унитаз турция vitra 

 


Ч А по моим Ч нет. Ч Я набрала в легкие побольше воздуха, но прежде чем у
спела продолжить, мною вновь овладело побуждение. Моя рука по собственно
й воле потянулась к нему. Ч Я предлагаю вам Выбор, капитан Морган, Ч услы
шала я внезапно свой голос. Ч Я предлагаю вам себя.
Кожу защипало, как будто воздух был заряжен электричеством. Странная сущ
ность в моем мозгу, натворив все, что могла, исчезла, оставив в мыслях клуб
ок всколыхнувшихся фантазий и немыслимых надежд, раскрашенных так же яр
ко, как стены в каюте Моргана.
Теперь ему было все известно.
Помертвев, я смотрела, как Джейсон на миг закрыл глаза, точно собирался с м
ыслями. Он вздохнул, потом снова раскрыл их.
Ч Я очень высоко ценю твою признательность, Киссью, Ч проговорил он оче
нь серьезно. Ч И для такой молоденькой девушки, как ты, вполне естественн
о начать испытывать… э-э… чувства к… э-э… более старшему человеку, которы
й помог ей.
Все это было несколько запутанно, но я уловила, что он хотел сказать. Он по
нимал! И в тот же миг мое смущение как рукой сняло. Его голос не казался рас
строенным. Возможно, в той жажде, которую я испытывала, не было ничего пост
ыдного; возможно, он чувствовал то же самое. Я сделала крошечный шажок впе
ред, подалась чуть ближе к нему. Морган мгновенно отстранился. Я замерла, в
незапно охваченная жуткой растерянностью.
Ч Что-то не так? Ч спросила я, пытаясь придать своему голосу уверенност
и. Во рту у меня пересохло, ладони же, наоборот, взмокли, и я украдкой вытерл
а их о комбинезон.
Ч Я не могу дать тебе того, что ты хочешь, Киссью, Ч тихо сказал Джейсон.
Чего такого я от него хотела? Я вгляделась в лицо Моргана, задержалась на и
згибе губ, потом там, где на его горле пульсировала жилка. Попыталась пред
ставить, что почувствовала бы, если бы эта щека соприкоснулась с моей, и у
меня моментально перехватило дыхание. Я не смогла удержаться от второго
шажка. Терпкий мужской запах мешался с ароматом лепестков в чаше.
Лицо Моргана под темным загаром стало вишневым. Он повернулся и встал та
к, что между нами очутился маленький столик.
Ч Киссью, послушай. Ты еще ребенок…
Ч Я не ребенок.
Ч Но еще и не женщина, Ч возразил он.
Во мне бушевали желания, дерзкие, ошеломляющие, настолько сильные, что я е
два могла что-то соображать. Я протянула правую руку и увидела, что она др
ожит.
Ч Морган, мне нужно…
Ч Что? Ч спросил он ласково, но в его синих глазах нельзя было прочитать
ничего теплее обычной симпатии, и он все еще предусмотрительно предпочи
тал держать между нами столик. Ч Ты сама-то хоть знаешь?
Я во все глаза уставилась на него. Лоб вдруг заломило, боль запульсировал
а, усиливаясь, пока не превратилась в сверло, вгрызающееся куда-то чуть по
выше моего левого глаза.
Ч Да, Ч услышала я собственный голос. Ч Мне нужно предложить вам Выбор,
капитан Морган.
Ч Это больше, чем кто-либо давал тебе, верно?
Он и сам не подозревал, что значили его слова. А сделали Ч и того больше. Ме
ня раздирали эмоции; чувства, названий которых я не знала, захлестывали м
еня, то вздымаясь, то опускаясь. Побуждения, не выдержавшие такого натиск
а, раскололись на кусочки, и я осталась совсем одна, даже без их сомнительн
ой поддержки. Они унесли с собой сведения, которые я только что начала ула
вливать.
Ч Мне никто не предлагал Выбор, Ч ответила я наконец спокойно. Ч Для ме
ня он был невозможен.
Ч И ты в это верила? Ч Глаза Джейсона потемнели. Ч Ты ошибаешься, Киссью
. Ч Люди должны сами делать собственный выбор, принимать собственные ре
шения. И делать свои ошибки, если без этого никак не обойтись. Это и есть св
обода. Проклятье, именно потому я сейчас и здесь, в космосе, а не сижу споко
йно за конторкой на какой-нибудь занюханной планете.
Ч Вы сами делаете свой Выбор, капитан? Ч Я опустилась в его кресло, не сво
дя глаз с его лица. Ч Каким образом?
Морган бросил на меня подозрительный взгляд, потом снова присел на краеш
ек стола.
Ч Как я выбираю? Это от многого зависит. Я стараюсь узнать все, что могу, о
ситуации. Потом думаю о своих чувствах Ч если, конечно, есть время подума
ть…
Ч Вы считаете, что мне не следовало предлагать вам Выбор?
Он заколебался, потом проговорил мягко:
Ч Если я правильно тебя понимаю, а мне кажется, что это так, то нет ничего п
лохого в твоем желании, чтобы рядом был человек, который заботился бы о те
бе. Я польщен, что ты выбрала в качестве такого человека меня. Но ты не може
шь насильно навязать свой Выбор мне или кому-либо еще. К тому же ты вряд ли
сама долго задумывалась над этим.
Ч Все, о чем я могу думать, Ч это вы! Ч не сдавалась я, раздосадованная и с
мущенная. Ч Вы нужны мне…
Ч Нет, не нужен. Послушай меня, Киссью. Ч Голос Джейсона стал решительны
м. Ч Твои чувства ко мне не настоящие.
Откуда он узнал? Я проглотила то, что уже собралась было сказать.
Морган приподнял бровь и продолжил:
Ч Разве ты знаешь меня?
Ч Знаю ли я вас?
Ч Какой у меня любимый напиток? Ч осведомился он, при каждом быстром во
просе загибая пальцы на руке. Ч Что за жизнь я вел? Чего боюсь? О чем мечтаю
?
Я наклонила голову набок и взглянула на него, чувствуя какой-то подвох.
Ч И что, мне нужно все это знать? Чтобы предложить вам себя?
Морган одобрительно улыбнулся.
Ч И еще очень многое. А я должен знать тебя. Люди не могут принимать решен
ия, ну, о своих чувствах, ничего друг о друге не узнав.
Ч Стало быть, вы хорошо знали тех женщин с Ауорда, Ч заметила я и почувст
вовала, как снова запылало лицо.
Джейсон перестал улыбаться и покачал головой.
Ч Нет. Разумеется, нет. У меня есть физические потребности, как у любого з
дорового мужчины, Киссью. Не знаю, как тебе объяснить… Ч Он помолчал, пото
м сказал: Ч Энергетические кубики отлично подходят, когда нет времени п
оесть полноценно, но никто не станет питаться ими постоянно, если только
не умирает с голоду.
Ч Энергетические кубики? Ч переспросила я, запутавшись еще больше.
Ч К черту кубики, Ч сказал он, слегка раздраженно тряхнув головой. Ч Я п
ытаюсь тебе объяснить, что в портовые бордели меня гонит вовсе не то, что т
ы чувствуешь ко мне.
Я нахмурилась.
Ч Не вижу никакой разницы.
На этот раз Морган склонился ко мне, а я отодвинулась.
Ч Поверь мне, Ч сказал он, садясь прямо и протягивая ко мне руки. Ч Ты ищ
ешь не партнера для секса, Киссью. Ты ищешь кого-нибудь, чтобы привязаться
к нему эмоционально, того, кто заботился бы о тебе. Ч Вид у Джейсона был пе
чальный, а глаза затуманились, как будто от воспоминаний. Ч Это любовь, К
иссью, а не что-то такое, чего можно вот так просто взять и попросить у друг
ого человека.
Любовь? Это слово отозвалось в моем все еще опустошенном мозгу роем знач
ений, но большинство из них были чуждыми, и ни одно не описывало той тяги, к
оторую я ощущала. Я опустила глаза и принялась рассматривать лепестки в
чаше в попытке собраться с мыслями.
«Не важно, как и почему, Ч думала я. Ч Я открыла все свое самое сокровенно
е единственному человеку, чье мнение для меня имело значение. А он раскры
л мне правду. Я была недалекой эгоисткой. Поделом мне, что он меня отверг».

Ч Киссью?
Я не могла поднять глаз. Моя рука начертила в воздухе какой-то жест, прежд
е чем я успела остановить ее, смущенная тем, что мои пальцы двигаются сами
по себе, и сжала их в кулак.
Ч Это не мое имя, Ч сказала я неожиданно для себя.
Ч Вот как? Ч Похоже, Джейсона это ничуть не удивило. Ч И как же мне тебя н
азывать? Ч спросил он, медленно улыбнувшись.
Мое имя. Оно осталось позади, в темноте, потерянное в ту ночь Ч или его у ме
ня украли? Дрожа, я сражалась с паникой, поднимавшейся внутри меня каждый
раз, когда я пыталась вспомнить что-либо большее. Опасно… Опасно.
Ч Сойдет и Киссью, Ч сказала я беспомощно, потом поднялась и направилас
ь к двери.
Морган быстрым движением преградил мне путь.
Ч Подожди…
Из его нагрудного кармана торчала зеленая ручка и четыре маленьких инст
румента непонятного мне назначения.
Ч Меня зовут Киссью, Ч твердо заявила я карману.
Ч Ты сказала, что у тебя другое имя.
Ч Пустите меня, Ч велела я.
Его руки легли мне на плечи, точно две гири.
Ч Мне казалось, ты хочешь остаться, Ч произнес он очень мягко.
Я с огромным трудом перевела взгляд с кармана на лицо Джейсона. Всего нес
колько минут назад я могла лишь мечтать о том, чтобы вот так стоять рядом с
ним, глядя прямо в его немыслимо синие глаза. Но в моих фантазиях не было н
и этой ужасной уязвимости, ни такого смятения.
Должно быть, оба этих чувства ясно отразились у меня на лице. Морган остор
ожно убрал с моих плеч руки и отошел.
Ч Скажи мне, как тебя зовут, Ч попросил он спокойно, но твердо, все еще яв
но намеренный защищать выход.
Ч Я не знаю… Ч Я упала обратно в кресло, крепко вцепившись в его подлоко
тники. Ч Не знаю, кто я такая. И что из себя представляю. Ч В следующий мом
ент слова хлынули из меня неудержимым потоком, точно прорвалась какая-т
о плотина. Ч Может быть, я и в самом деле звездоплаватель. Все не так, и я…
Ч я махнула рукой на себя саму, Ч какая-то не такая.
Я потерла лоб, на миг приглушив пульсирующую в голове боль, которая делал
ась тем сильней, чем напряженней я пыталась думать.
Ч Все, что я знаю о себе, начинается с темноты Ч дождь, буря. С той ночи, ког
да мы встретились на Ауорде, если говорить точно, капитан. Я начинаюсь тог
да.
Ч Что ты можешь вспомнить? Ч Он лишь мягко подтолкнул меня, не больше. Ч
Можешь рассказать мне, что произошло в ту ночь?
Ч Какие-то звуки Ч большую их часть я не могу назвать Ч пугающие звуки.
Потом взрыв. Опасность. Очень сыро и холодно… Ч Я зажмурилась, чтобы лучш
е вычленить каждое беспорядочное воспоминание. Ч Бегство. Я знала, что д
олжна бежать, скрыться, найти мой корабль. Кто-то… кто-то остался позади. Н
е знаю, сделал он это для того, чтобы дать мне время скрыться, или это от нег
о я убегала…
Ч Скрыться? От какой опасности?
Я поняла, что слышу этот вопрос уже не впервые, и открыла глаза, взглянув н
а Моргана. Он больше не стоял в дверях, а снова сидел на краешке стола.
Ч Не знаю, Ч вздохнула я. Ч Иногда мне вспоминаются фрагменты лица, но в
основном я помню какую-то ужасную опасность… но не могу понять, какую име
нно… потом я бегу… потом иду… дождь. Ч Я наклонила голову, уже собираясь
рассказать ему о побуждениях, которые гнали меня вперед, когда я уже не мо
гла держаться на ногах. Но слова ускользнули от меня еще до того, как я усп
ела облечь в них свою мысль.
Ч Я знала, что на Ауорде не могу быть в безопасности, Ч сказала я вместо э
того. Ч Я нашла этот костюм, а потом, когда мне показалось, что ты можешь вы
вести меня к кораблю, пошла за тобой.
Ч Из всех судовладельцев, шляющихся по Порт-Сити в ту ночь, ты пошла имен
но за мной, Ч эхом отозвался Джейсон, но обращался он скорее к себе самом
у. У его губ залегла горькая складка. Воспоминание о прошлом, решила я, ощу
тив укол зависти. Он спросил, оживляясь: Ч А можешь что-нибудь вспомнить
о своих вещах?
Ч Ничего пригодного, Ч призналась я, пожимая плечами. Ч Мокрое до нитк
и платье и туфли, явно не рассчитанные на прогулку по лужам.
Ч А кеффл-флейты твоей у тебя с собой не было?
Я недоуменно уставилась на Моргана.
Ч Моей Ч чего?
Он взял мою руку и перевернул ее ладонью вверх.
Ч У тебя мозоли, Ч он провел большим пальцем по параллельным гребешкам
загрубелой кожи. Ч У меня был один знакомый Ч профессиональный кеффл-ф
лейтист, очень хороший. У него были точно такие же.
Так значит, я могла играть на флейте? Я недоверчиво оглядела собственные
руки.
Ч Поверю вам на слово, Ч сказала я через миг, гадая, куда же могла подеват
ься моя музыкальность.
Ч А откуда взялось имя, которым ты мне назвалась? Киссью?
Глаза Моргана мерцали, как у нарисованной им охотничьей кошки, крадущейс
я вдоль полки для кассет. Я вспыхнула.
Ч Так называл меня Роракк. Я просто не могла придумать, как еще назваться
.
Джейсон какое-то время раздумывал, покачивая взад-вперед ногой.
Ч Я не медик, но в свое время мне пришлось лечиться от нескольких ран, Ч п
роизнес он наконец. Ч У тебя были синяки и порезы и еще довольно серьезны
й ожог на щеке, когда ты пришла на корабль, но я никак не думаю, чтобы они был
и как-то связаны с этим. Хотя существуют способы стереть память, временно
или навсегда, которые не оставляют явных следов. Ч Он задумчиво взъерош
ил волосы. Ч Даже не знаю, что предположить. Возможно, блюстители…
Я ощутила облегчение и тревогу одновременно.
Ч Нет! Блюстители увезут меня обратно на Ауорд! Ч «И заставят покинуть
„Лис“, добавила я про себя. Ч Мне просто нужно время, капитан Морган. Возм
ожно, память вернется ко мне.
Ч А если нет? Ч Он почти ожесточенно прервал мои объяснения. Ч Что тогд
а?
Ч Тогда я продолжу с этого момента, капитан Морган. Что мне еще остается?
Ч Я поморщилась от боли, волнами переливающейся под моей черепной короб
кой.
И ощутила прикосновение ко лбу, призрачно легкое и незнакомое. Оно было т
аким мимолетным, что я могла бы решить, будто просто вообразила его, если б
ы не внезапно утихшая боль в голове. На меня вдруг пахнуло чем-то уютным, н
адежным. Я пораженно взглянула на Моргана, убравшего руку. Волны снова за
колыхались, но на этот раз слабее, как будто где-то вдалеке.
Ч Что вы такое сделали? Ч требовательно спросила я, озадаченная и даже
напуганная.
В глазах Джейсона плескалась странная печаль.
Ч Не бойся, Ч сказал он, точно почувствовав мою реакцию. Ч У меня есть н
ебольшой… дар. Я просто немного облегчил твою боль, вот и все.
Мне действительно стало лучше. Утомление, вызванное попыткой напрячь ск
удную память, прошло, и никогда не утихающая до конца боль почти прекрати
лась. Я сильно сомневалась, что моему душевному равновесию пойдет на пол
ьзу, если я узнаю, как Моргану удалось совершить этот подвиг одним прикос
новением, и не распространяется ли этот «небольшой дар» на умение проник
ать в мои сны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я