.
Ч Не понимаю, почему я это сделала, Ч сказала я с горечью.
Ч Скоро мы оба все поймем, Сийра, Ч утешил меня он и тоже поднялся. Ч Иди,
отдохни немного. И выкинь все это из головы. А мне надо закончить здесь с д
елами.
Благодарно кивнув, я пошла между столами к выходу из отсека. Морган прово
дил меня задумчивым взглядом. Когда я была уже у самой двери, он заговорил.

Ч Ты не одна, Сийра.
Мое напряженное лицо расслабилось, и я искренне улыбнулась. Остановивши
сь, я оглянулась на его неподвижную фигуру.
Ч Если меня не обманывает память, вчера вечером вы обещали, что, когда эт
о все закончится, мы сходим поужинать к Сас'кваату, капитан?
Ч Мы лишим этого старого осьминога всех его запасов. Отдыхай, малыш. Я по
зову тебя, когда будет нужно.
И я отправилась в свою каюту, сама не понимая, почему тихонечко мурлычу чт
о-то себе под нос.

ГЛАВА 20

План Моргана был достаточно прост. «Торквад» должен был продолжить свое
запрограммированное путешествие к Йихтору, а вот мы покинем звездолет. К
огда взревела сирена приближения к звездной системе Ч да так, что я подп
рыгнула на своей кровати Ч мы отправились к спасательным капсулам звез
долета. Двое пиратов остались запертыми внизу.
Капсулы были сконструированы таким образом, что должны были сами отыска
ть безопасное место для посадки. Гвидо отключил аварийные радиомаяки: на
Экренеме они вряд ли привлекли бы к нам внимание настоящих спасателей. П
риходилось во многом положиться на удачу, но «Торквад», летящий прямо в л
апы к Йихтору, устраивал нас еще меньше. В любом случае мы выигрывали врем
я.
Ч Думаешь, у тебя хватит на все это места? Ч увещевала я Гвидо, когда к на
м подошел Морган.
Ч Это обязательно брать? Ч сухо осведомился Джейсон, кивнув на аккурат
но уложенные в капсулу каресианина бутылки.
Тот был непреклонен.
Ч У вас свои способы получения питательных веществ. А у меня Ч свои. И по
том, у тебя для компании есть Сийра. Если я застряну на вершине какой-нибу
дь горы один на один с бортовым компьютером, то помру со скуки. Ч Загрузи
в в капсулу последнюю бутылку пива из пиратских запасов, Гвидо обернулся
к другу. Ч Пора.
Морган молча кивнул и протянул руку вверх, чтобы каресианин мог слегка с
давить ее челюстями. Так они стояли довольно долго, и Гвидо пристально см
отрел в серьезное лицо Джейсона. Я в этот момент разглядывала палубу.
Огромная рука прижала меня к чему-то, на ощупь очень похожему на борт аэро
кара, в медвежьем объятии.
Ч Береги его, Сийра. Он вечно вляпывается в какие-нибудь неприятности, с
тоит мне лишь оставить его одного!
После этого прощания каресианин как-то умудрился протиснуть свою тушу с
квозь проход, рассчитанный на куда менее крупных пассажиров. Повезло еще
, что руки у него были многосуставчатыми. Морган загерметизировал дверь
и повернулся ко мне.
Ч Наша очередь. Я хочу, чтобы мы стартовали одновременно. Ч Помолчав, он
ухмыльнулся. Ч Обидно будет, если Гвидо выпьет все это пиво, пусть даже н
а вершине какой-нибудь горы, без нас!
Я воздержалась от комментариев. Мои воспоминания о том, что бывает, когда
пытаешься пить наравне с каресианином, были слишком свежи, чтобы в ближа
йшее время думать о повторении. Вслед за Джейсоном я прошла в нашу капсул
у. Морган настоял на том, чтобы мы взяли с собой довольно много припасов, п
оэтому свободного места внутри почти не осталось Ч но, с другой стороны,
его и не требовалось. Как не требовалось и пилота, поскольку в крошечном ч
елноке не было пульта управления. Пассажиры ожидали развязки, упакованн
ые в плотные защитные мешки. Я попыталась скрыть от Джейсона неожиданно
накативший на меня приступ клаустрофобии. Он закрепил ремни моего мешка
и взглянул на меня сверху вниз.
Ч Волнуешься?
Я с крайним отвращением оглядела свое закутанное в тугой кокон тело.
Ч Нет, любуюсь.
Ч Ты позволишь? Ч осторожно спросил Морган, и его пальцы легко-легко, сл
овно перышки, коснулись моего лба.
Я застыла в нерешительности, потом отбросила ложную гордость и опустила
все барьеры. Прозвучало, произнесенное шепотом, мое имя. Меня окутала обо
дряющая теплота. А потом я погрузилась в глубокий сон.
Ч Сийра. Проснись, Сийра.
Я могла проигнорировать этот ласковый призыв, но только не руку, с отврат
ительной настойчивостью трясшую меня за плечо, как будто она собиралась
его оторвать. Я пробурчала в адрес этой руки что-то нелицеприятное и лени
во открыла глаза. Джейсон. Он ухмыльнулся и принялся расстегивать ремни.

Ч Добро пожаловать на Экренем, соня. Хотя должен признаться, что ты не сл
ишком много пропустила.
Он помог мне выбраться из мешка. Я с трудом держалась на ногах, а наши акку
ратно сложенные вещи болтались где-то наверху. Морган начал по одному от
креплять зажимы двери.
Ч Мы же перевернулись вверх тормашками! Ч заметила я наконец. Ч И част
о такое случается?
Ч А кто его знает, Ч буркнул через плечо Джейсон. Мышцы под материалом е
го комбинезона бугрились и перекатывались Ч он пытался справиться с уп
рямой дверью. Ч Мне еще ни разу не приходилось пользоваться аварийными
капсулами. Передай мне вон ту штуковину, пожалуйста.
Ч А Гвидо приземлился благополучно?
Я передала Моргану инструмент, на который он показал, и попыталась не меш
ать ему, что в тесной капсуле оказалось задачей довольно сложной.
Ч Не знаю. Ф-фух, Ч удовлетворенно выдохнул он, одержав наконец верх над
дверцей. Ч Вообще-то он должен бы уже выбраться из своей капсулы. Ч Голо
с Джейсона стал глуше Ч его голова и плечи скрылись в люке.
Послышалась какая-то возня, и он выбрался наружу целиком.
«Оставайся внутри».
Этот мысленный приказ заставил меня нахмуриться. Ну, если я выгляну нару
жу одним глазком, большой беды не будет. По всей окружности двери шли очен
ь удобные ручки. Я подтянулась и высунула голову.
Ч Вылезай уж. Ч Морган протянул руку и одним ловким движением вытащил м
еня из люка. Крошечная капсула наполовину зарылась в мягкую землю, а в зел
еной лиственной подстилке темнел рваный шрам от удара нашей капсулы о зе
млю Ч мы едва разминулись с массивным деревом.
Деревом ли? Оно скорее напоминало гору. Ствол образовывали гигантские ко
лонны, искривлявшиеся и смыкавшиеся друг с другом далеко наверху. Неба с
квозь плотную крону было не видно, хотя свет все-таки просачивался через
нее. Вокруг рябил мягкий лесной ковер. Я медленно обернулась, впитывая в с
ебя эту чудесную картину, и загляделась на нежные цветочные бутоны, кото
рые свисали с каждой ветви. Другие гигантские деревья толстыми колоннам
и уходили ввысь, раскидывая широкий зеленый шатер над заглушающим шаги м
шистым дерном. Воздух был теплым, напоенным влажным запахом земли и непо
движным.
Я сделала нерешительный шаг. Почва восхитительно пружинила под ногами, к
оричнево-зеленая от опавших листьев и мха.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я