https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala/Migliore/ 

 


Ч «Лучшие экспортные товары Малакана», Ч прочитала я вслух. Ч «Четвер
тый квартал, торговый сектор».
Ч Передашь этот пакет в руки Малакану Серу, и никому иному. Пусть он откр
оет его при тебе, Ч сказал Морган, потом замолчал и посмотрел на меня. Ч О
н даст тебе дальнейшие инструкции. Я хочу, чтобы ты сделала все, что он ска
жет.
Желудок подступил к горлу, и я ощутила во рту гадкий привкус желчи.
Ч Что? Ч прошептала я, сглотнув смерзшийся в горле ком.
Джейсон повысил голос:
Ч Я что, не ясно выразился, малыш? А теперь поспеши. Хом Сер ждет.
Дар речи неожиданно ко мне вернулся.
Ч Так пусть подождет! Я что Ч у него на побегушках?
Глаза Моргана вдруг стали далекими, словно звезды, а губы сжались еще сил
ьнее, превратившись в упрямую щель. Некоторое время мы молча смотрели др
уг на друга. Первым нарушил молчание он.
Ч Мне казалось, ты говорила, что хочешь стать членом экипажа. Уже передум
ала?
Ч Нет! Ч возразила я поспешно. Ч Нет. Конечно же, нет. Я просто не понимаю,
Ч закончила я сбивчиво, жалея, что Джейсон ведет себя так странно.
Морган не смягчился, как я надеялась. Вместо этого он передал мне небольш
ой пакет для Малакана и мешочек с ретианскими деньгами.
Ч Пока ты ездишь, я упакую заказ его светлости, Ч сказал он, глядя, как я п
рячу все это в карман.
Я протянула руку к панели управления дверью, но загорелая рука Джейсона
опередила меня, неожиданно накрыв ее ладонью.
Морган отдернул руку, в замешательстве глядя на нее.
Ч В чем дело, капитан? Ч спросила я спокойно после короткой паузы. Ч Вы
хотели бы еще что-то добавить?
Он явно взял себя в руки, и его лицо стало непроницаемым, но глаза выдали Д
жейсона. Я взглянула в их глубокую синеву, пытаясь обнаружить там что-ниб
удь, кроме жалости. Потом быстро заморгала и уткнулась взглядом в палубу.
Вот оно. Я поняла все без слов. Морган оставлял меня Ч здесь, сейчас, с этим
Малаканом Сером на этой отвратительной сырой планетенке. Этого и следов
ало ожидать. Этого и следовало…
Ч Сийра…
Ч Все в порядке, Ч произнесла я чересчур поспешно, чтобы только не слыш
ать больше полного муки голоса Джейсона, не слышать больше его лжи. Ч Я в
ыполню приказ.
Морган взял меня за подбородок и приподнял его так, чтобы взглянуть мне в
лицо.
Ч Я не собирался так поступать, Сийра, Ч сказал он. Ч Я хочу, чтобы ты зна
ла…
Я оттолкнула его руку.
Ч Не собирались поступать как, капитан Морган? Наживаться на мне? Так вы
же торговец! Да еще какая удачная сделка Ч я могу сама себя доставить! Для
этого вы пытались заставить меня поехать туда, да?
Джейсон уткнулся лбом в переборку.
Ч Может быть, я считал, что это будет легче. Что ничего не меняет, Сийра. Те
бе придется отправиться к Малакану. Сейчас.
Ч Вы говорили, что я должна сама делать свой выбор. Ч Он отшатнулся, как о
т пощечины. Лицо побледнело, на обеих щеках выступили красные пятна.
Ч Я помню, что говорил.
Ч Значит, все это было вранье?
Ч Нет. Ч Морган пятерней взъерошил волосы. Ч Нет. Это была просто… изли
шняя самонадеянность. Ч Он покачал головой. Ч Сийра, тебе придется туда
пойти. Если ты этого не сделаешь, блюстители явятся на «Лис» и все равно з
аберут тебя. Если ты пойдешь, это, по крайней мере, будет хоть в какой-то сте
пени твоим собственным выбором. Возможно, от этого тебе станет немного л
егче.
Ч Прекрасно, Ч сказала я ровным тоном, потом с вызовом глянула на него.
Ч Я пойду туда, если вы наймете меня членом экипажа.
Джейсон выпрямился. В его глазах плескалось недоумение.
Ч Зачем тебе это?
Ч Я хочу стать членом экипажа, Ч настаивала я. Ч По вашим дурацким прав
илам это делает вас ответственным за меня, капитан Морган, на корабле и вн
е его.
Морган медленно растянул губы в странной улыбке, в которой не было ни тен
и веселости и которая Ч я откуда-то это знала Ч не имела отношения ко мн
е.
Ч А почему бы и нет? Ч спросил он себя. Ч Почему бы и нет. Включить запись,
Ч приказал он, чуть просветлев. Ч Зарегистрировать Сийру Морган в каче
стве члена экипажа Ч назначенного на должность на планете Рет-VIII, по прик
азу капитана. Ч Остановить запись. Ч Ты должна согласиться на контракт,
Ч сказал он. Ч Включить запись.
Ч Сийра Морган принимает контракт, Ч решительно сообщила я в пустоту.

Ч Выключить запись, Ч распорядился Джейсон, протянув мне руку. Ч Добр
о пожаловать на борт, Сийра.
Ч Хорошей прибыли и благополучного путешествия, капитан, Ч пожелала я,
задержав его руку в своей, на сколько отважилась, но так и не сказала того,
что мне хотелось, потому что была не в силах подобрать этих слов. В глазах
у меня стоял туман, готовый в любой миг пролиться слезами. Мое возмущение
давно уже остыло. Оно не было глубоким; под его видом я пыталась унять прот
ивное головокружение Ч я страшно боялась, что снова потеряю саму себя и
поэтому отчаянно цеплялась за реальность.
Ч Благополучного путешествия, Ч эхом отозвался Морган. Ч Надеюсь, ты
найдешь ответы на все свои вопросы, Сийра. Ч Он открыл люк.
Я быстро сморгнула, пытаясь не замечать слез, колючими дорожками сбегавш
их по щекам, и отступила обратно на трап. Шлюз захлопнулся перед моим носо
м, закрыв Джейсона внутри «Лиса» и отрезав меня от него. Ответы? Можно поду
мать, кого-то интересует такая глупость.
Я гнала машину прочь от «Лиса», пробираясь между группками кораблей и об
ъезжая неровности на мостовой, заканчивавшейся, впрочем, сразу же у воро
т. За ними начиналась грязь, которую ретиане, отличавшиеся, как видно, мани
ей величия, именовали дорогой. Это было «удобство» для обитателей иных м
иров. За дорогой, насколько мог охватить взгляд, что, учитывая мглу, было с
овсем недалеко, покачивались бесчисленные силуэты, уверенно, а время от
времени и довольно проворно перемещавшиеся по топкой грязи. Местное сре
дство передвижения, которое одни именовали мультирельефником, другие г
рязеходом, а третьи и вовсе банкой с жабами Ч в зависимости от предпочте
ний говорящего и его слушателей, Ч представляло собой что-то вроде плав
ающего танка с гусеницами и воздушными подушками. Лучше всего он передви
гался по тонкой пленке воды, чуть прикрывавшей топкий ил. Грязеходы подх
одили далеко не всем. Ретиане не оборудовали свой транспорт никакими куп
олами, наслаждаясь взаимодействием с окружающей средой Ч будь то падаю
щий с небес дождь, вода или грязь.
Я сжала зубы Ч мой драндулет начал издавать странные звуки. Я уже влилас
ь в городской поток. Допотопная развалюха ворчала точь-в-точь как ее хозя
ин. Я лавировала, машинально щелкая пальцами по рычагу управления, а мысл
и мои были заняты тем, что ожидало меня впереди. Отсюда я не могла разгляде
ть город. Да невелика и потеря. Ретианская архитектура представляла собо
й скопление бесформенных строений, едва возвышавшихся над стоячей водо
й.
Записку Моргана с указаниями я уже смяла и выбросила. «Теперь, когда меня
приняли в экипаж „Лиса“, Ч думала я самодовольно, Ч единственное, что м
не нужно сделать, Ч это приказать кораблю впустить меня обратно. Вряд ли
так трудно будет не попадаться Моргану на глаза до самого отлета. Беспок
оиться о том, чтобы он позволил мне остаться, я буду потом». Спустя какое-т
о время я начала выискивать возможность выбраться из потока и развернут
ься.
В следующий момент моя ладонь сама скользнула на рычаг, внезапно соверше
нно взмокнув от пота. Я уставилась на нее, не понимая, что происходит. Побу
ждение? Нет, то, что я ощущала сейчас, походило скорее на смутное предчувст
вие, будто стоит мне достаточно быстро повернуть голову, как я увижу что-т
о зубастое, крадущееся за мной. По моему загривку забегали мурашки.
Определенно, на Рете-VIII мне совсем не нравилось. Скоро «Лис» должен был под
няться в воздух. А если с Морганом возникнут серьезные разногласия, так я
могу попроситься и на любой другой корабль.
Нет, покачала я головой, автоматически остановившись вместе с потоком ма
шин и ни на секунду не прекращая искать возможность развернуться. Как ни
странно, я была уверена, что это ощущение идет откуда-то изнутри меня.
Это было какое-то предостережение. Предостережение от…
От Моргана! В тот же самый миг, когда я связала его со смутным беспокойство
м, которое испытывала, надо мной с ревом пронесся блестящий аэрокар. Будь
у них на Рете-VIII хоть какая-то служба регулирования дорожного движения, в
чем лично я сильно сомневалась, этот лихач-пилот мигом лишился бы лиценз
ии на вождение, причем навсегда. Однако что меня беспокоило сейчас гораз
до больше, так это совершенно иррациональное убеждение, что в том быстро
удаляющемся аэрокаре находится Морган Ч причем против своей воли.
Я до упора выжала газ, разогнала свой драндулет на полную мощность Ч и вы
рвалась из ряда перед огромным грузовиком, который шарахнулся в сторону
, чтобы избежать столкновения со мной. На миг меня саму вынесло с дороги, и
я на бешеной скорости покатилась по скользкой грязи, лишь чудом никого н
е задев и не перевернувшись. Потом снова вылетела на мостовую, не обращая
внимания на несшиеся мне вслед крики. Первостепенной моей задачей сейча
с было позаботиться о «Лисе».
Его иллюминаторы были задраены, но маленький люк подчинился, как я и наде
ялась, моей хриплой команде. Я задраила его за собой и направилась прямик
ом в командную рубку. Мне не нужно было заглядывать туда, чтобы сказать, чт
о Моргана там нет Ч корабль был покинут, я чувствовала это.
Дверь в запретную командную рубку также подчинилась моей команде.
Я робко ступила внутрь и огляделась Ч рубка оказалась совершенно прост
ым и обыкновенным помещением, знакомым мне по многочисленным проштудир
ованным видеозаписям. Перед двойным пультом управления пустовали два п
отертых кресла, у подлокотника одного из которых все еще парил в воздухе
поднос из кухни. Я ощутила запах горячей джаффы и заметила пар, поднимающ
ийся над чашкой Джейсона.
Покачав головой, я примостилась в кресле второго пилота. Сиденье напугал
о меня, мгновенно изогнувшись так, чтобы дать твердую опору моей спине. Я п
оджала губы, в замешательстве разглядывая сложную панель. На ней ряд за р
ядом шли кнопки, клавиши и тумблеры, о назначении которых я могла лишь дог
адываться. Ага. Испытав определенное удовлетворение, я узнала кнопку пер
еговорника.
Но здесь не было ничего такого, что могло бы дать мне хоть какую-нибудь за
цепку относительно произошедшего с Джейсоном.
Я подгоняла себя, заставляя думать. Я была совершенно не в курсе дел капит
ана. Но зато очень внимательно слушала все то, что он рассказывал мне в пол
ете о Рете-VIII. Например, мне было известно, что Морган уже бывал на этой план
ете раньше и вез сюда запчасти для системы связи, поскольку в его прошлый
визит ретианские жрецы проявили к ним интерес.
Нахмурившись, я напрягла память. Вчера Джейсон взял меня с собой на встре
чу со жрецами, которым пытался объяснить, почему тот груз, который они счи
тали своим, уже продан, и принял заказы на следующий рейс в их систему. Тог
да я не слишком об этом задумывалась, решив, что он, должно быть, придержив
ается какой-то маркетинговой стратегии, которой мне пока не постичь.
Жрецы стояли и смотрели нам вслед, сжав свои широкие губы в извилистые го
лубоватые щелочки, что у большинства биологических видов выражало доса
ду.
Я подозревала, что сделка с Малаканом Сером и его светлостью означала не
что большее, чем Морган рассказал мне. От мысли, которая логически вытека
ла из этого, мне стало не по себе. Неужели ее предметом была я?
Пожалуй, стоило задать этот вопрос Джейсону, когда Ч и если Ч я найду его
.
Корабль был в порядке, иллюминаторы задраены, система безопасности вклю
чена. Должно быть, Морган ушел по своей воле, хотя и крайне поспешно. Следо
вательно, к аэрокару он направился с кем-то, кого он знал и кому Ч по меньш
ей мере, отчасти, Ч доверял. Это была всего лишь гипотеза, но вполне разум
ная, как я надеялась. Если Джейсона увели с «Лиса» жрецы, то некоторым опра
вданием последним, пожалуй, может быть их искренняя уверенность в том, чт
о привезенный Морганом драгоценный груз принадлежит именно им.
Уверенность… Вера. Я мрачно усмехнулась про себя. О, этот урок я выучила пр
евосходно. Здесь я не верила никому, в особенности же Ч Малакану Серу. Я м
огла верить себе самой, «Лису», и в некоторой Ч я еще не решила, насколько
значительной Ч степени, Моргану.
Как и полагается всем безумным планам, мой обладал двумя достоинствами:
простотой и дерзостью. Я заперла «Лиса» и уселась в арендованную развалю
ху, ощущая внутри какой-то озноб, не имевший никакого отношения к сырости
окружавших космопорт болот.
Установив систему управления на сохранение курса, я села, положив подбор
одок на кулак и глядя на слабо светящийся огонек переговорника, как будт
о побуждала Джейсона к действию. Если ему каким-то образом удалось ускол
ьзнуть от тех, кто его захватил, он может попытаться передать на корабль с
ообщение. Настроив переговорник в машине на частоту переговорника «Лис
а», я надеялась услышать сообщения, которые будут адресованы экипажу. По
том я наудачу щелкнула тумблером молчаливого переговорника. Оставалос
ь лишь рассчитывать на то, что я не совершила никакой ошибки. Постоянное о
щущение, что я все делаю в первый раз, сильно выбивало меня из колеи.
Дорога, которую я выбрала, медленно поднималась над болотами, опоясывавш
ими Джерши, и ее поверхность становилась все более сухой и твердой. Расти
тельность, сколь бы скудной она ни была, тоже изменилась Ч вместо бескра
йних просторов, поросших тростником, там и сям начали мелькать чахлые ку
стики. Никаких поселений здесь не наблюдалось. В этих ретианах явно было
что-то от амфибий. Они предпочитали строить свои города и вести дела в бол
оте Ч чем мокрее, тем лучше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60


А-П

П-Я